Entrenador de vocabulario coreano para principiantes | Keehwan Kim | Skillshare

Velocidad de reproducción


1.0x


  • 0.5x
  • 0.75x
  • 1x (Normal)
  • 1.25x
  • 1.5x
  • 1.75x
  • 2x

Entrenador de vocabulario coreano para principiantes

teacher avatar Keehwan Kim, Language teaching professional

Ve esta clase y miles más

Obtenga acceso ilimitado a todas las clases
Clases enseñadas por líderes de la industria y profesionales activos
Los temas incluyen ilustración, diseño, fotografía y más

Ve esta clase y miles más

Obtenga acceso ilimitado a todas las clases
Clases enseñadas por líderes de la industria y profesionales activos
Los temas incluyen ilustración, diseño, fotografía y más

Lecciones en esta clase

    • 1.

      Introducción al curso

      2:31

    • 2.

      Descripción del curso

      1:37

    • 3.

      Padres de la lección 1

      6:10

    • 4.

      Pades de la lección 1 (revisión)

      3:59

    • 5.

      Siblings de la lección 2

      5:14

    • 6.

      Siblings de lección 2 (repaso)

      2:52

    • 7.

      La familia Extended

      6:00

    • 8.

      La familia Extended (revisión)

      4:01

    • 9.

      Topos de ropa de la lección 4

      7:06

    • 10.

      Topos de ropa de lección 4 (repaso)

      3:31

    • 11.

      Lección 5 la ropa de la mujer

      7:12

    • 12.

      Lección de ropa de la mujer (repaso)

      4:00

    • 13.

      Trazados y saltadores de la lección 6 y saltadores

      4:40

    • 14.

      Trazar y jumpers (repaso)

      2:37

    • 15.

      Accesorios de ropa de la lección 7

      6:54

    • 16.

      Accesorios de ropa en la lección 7 (revisión)

      4:52

    • 17.

      Lección y accesorios

      6:34

    • 18.

      Joyería de ropa de la lección 8 (repaso)

      3:32

    • 19.

      Lección 9 ropa de invierno

      6:38

    • 20.

      Lección 9 ropa de invierno (repaso)

      3:20

    • 21.

      Lección 10 ropa

      5:20

    • 22.

      Lección 10 ropa interior (repaso)

      3:07

    • 23.

      Zapatos de lección 11

      6:16

    • 24.

      Zapatos de lección 11 (revisa)

      3:31

    • 25.

      Lección 12 colores 1

      7:30

    • 26.

      Lección 12 colores 1 (revisa)

      2:57

    • 27.

      Lección 13 colores 2

      7:04

    • 28.

      Lección 13 colores 2 (repaso)

      2:52

    • 29.

      Fruta de la lección 14

      8:27

    • 30.

      Lección 14 frutos (repaso)

      4:34

    • 31.

      Lección 15 vegetadas 1

      6:13

    • 32.

      Lección 15 vegetadas 1 (revisa)

      3:25

    • 33.

      Lección 16 vegetadas 2 2

      6:06

    • 34.

      Lección 16 vegetadas 2 (repaso)

      2:45

    • 35.

      Carne de la lección 17

      7:32

    • 36.

      Carne de la lección 17 (repaso)

      3:52

    • 37.

      Lección 18 Fish

      7:22

    • 38.

      Lección 18 pescado en (repaso)

      4:11

    • 39.

      Lección 19 marino

      7:06

    • 40.

      Lección 19 marez (revisa)

      2:50

    • 41.

      La lección 20 bebidas no alcoholic

      7:38

    • 42.

      Lección 20 bebidas no alcoholic (revisa)

      3:58

    • 43.

      Lección 21 bebidas Alcoholic

      6:46

    • 44.

      Lección 21 bebidas Alcoholic (revisión)

      3:44

    • 45.

      Lección 22 comida coreana

      7:17

    • 46.

      Lección 22 comida coreana (revisión)

      2:46

    • 47.

      Lección 23 tipos de casas

      8:14

    • 48.

      Lección 23 tipos de hogares (revisión)

      4:05

    • 49.

      Lección 24 habitaciones en la casa

      7:29

    • 50.

      Lección 24 habitaciones en la casa (revisa)

      4:08

    • 51.

      Lección 25 muebles generales

      8:29

    • 52.

      Lección 25 muebles generales (revisa)

      4:30

    • 53.

      Muebles de dormitorio de la lección 26

      6:21

    • 54.

      Muebles de dormitorio 26 (revisión)

      3:44

    • 55.

      tableware de cocina 27

      7:09

    • 56.

      Lección 27 mesa de cocina (revisa)

      4:00

    • 57.

      Lección 28 puntos y panes

      7:12

    • 58.

      Lección 28 puntos y panes (repaso)

      4:14

    • 59.

      Lección 29 Appliances de cocina

      7:30

    • 60.

      Lección 29 Appliances de cocina (revisión)

      3:56

    • 61.

      Lección 30 appliances generales

      6:59

    • 62.

      Lección 30 Lesson generales (revisión)

      4:21

    • 63.

      Lección 31 caras de lavado

      7:56

    • 64.

      Lección 31 Lavado (repaso)

      4:29

    • 65.

      Lección 32 dulas y baños

      6:51

    • 66.

      Lección 32 dulas y baños (revisar)

      4:05

    • 67.

      Lección 33 personas adultos

      7:35

    • 68.

      Lección 33 adultos adultos (repaso)

      2:53

    • 69.

      Lección 34 People niños

      5:04

    • 70.

      Lección 34 personas (repaso)

      3:13

    • 71.

      Las escuelas de lección 35

      6:57

    • 72.

      Lección 35 escuelas (repaso)

      3:34

    • 73.

      Lección 36 El salón de clase

      7:24

    • 74.

      Lección 36 El aula (revisión)

      4:25

    • 75.

      Lección 37 temas Lesson

      7:59

    • 76.

      Lección 37 temas Lesson (revisión)

      4:00

    • 77.

      Herramientas de estudiantes 38

      7:00

    • 78.

      Herramientas de estudiantes 38 (revisión)

      3:49

    • 79.

      Deportes del equipo de la lección 39

      6:39

    • 80.

      Deportes de equipo de la lección 39 (revisión)

      4:18

    • 81.

      Lección 40 deportes individuales

      6:46

    • 82.

      Lección 40 deportes individuales (revisa)

      3:47

    • 83.

      Transportes de la lección 41

      6:54

    • 84.

      Transporte de la lección 41 (repaso)

      3:46

    • 85.

      Lección 42 Aeropuerto

      7:32

    • 86.

      Lección 42 aeropuertos (revista)

      3:43

    • 87.

      Lección 43 Police y servicio de fuego

      7:09

    • 88.

      Servicio de policía y fuego (revisión)

      5:00

    • 89.

      Lección 44 Hospital

      6:53

    • 90.

      Lección 44 Hospital (revisión)

      3:47

    • 91.

      Lección 45 tiendas 1

      7:11

    • 92.

      Lección 45 tiendas 1 (revisa)

      3:56

    • 93.

      Lección 46 tiendas 2

      6:45

    • 94.

      Lección 46 tiendas 2 (revisión)

      3:29

    • 95.

      Lección 47 dinero

      6:47

    • 96.

      Lección 47 dinero (repaso)

      3:52

    • 97.

      Lección 48 animales zoo.

      7:51

    • 98.

      Lección 48 animales Zoo (repaso)

      3:24

    • 99.

      Lección 49 grandes gatos

      5:32

    • 100.

      Lección 49 Big gatos (revisión)

      3:39

    • 101.

      Lección 50 mascotas comunes

      6:20

    • 102.

      Lección 50 mascotas comunes (repaso)

      3:37

  • --
  • Nivel principiante
  • Nivel intermedio
  • Nivel avanzado
  • Todos los niveles

Generado por la comunidad

El nivel se determina según la opinión de la mayoría de los estudiantes que han dejado reseñas en esta clase. La recomendación del profesor o de la profesora se muestra hasta que se recopilen al menos 5 reseñas de estudiantes.

1373

Estudiantes

2

Proyectos

Acerca de esta clase

Este curso está diseñado para ayudarte a desarrollar tu conocimiento de vocabulario coreano sobre los temas comunes vocabulary como la familia, la educación y la comida.

El objetivo de este curso es la dominio y la retención del y esto se realizará a través de un proceso de aprendizaje de tres etapas.

  1. 50 lecciones de video: mira las lecciones y obtén una comprensión profunda del significado y el uso. Aprende el significado de la coreana y su origen y comienza el comienzo de formar conexiones con palabras basadas en este conocimiento. Aprende a formar frases básicas con las palabras de la lección.
  2. 50 hojas de trabajo - Descarga y practica la escritura de la palabra y la las frases de la lección. Desarrolla la familiarity con el Hangul y cómo las palabras están
  3. 50 prácticas de reación: participar en una práctica de dos pasos que se habla que están diseñados para recordar lo que has aprendido en la lección. Repite la práctica hasta que hayas alcanzado la dominación de las palabras en la práctica.

Al final de este curso, aprenderás más de 400 palabras nuevas coreas.

¡Esperamos verte en el curso!

Conoce a tu profesor(a)

Teacher Profile Image

Keehwan Kim

Language teaching professional

Profesor(a)

Hi everyone!

My name's Keehwan Kim and welcome to my teacher profile page.

I have been a language teaching professional since 2005, and I have been working as a language learning content producer, working for the likes of BBC Learning English as a content producer.

I love everything about teaching and learning languages. I think best analogy of language learning is of trying to go up an escalator that's coming down. You have to work hard to make forward progress, and if you stop trying, it's easy to lose all that progress you have made.

Many of us live in environments where interacting with the language you're learning is extremely difficult, but I hope my courses help you to engage with the language you're trying to learn and help you to make forward progres... Ver perfil completo

Habilidades relacionadas

Desarrollo personal Idiomas Coreano
Level: Beginner

Valoración de la clase

¿Se cumplieron las expectativas?
    ¡Superadas!
  • 0%
  • 0%
  • Un poco
  • 0%
  • No realmente
  • 0%

¿Por qué unirse a Skillshare?

Mira las galardonadas Skillshare Originals

Cada clase tiene lecciones cortas y proyectos prácticos

Tu membresía apoya a los profesores de Skillshare

Aprende desde cualquier lugar

Ve clases sobre la marcha con la aplicación de Skillshare. Progresa en línea o descarga las clases para verlas en el avión, el metro o donde sea que aprendas mejor.

Transcripciones

1. Introducción al curso: Hola a todos, a todos, y bienvenidos a mi causa. Abuso de vocabulario coreano para principiantes. Soy nuevo Instructor clave Want Kim G. Uno. Ahora este curso es para grandes en un estudiantes en coreano, particularmente para aquellos que son capaces de leer coreano pero tienen un conocimiento limitado del vocabulario coreano . Por lo que estos aprendices tal vez no sepan qué tren es una bicicleta o un auto e inseguros de hierbas como subirse al tren, andar en bicicleta o conducir un auto. Ahora, si estás pensando que eso suena como yo, entonces estás en el lugar correcto, como es este. Se guió un curso de principiante a través de algunos de los temas cotidianos más comunes, como el transporte, familia, alimentación, la educación y hasta las bebidas alcohólicas. Es un tema común en Corea, sin embargo. No sólo te vamos a dar una larga lista de palabras para memorizar. Cada lección está organizada en torno a un tema, y además de aprender el significado de las palabras, también aprenderás cómo esas palabras usaron y te ayudarán a formar oraciones básicas. Además, muchas palabras coreanas tienen sus orígenes en caracteres chinos, por lo que te explicaremos el significado de las diferentes sílabas y sus orígenes chinos y te ayudaremos a hacer conexiones entre palabras basadas en este conocimiento, los cursos organizados para apuntar al vocabulario, la retención y el dominio, y lo vamos a hacer en tres etapas. Etapa uno. Mira las lecciones en video y desarrolla una comprensión profunda de las palabras cubiertas en la lección. Durante la lección, serás guiado a través de la escucha simple. Repetir. Practica fuera de las palabras en la lección. Recuerda, aprendes mejor al hacerlo. Por favor, asegúrese de tomar parte en esta etapa de prácticas para descargar la hoja de trabajo, que empresas cada lección en la práctica escribiendo las palabras y oraciones de cada lección. Escribir las palabras de la lección realmente te ayudará a aprender y retener las palabras en la ley. tercera etapa es la práctica de revisión, y hay dos prácticas hablantes que están diseñadas para ayudarte a recordar las palabras Aprender en la lección. Tres etapas de aprendizaje te ayudarán a dominar y retener el vocabulario cubierto en el último. Y el objetivo es que domines más de 400 palabras coreanas al final del curso. De acuerdo, entonces espero que eso te esté dando una buena idea de lo que puedes esperar de este curso, y espero ver en la lección 2. Descripción del curso: hola a todos. Entonces esta es una conferencia sobre cómo puedes usar este curso para sacar el máximo provecho de lo que hemos hecho para ti. Ahora bien, si viste nuestro video de introducción del curso, realmente hemos destacado las tres etapas importantes del aprendizaje de la lección, la escritura, culto y la práctica de revisión. Ahora para repasar esto de nuevo, las lecciones introducirán el lenguaje en torno a un tema, y aprenderás cómo se usan las palabras y cómo se pueden usar para formar oraciones básicas . También serás guiado a través de una escucha simple, repetir prácticas de habla fuera de lo que estás aprendiendo en esa lección. Después de cada lección, hay hojas de trabajo y prácticas de revisión. Idealmente, primero debes descargar el culto de escritura en la práctica, escribiendo las palabras y oraciones ya que esto te ayudará a desarrollar familiaridad con cómo se escribieron estas palabras. Entonces debes tomar la práctica de revisión donde te guiarán a través de prácticas hablantes las cuales están diseñadas para ayudarte a recordar las palabras de la lección. No obstante, es importante señalar que el curso no siempre necesita ser tomado de una manera tan lineal todo el tiempo. Nadie aprende nuevas palabras después de solo verlas una vez, y la clave para desarrollar vocabulario es a través de la exposición repetida y la práctica del lenguaje. Este curso está diseñado para hacer justamente eso. Pero si deseas volver a tomar las lecciones o volver a hacer la práctica de revisión, por todos los medios, favor hazlo ya que esto te ayudará a conservar el vocabulario a largo plazo. De acuerdo, así que sin más preámbulos y no voy a volver a aparecer en la pantalla por un tiempo, pero tú escuchas mi voz, así que la uso de nuevo en las lecciones, pero por 3. Padres de la lección 1: hola ahí. Entonces en esta lección, vamos a aprender vocabulario importante relacionado con la familia. Entonces, empecemos ahora. La primera palabra que vamos a ver es la palabra cuatro familia, y eso es auto ahogo. El chiste de autos de Kochel es un sustantivo, y significa que la familia en nuestro curso practicará decir cada palabra y oración dos veces. Entonces practiquemos decir la palabra casual. Repite después de mí Kochel kochel. Eso fue genial. Ahora veamos el vocabulario. Para las personas de la familia, la primera palabra es la palabra para los padres, y eso es alberca más Perumal. Digamos que juntos Perumal Perumal ahora a lo largo de este curso harán referencia a cómo ciertas sílabas coreanas provienen de caracteres chinos. Incluso las dos sílabas en la charla de autos provienen de personajes chinos. Coche significa hogar, y broma significa familia o tribu. No es importante para ti aprender los personajes chinos reales, pero tener cierta conciencia de las sílabas coreanas y sus orígenes chinos ayudará con desarrollo del vocabulario. Posteriormente, Por ejemplo, la palabra para truenos en coreano es tándem tándem, y la palabra para Ángel es toneladas son toneladas son y la sílaba compartida por las dos palabras. Chung proviene de personajes chinos y significa el cielo o el cielo. Entonces una vez que se puede hacer esta única conexión, entonces se puede hacer la misma conexión con otras palabras que también usan Chung y tienen alguna relevancia para el concepto de cielo. Ahora. Este último ejemplo es bastante interesante en el mundo Challenge A, que significa genio. Chung significa el cielo y silla significa habilidad. Por lo que Chunjin se refiere a habilidades dadas desde el cielo. Interesante, ¿no? De acuerdo, volvamos a esta palabra. Tire más y las dos sílabas aquí, Poor y mawr también provienen de personajes chinos. Pool se refiere al padre, y más se refiere a la madre. Ahora las mujeres se refieren a los padres. Por ejemplo, cuando decimos: ¿Cómo están tus padres? No sólo preguntamos cómo el poema de alguien o estamos realmente agregamos una sílaba extra al final, y esa sílaba es nim. Entonces decimos, Tire más nim, Tire más nombre ahora, Ya sea que nos estemos refiriendo a nuestros padres o a los padres de otras personas, decimos tirar poom matutino sobre ellos. A menudo utilizamos esta palabra nim al final ciertas rondas que se refieren a la gente para mostrar más respeto. Por ejemplo, la palabra para maestro es hijos, ing hijos ing, pero casi siempre decimos Sons and Nim Sons Inc nombre. También la palabra para cliente se llama Cool Get. Pero cuando el personal de la tienda se dirigió a los clientes, dicen core get Nim core gang él para ser más respetuoso. De acuerdo, así que practiquemos decir nombre de Bouman. Repite después de mí, Prue. Nombre más Prue. Mornin. De acuerdo, eso estuvo genial. Ahora veamos la palabra coreana para padre y esto es ah, fiesta un cuerpo. Eso digo conmigo. Un cuerpo, nuestro cuerpo y la palabra coreana para madre es todo Marnie Omani. Intentemos decir eso Armani, Armani. Ahora bien, estos términos son bastante formales. Y también hay términos casuales para que padre y madre digan que decimos, Ah, uh, yo, uh, y decir, mamá, decimos Umma, um uh, vamos a practicar diciendo estos términos casuales repiten después de mí. Uh uh arriba. Uh um uh uh uh, Ahora estos términos casuales son generalmente utilizados por los jóvenes. Y cuando digo joven, me refiero a Niños y adolescentes, y la mayoría de la gente tiende a dejar de usar estos términos casuales cuando se convierten en adultos. Algunas personas sí siguen llamando armadura a sus madres incluso cuando son adultos. Entonces según madres bajo incluso cuando eres un poco mayor no es inusual. De acuerdo, así que avanzar en las dos últimas palabras para esta lección son para hijos e hijas. La palabra para sol es ah a cualquiera de los dos. Eso digo conmigo. Ah, la ah, la Y la palabra para hija es datos de datos. Eso digo conmigo. Duh muere gran trabajo hoy. Bien hecho. Por lo que hoy aprendimos que casual significa familia y tirar más significa padres. Pero decimos tirar más Nim para referirse a los padres de la gente. Padre en coreano es disculpa y es casual. Término es APA madre en coreano es nuestro dinero en muchos jóvenes coreanos, y algunos adultos llaman a sus madres por el término casual mamá. Y por último, la palabra para sol es otra y el mundo para hija está ahí. De acuerdo, así que eso es todo para esta lección. En la siguiente lección se volverá a ver el vocabulario relacionado con la temporada de hermanos. Pero por qué 4. Pades de la lección 1 (revisión): en esta práctica de revisión, se va a haber a prácticas hablantes en la práctica hablante. Uno. Verás apagadas las palabras inglesas. Todas las palabras de la lección aparecen en la pantalla juntas. Tendrás entonces cinco segundos para decir la palabra coreana por cada palabra inglesa. Después de cinco segundos, puedes escucharme ya sea a mí mismo o a Meena, diciendo cada palabra crema en la práctica de hablar a ti verás las palabras o oraciones en inglés aparecen en la pantalla de una a la vez. Y dependiendo de si estás diciendo una palabra o una frase, tendrás entre 3 y 6 segundos para decir las palabras o oraciones coreanas. Después de cada palabra o frase, puedes escucharme ya sea a mí mismo o más mezquino, decir las palabras o oraciones coreanas. De acuerdo, entonces si estás listo, empecemos a hablar. Practica un ganado kochel. Prue Más. Tire más. Tire más Nombre. Nombre Pullman. Ah, cuerpo Nuestro cuerpo arriba por Arriba atrás. Ah, más rodilla. Todo el dinero. Um ma Mama, ¡ muere! ¡ Muere! Ah, ahí, Ideo Ah, cuerpo. Nuestro cuerpo tire más Prue, More die Murió Amani. Todo el dinero kochel ganado arriba por arriba. Ah, ahí tampoco. Um uh en ese tire más nombre Nombre humano 5. Siblings de la lección 2: Hola allá Ahora en este Escucha, vamos a aprender vocabulario importante relacionado con los hermanos, Así que vamos a entrar en ello en coreano. El vocabulario que solíamos referirnos a hermanos mayores y hermanas mayores es diferente, dependiendo de si eres hombre o mujer. En primer lugar, si eres hombre, el hermano mayor se llama Young Young, y la hermana mayor se llama Noona. No digamos estas palabras juntas. Repite después de mí. Joven joven hacer na No. Eso fue genial. Ahora, si eres mujer, el hermano mayor es llamado o por Opa, y la hermana mayor me llama a mí. Digamos estas palabras juntas. Repite después de mí, Oprah, Oprah sobre mí. Unni. Ahora en coreano, cuando nos dirigimos a nuestros hermanos mayores, nunca, nunca los llamamos por su nombre. En realidad usamos estas palabras para abordarlas. Entonces cuando hablo con mi hermano mayor, no lo llamo por su nombre, pero lo llamo diciendo Joven joven, es extremadamente irrespetuoso llamar a tus hermanos mayores por su nombre. Por lo que los coreanos nunca, nunca harán eso. No obstante, los hermanos mayores pueden llamar a sus hermanos menores por su nombre. De acuerdo, entonces la siguiente palabra es cuatro hermanos menores y todos hermanos menores. Enfriado por aire. Tom, canta No cantes. Eso digo conmigo. Dongxing. Dongxing Eso estuvo genial. Ahora para referirnos a los hermanos menores, decimos Namdang cantar cosa Namdang. El cordero viene del chino y significa hombre. Y si no sabías palabra coreana lista para hombres es Lambda Ninguno, Gia. De acuerdo, así que practiquemos decir hermano menor Namdang diciendo Repetir después de mí cosa Namdang. Cosa Namdang. De acuerdo, Ahora la palabra coreana para mujer es tu dedo del pie iota. Por lo que siguiendo el mismo patrón aires gerente para referirse a las hermanas más jóvenes. Nosotros decimos tu Dongxing, estás haciendo cosas. Sí, significa mujer menos práctica diciendo que tu dong cantó juntos. Repite después de mí, estás jonesing tu no canta. Eso fue genial. Bien hecho. Un último punto con respecto a todas estas palabras que se refieren a hermanos es que en realidad podemos usar todas estas palabras a cualquiera que sea mayor y más joven que nosotros. Entonces si conozco a alguien que es un par de años mayor que yo y nos hemos acercado, entonces lo llamaré joven. Y si la otra persona es más joven de lo que puedo referirme a esa persona como Tom Zing. Entonces por la forma en que se usan estas palabras. Hay momentos en que necesitamos aclarar si alguien es mi hermano o hermana real, y para hacerlo, usamos la palabra barbilla delante de estas palabras. Entonces decimos Ching yung chin joven nota la forma que aquí suenan en la segunda sílaba desaparece. El de rodilla en en la primera sílaba traslada a la segunda sílaba. Por lo que en mucho habla, es adolescente joven visto joven. Después de eso, tenemos a Chin Noona, Tyne Noona. Entonces tenemos la barbilla Opa, ella nopa. Y nuevamente, el discurso conectado significa que la rodilla en la primera sílaba traslada a la segunda sílaba ya que la segunda sílaba comienza con una anguila. Después tenemos pollo en la rodilla Ni Tina y otra vez. El rodilla en en la primera sílaba traslada a la segunda sílaba porque la segunda sílaba comienza con una oreja. Y por último, tenemos mentón estiércol zing. Está en Dongxing. Es importante señalar que sólo usamos la palabra barbilla cuando necesitamos explicar y aclarar si alguien es mi hermano o hermana real. Por lo que nunca, nunca nos dirigimos a nuestros hermanos y hermanas diciendo cosas como Tin Young o chin Opa. Simplemente los llamamos Hung o opa. De acuerdo, entonces en esta lección, aprendimos que los hombres llaman a sus hermanos mayores Hung y hermanas mayores lo hacen Ahora las mujeres llaman a sus hermanos mayores Opa y hermanas mayores sobre mí y todos los hermanos menores. Refrigerado por aire Toensing. Pero los hermanos más jóvenes un llamado Namdang cantan y las hermanas más jóvenes se llaman yarda long zing. Por último, para explicar que alguien es mi hermano real, usamos la palabra barbilla delante de estos Ahora posee que se refieren a nuestros hermanos. Genial. Pásalo para hoy. En la siguiente lección se verá un vocabulario para nuestra familia extendida. Nos vemos entonces. 6. Siblings de lección 2 (repaso): joven joven hacer na hacer ahora todo por oh, vuelta sobre mí tonos Colgar Toensing maldita Dongxiang ellos No digas tus Donggs colgando tu perro cosa hojalata tonos de hojalata Hang Toensing, Tu Dongxiang, tu cosa de perro. Joven, joven, todo por Oh, atrás Tin Tin Do na noona sobre mí. ¡ maldita sea! No los cuelgues. No digas 7. La familia Extended: hola a todos. Entonces en esta lección, vamos a aprender palabras relacionadas con la familia extendida. Entonces empecemos primero en coreano para referirnos al lado más lejano de la familia. Usamos la palabra barbilla y para referirnos al lado de la madre. Usamos la palabra manera. Estas palabras son útiles. Estamos haciendo una distinción entre familiares de dos lados de una familia, por lo que volveremos a estas palabras un poco más tarde. Ahora la primera palabra para esta lección es la palabra para los abuelos, y esta es tu piscina. Más nombre tarea. Bouman Nim. Digamos esta palabra juntos. Repite después de mí. Chore Boom o Nim Chore boom en nombre. Ahora nos enteramos antes de que la mañana significa padres, y el quehacer sílaba viene del chino, y significa ancestros o abuelos. No obstante, esta palabra para los abuelos es bastante formal, y realmente se usa en el habla cotidiano. Y cuando se refiere a los abuelos, es más común usar las palabras para abuelo y abuela. Entonces veamos esas palabras. El palabra abuelo pie es más duro, nuestro cuerpo caliente. Te compré nota cómo enlaza el 1er 2 sílabas, Así que no es como disculpa es dura disculpa. Digamos eso juntos. Repetir Después de mí. Tenía un cuerpo. Tenía un cuerpo. Ahora sí parece que acabamos de sumar más alto a la palabra que significa Padre. Entonces podrías estar preguntándote qué significa casa, Pero en realidad, no significa otra cosa que indicar esto ahora como abuelo. El término para abuela es similar a Hera Budgie, y es dinero más alto. Hola dinero para abuela. No sólo sumamos más alto frente al mundo. Eso significa madre, que es nuestro dinero. En cambio, es dinero alto. Hola dinero. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Hola dinero. Hola dinero. Ahora a veces hay que hacer una distinción en cuanto a qué abuela y abuelo se referían dedo del pie. Entonces para hacer eso, usamos estas palabras chin and way. Por lo que ella estrecho cuerpo y chino dinero crimen padres del lado del padre y nosotros teníamos un cuerpo. ¿ Y dónde el dinero? El abuelo está del lado de la madre. De acuerdo, entonces si seguimos abajo en el árbol genealógico, la siguiente palabra es tío y es Sam. John Sam John. Digamos eso conmigo, Sam Chong Samsung. Pero en lejano discurso, esta preocupación le gusta más a Hampsten que a Sam Chong. Suena como esta suma de suma, ahora similar a los abuelos para diferenciar a los tíos del lado de la madre y del lado del padre. También podemos decir latas, Hampton, ¿ y dónde estoy John? De acuerdo, así que vamos a continuación tenemos tías y estos aire diferentes para el lado del padre y el lado madre tía del lado del padre, nuestro núcleo más núcleo. Más Di eso conmigo. Núcleo más núcleo más Eso fue genial. Y las hormigas del lado de la madre r e mas e mas. Dilo eso conmigo e mas. Eso fue genial. Baudone. A continuación, tenemos familiares que están fuera del mismo nivel que nosotros y sus primos. Primos en coreano, un triste chun satchel on. Eso digo conmigo. Satyan, Satchel encendido ahora para revertir dedo del pie primos mayores y más jóvenes, podemos usar las palabras que aprendemos para los hermanos. Entonces si eres hombre, puedes decir bolsa en joven y maleta noona. Y si eres mujer, puedes decir Satchel Nopa y se sentó sobre E. Ahora te acuerdas de la palabra para hermanos menores? Es Sí, es cinc de lengua. Así que primos más jóvenes, un parche frío en lo de Dongxing Satyan Dong. La palabra final en la familia extendida en coreano es para sobrinos y sobrinas en coreano. Hay una palabra para sobrinos y sobrinas, y es tu auto. Chalker. Digamos eso juntos. Talker Chalker. Gran trabajo hoy. Bien hecho. Por lo que hoy aprendimos que Chin se refiere al lado del padre de la familia y donde se refiere al lado de la madre de la familia. Y podemos usar estas palabras frente a otros títulos familiares para decir qué lado de la familia ahí de la palabra para los abuelos es quehacer, boom o Nim y abuelo es hara cuerpo, y abuela es dinero alto. El tío es Samsung y la tía está en coma por el lado del padre y nada más por el lado de la madre. Primo en coreano es Satch on, y podemos usar las palabras para hermanos después de Satch on para referirnos a primos mayores y jóvenes . Por último, tanto sobrinos como sobrinas son habladores, por lo que la lección de hoy fue sobre nuestra familia extensa. En la siguiente lección, vamos a ver el vocabulario para la ropa, lo que una temporada de nuevo en esa lección, pero por 8. La familia Extended (revisión): Estaño de estaño. Donde camino, Joe Boom o nombre a nombre de mujer. Caliente I Cuerpo Tenía un cuerpo. Hola Dinero Alto Dinero Sam Shawn, Samson Fresco mas Llama mas e mor e Más. Es tono caliente. Saturno Chalk Car Your Car, Joe Boom o nombre a nombre de mujer. Es tono caliente. Saturno E mor e Más tiza Coche Tu auto Enfriar más llamar Más dinero más alto. Dinero alto. Hojalata ¿Dónde? ¿ Dónde? Sam Shawn, Sansón. Caliente I Cuerpo. Tenía un cuerpo Tinho, Mani C nueve. Dinero, Tyne Corazón I Cuerpo Ver cuerpo estrecho ¿Dónde está el tono de casa? ¿ Dónde estoy modo de tono? Dinero más alto, Usar dinero alto. 9. Topos de ropa de la lección 4: hola ahí. Entonces en esta lección, vamos a aprender vocabulario relacionado con cerrar, pero específicamente qué? Estábamos en nuestra parte superior del cuerpo. Entonces empecemos primero. La palabra para cerrar en coreano es o ahora esta palabra tiene un lote de escudo él, pero no se pronuncia como o así pero o menos práctica diciendo que Repite después de mí o grande , y para referirse a tops y estas ropas de aire que llevamos en la parte superior del cuerpo, decimos con Doherty con autoridad. Ahora la palabra con es la forma adjetiva fuera del sustantivo. Nosotros, lo que significa arriba o arriba. Esta historia no quiere decir cercana. Pero cuando se usa con para formar con Doherty, entonces se convierte en un sustantivo que se refiere a la ropa que usamos en nuestra parte superior del cuerpo. El opuesto apagado con Doherty es un territorio, y de nuevo, en él está la forma adjetiva del sustantivo, un naufragio que significa abajo o abajo. De acuerdo, así que practiquemos decir esta palabra con Doherty junto con Jodi con Jodi, eso fue genial. Ahora empecemos a buscar palabras específicas para la ropa. primera palabra es la palabra coreana para una camisa, y esto es tiro Teoh. Uh, ahora esta palabra obviamente viene del inglés, pero en coreano, se pronuncia como Chirchir. Eso digo conmigo. Cierra Teoh Cierra Teoh. De acuerdo, entonces la siguiente palabra se va a construir sobre esta palabra. Y esta palabra es camiseta. Y en coreano, esto es camiseta tirada Teoh Camisetas. Digamos esta palabra juntos. Camiseta cerrada, señor. Bastante simple. Por ahora, el Tercer Mundo por un Top es chaleco en inglés británico y camiseta interior en inglés americano, y esto se llama aprendizaje Anhelos de tiro. Eso, también, esta prenda de ropa recibió su nombre porque es similar a las tops de running que usan los corredores . Por lo que correr en coreano es aprender. Entonces aprendiendo tal digamos esta palabra juntos. Repite después de mí. Anhelos son Teoh aprendizajes que eso fue genial. Veamos ahora cómo se dice manga corta y manga larga. El término para manga corta es pan power pan pastel Pan significa mitad y padre significa brazo, como en las partes del brazo del cuerpo. Entonces esta palabra tipo de significa medio brazo, que tipo de tiene sentido porque ahora es manga corta para decir camisa de manga corta. Podemos decir Pan Parish Panne, París o dos Digamos que juntos. Repite después de mí. Panne Paris Panne, París Eso fue genial. A continuación, una manga larga, decimos King power king pastel. Ahora la palabra parentesco es un adjetivo que significa largo. Entonces esta frase kim pyre tipo de significa brazo largo, por así decirlo, camisas de manga larga decimos. Kim parroquia fuera Kim pious ahora en términos de pronunciación en lejano discurso que nian en Qin casi se convierte en un medio. Entonces en lugar de decir kin pyre, suena como Kim pyre Kim Pie Kim empanada Kim Peyser Teoh Digamos esta frase juntos . Repite después de mí, pasteles Kim Pious Kim. Eso fue genial. Bien hecho ahora para hablar de usar tops y la mayoría de los otros cierres. Bueno, usamos el verbo comer ahí. Mantén eso eso que significa llevar. Y es el verbo más usado para hablar de usar ropa. Digamos este verbo juntos. Repite después de mí, come el it que Ok, así que ahora empecemos a decir verbos y objetos juntos para decir donde una camisa podemos decir Chowchilla mantener su Y aquí usamos el objeto partícula poco para indicar que la estructura es el objeto del verbo allí Digamos esta frase juntos. Repite después de mí. Disparó Sierra Ahí tiros tampoco. Y decir donde una camisa de manga larga podemos decir Kim Paris o chiller en París Artillería. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Kim Paris Outsider Kim Paris Artillería. Eso fue genial. Bien hecho. Y para decir dónde? ¿ Una camiseta? Podemos decir Camisetas sitter, Camisetas. Digamos esto juntos. Repite después de mí. Camisetas, Camisetas. Está bien, genial. Y por último, para decir donde un chaleco o en la camisa, podemos decir que comenzó el anhelo. Er, comer ahí aprendizajes. Considera comer ahí. Digamos eso juntos. Repite después de mí Aprendizaje Filial Aprendizaje Aprendizaje. Artillería ahí. Eso fue genial. Gran esfuerzo hoy. Bien hecho. Ahora, en la lección de hoy, aprendemos de cerca en coreano es, y el Mundo para Tops es con 30. Después nos enteramos de que una camisa en coreano facilidad te disparó Camiseta es obturador T. Invertir o en la camiseta es aprender estructura porque son similares a las camisetas de running cálidas por los corredores. Manga corta en coreano es mimper, y manga larga es Kimpo, por lo que ya sea medio brazo o brazo largo. Por último, el mundo que solíamos hablar de usar tops así como de cerca en general. ¿ Está bien eso? Por lo que en la siguiente lección, aprenderemos vocabulario relacionado con la ropa de mujer. Entonces te veré pronto en esa lección, pero ¿por qué? 10. Topos de ropa de lección 4 (repaso): o leer historia con 30 tiro a tiro Teoh Tee tiro, Teoh Tee tiro, ahogamiento a los amados. Eso es pan pan pastel pyre. Kim Pie Kim Paga, Come, muere! Come ese tiro a tiro a pan pan pan pyre Ronning está fuera, Ahogados en el mar Leer historia con 30 o Kim Kim Pay, Come, muere! Cómete ese tiro de tee. Teoh Tee shot pan Piratas Hot Teoh, Pam Paris o Teoh Keen Paris Out. Teoh Kim paga una T También el todo Sarepta tee shot CEO. Cómete ese tiro de tee. Sitter lo ahí. 11. Lección 5 la ropa de la mujer: Hola a todos. En esta lección, vamos a aprender palabras relacionadas con la ropa de mujer. Entonces, empecemos. La primera palabra es falda. Y en coreano, este es Cheema. Seema. Digamos eso conmigo. Chima Kema Ahora, Aunque Faldas es Cheema, la palabra para minifalda en coreano no usa la palabra Cheema. En cambio, se llama Meanies Qatar Minnis Cutter. Ahora, como ya hemos visto en la lección anterior, muchas palabras para cerrar nuestras palabras de préstamo del inglés y vamos a ver algunos Maurin esta lección. Digamos esta palabra juntos. Repite después de mí. Cortador venoso Minnis, Qatar. Eso fue genial. Ahora para hablar de usar Cheema y minis Qatar, usamos el verbo comer lo que aprendimos en la lección anterior en esta lección practicará decir donde una faldas y usar una minifalda usando la forma educada fuera de lo que es e bar tu e bio. Primero practiquemos diciendo que importa, ¿eh, boyo? Donde las faldas repiten después de mí. Ver materia e bio t materia e bio. Ahora practiquemos diciendo ¿Dónde están las minifaldas? Repite después de mí. Cortador de mezquindad, bio Muchos Scott sedar Bio. Eso fue genial. Ahora la siguiente palabra es blusa y Klaus en coreano es Pool nuestro o así Palau's. Entonces esta es otra palabra de préstamo del inglés. Digamos esto conmigo blusa. Er, Palau, señor. Genial. Ahora practiquemos decir dónde una blusa Repite después de mí. Palau Sitter Bio, Palau Sydor Bio. Eso fue genial. Bien hecho. La siguiente palabra es la palabra para vestir y vestir en coreano es de una pieza, una pistola. Una pistola también tiene sus orígenes en inglés, ya que una se refiere al número uno, y Paz se refiere a la paz. Por lo que una pieza se refiere a un vestido de una sola pieza. Practicemos diciendo una sola pieza. Repite después de mí. Uno enojado, señor. De una pieza, señor. Eso fue genial. No obstante, los coreanos también se refieren al vestido como dos muertes, dos muertes, por ejemplo. Al hablar de vestido de novia, los coreanos no lo llaman una boda una pieza de, sino que en su lugar se llama Wedding to Rest. Entonces practiquemos decir que Repite después de mí a un menor a esto. De acuerdo, ahora practiquemos diciendo ¿dónde dirección? Usando una pieza de y a una repetición menor después de mí. Una pieza comer e bio una pieza iter e bio a ese Sydor e bio para disinter E bio. Gran trabajo. Ahora la siguiente palabra son leggings, y esta también es otra palabra larga. Y son leggings legging, señor, digo esto conmigo. Polainas, polainas, Gran fin para decir donde las polainas aire. Usamos un verbo. Quédate con eso. Entonces practiquemos diciendo: ¿Dónde están las polainas? Usando la forma educada del verbo? Repite después de mí legging Sydor e bio legging. Sydor E bio. Excelente trabajo. Bien hecho. Ahora la palabra final para cerrar en esta lección no es necesariamente una palabra sólo para ropa de mujer . Pero es una palabra que se refiere a la ropa formal, y es la lengua Chung Tang hecha. Digamos eso juntos. Repite después de mí, Tongjiang Changjiang. Ahora, debido a que esta palabra se refiere a la ropa formal, suele asociarse con describir trajes. Otra palabra que hace referencia a los trajes es joven board libro joven Al referirse a la ropa formal de las mujeres y la ropa formal de los hombres, no sólo usamos las palabras que significan mujeres y hombres, que son Jah, jah y Nanda. En realidad usamos las palabras tu canción para referirnos a la ropa de mujer y canción de baile para referirnos a la ropa de hombre. Por lo que para referirnos a ex cercanos de mujeres o trajes de mujer, podemos decir los tuyos. Hung Tung Dan, tus canciones Joven. Digamos eso juntos. Repite después de mí, tu canción Jeong Jang, tu canción Tongjiang Great. Y para referirse a traje de hombre o ropa formal de hombre. Debilita decir, Ban Sung Changjiang Nam Song Jeong Jang Digamos que juntos. Repite después de mí Presas, lenguas caseras y maldita canción Jeong Jang Eso fue genial. Y con Changjiang también podemos usar el verbo. Come eso para decir dónde ropa formal. Entonces practiquemos decir donde la ropa formal repita después de mí Lengua Zana e bio lenguas y la e bio. Fantástico trabajo hoy. Bien hecho. De acuerdo, así que ese es el final de la lección. Hoy nos enteramos de que las faldas es cheema y miniskirt es Minnis Qatar blusa en coreano es blusa y vestido en coreano es una pieza de eso. También nos pueden llamar a Ressa. Leggings es legging, señor, y por último, ropa formal en coreano es Changjiang y para referirnos a Changjiang de mujeres y hombres, usamos las palabras que tu canción y presas colgaron. Por último, practicamos hablar de usar todos los artículos ropa usando la forma educada del verbo lo que es e bio. De acuerdo, entonces en la siguiente lección aprenderemos vocabulario relacionado con pantalones y jerséis en inglés británico y pantalones y suéteres en inglés americano. Entonces Susan otra vez. Pero ¿por qué 12. Lección de ropa de la mujer (repaso): t mi cheema me rodillas. Llamaba mezquinos. Corte. Pull permite a Pelosi una pieza, señor. De una pieza a sa dos SA Ellos Rey dijo mendicidad. Siéntate lengua abajo, Lengua abajo La tuya colgó tu canción. Dems home maldito Zona e bar Irás e bio Pelosi de Palau El tuyo colgó tu canción. Su rey dijo mendigar. Siéntate. De una pieza, señor. Barra E de una pieza. Te E bilis t mi Chima Dems casa malditas zona me rodillas se llama mezquinos. Corta la lengua hacia abajo, Lengua abajo a sa dos sa tu canción Changjiang Tu canción Jeong Jang Arado Sitter E Bio Palau Siberry Bio t Materia e Hervir Sematario e, boyo. 13. Trazados y saltadores de la lección 6 y saltadores: Hola ahí. Por lo que hoy vamos a aprender palabras relacionadas con pantalones y jerséis, también conocidos como pantalones y suéteres en EU Vamos a empezar. La primera palabra es pantalones, y en coreano, esto es fiesta Paaji. Eso digo conmigo. Paaji Paaji Esta palabra es una palabra general que se refiere a todos los diferentes tipos de pantalones y quizás uno de los tipos de pantalones más populares. Nuestros genes y genes en coreano es lengua mordida, lengua mordida. Ahora la palabra chung significa el color azul. Por lo que se utiliza para referirse a la ropa de mezclilla, por así decirlo, chaqueta de mezclilla en coreano, decimos Chaqueta de lengua. Primero practiquemos decir genes en coreano. Repite después de mí. Lengua, cuerpo, lengua, cuerpo que fue genial. Ahora cortos en coreano es pan Baji. Un cuerpo. Vimos esta palabra Pan usada antes cuando aprendemos a decir mangas cortas y pan significa mitad, así que tipo de significa mitad pantalón Ahora, en términos de pronunciación, la rodilla en la primera sílaba cambia para ser, um, en el discurso lejano. Entonces en lugar de decir cuerpo pan, sonará como Pam Body Pam Body. Practicemos diciendo pantalones cortos, Pam cuerpo repita después de mí. Cuerpo de Pam Cuerpo. Eso fue genial. Ahora para hablar de vestir cuerpo de chung fiesta y cuerpo de Pam, nuevo usamos un verbo. Mantén eso Así que es fiesta. Se comerá ahí lengua por Editor y Pam Body. Practicemos usando estas frases pero practicaremos donde la cortés forma fuera de la e bio. Repite después de mí, Paget er e Hervir lengua. Baji Reddy Bio. Pam Baggaley Bio. De acuerdo, veamos ahora los jumpers en coreano y en coreano. A esto se le llama suet Su eto. Digamos que juntos suéter sudor. Ah, ahora hay muchos tipos diferentes de suéter off y estos en la pantalla son algunos ejemplos de ropa a la que se puede llamar suéter. De acuerdo, en la siguiente palabra es cárdigan y como cárdigan suéter también es una palabra larga. Entonces se fue Cardy. Cardy se fue. Digamos eso conmigo. Qadi se fue, Cardy se fue. Eso fue genial. Ahora la palabra final para esta lección es chaleco, que se llama Vest en inglés americano. Y esta es tiza G. Tookie. Digamos eso conmigo. Toki! Toki! Está bien. Con estos artículos de ropa suéter Qadi desaparecido y Cokie, podemos usar el verbo it ahí para hablar de usarlos así es sudor. Tora e bio Qadi va a EPO y para atender el mal. Yo, practiquemos decir estas frases suet Tara E bio Qadi Va a comer bio para darle una biografía. Eso fue genial. Bajo hecho en la lección de hoy, aprendimos que pantalón o pantalón es patty jeans. Facilite la lengua, el cuerpo y los pantalones cortos son Pam Body. Después nos enteramos de que jersey o suéter es suéter. Cárdigan es cárdigan, y por último, chaleco siempre abrigo es Chucky. Y todos los artículos de ropa de la lección de hoy se pueden usar con un verbo que Ok, así que ese es el final de esta lección. Y en la siguiente lección se verá un vocabulario útil relacionado con los accesorios en Corea. Nos vemos pronto en esa lección, pero ¿por qué? 14. Trazar y jumpers (repaso): orinal patsy lengua biología, lengua cuerpo pan bargy, pan cuerpo suitt alto. Por lo que se qadi ido Cádiz Cokie Cokie Lengua Biología Lengua Traje alto. Por lo que se jokey, jokey orinal Patsy pan bargy Pan cuerpo Qadi ido parte de Cádiz tampoco. E boyo Padgett er a bio suitt parted e hierve Así que pensé que e hierve. 15. Accesorios de ropa de la lección 7: Hola y bienvenidos de nuevo. Ahora en esta escucha, vamos a aprender vocabulario útil relacionado con los accesorios de moda. Entonces, empecemos. La primera palabra es una bolsa, y en coreano, esto es carbono carbono. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Carbono de carbono. Ahora cabina es una palabra general para bolsas, y podemos usar carbono para referirnos a bolsas como estas para mujeres. También hay otros tipos de bolsas. Por ejemplo, mochilas, estudiantes, escuela útil se llaman cheque carbono y esta palabra cheque significa libro. Por lo que este tipo de significa bolsa de libro ahora para decir bolsa portadora. Utilizamos un verbo hecho a made a meda significa poner algo sobre nuestros hombros. Digamos que juntos hicieron una maeda. Digamos ahora bolsa portadora. Es carbono Nueva Meda Repetir después de mí. Carbono Umeda carbono Eso hizo un verbo más que a menudo se usa con bolsas es a eso por ahí, lo que significa levantar o llevar, y este verbo se utiliza a menudo con la siguiente palabra bolso. Ahora bolso en coreano es otra palabra larga, por lo que es gallina el bolso trasero. Digamos que juntos, Hendy Big Hendy de vuelta y para hablar de llevar estorbo de vuelta. Nosotros decimos Hendy más grande para hacer eso. Yo digo eso conmigo, Hendy mendigo a ese mendigo Hendry a ese gran trabajo. La siguiente palabra es billetera y billetera en coreano es taza de té mejilla arriba. Y solíamos hacer referencia tanto a la billetera de hombre como al bolso de mujer. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí. Ella se puso así que lo conseguiste Eso estuvo genial. Bien hecho. Aquí hay otra palabra que también viene del inglés y la palabra coreana se le paga a Teoh pagar, y es posible que puedas adivinar lo que significa. Y significa cinturón. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Peditto Peditto. Ahora hay otra palabra coreana para cinturón, y esto es duro E d. Hottie D Hadi significa desperdicio y D significa banda, y juntos se convierte cinturón. Tanto el cinturón como los hadidi son comúnmente utilizados en Corea. Digamos esta palabra. Hadidi. Repite después de mí. Hadidi. ¿ Cómo fue el ahora para decir dónde un cinturón? No usamos el verbo PTA, y en su lugar usamos el verbo Chadha Chadha, y este verbo se utiliza para hablar de envolver cosas alrededor de partes de nuestro cuerpo, como nuestro desperdicio o nuestro riesgo. Practicemos usando este verbo con cinturón y Hadidi repita después de que yo pagó al chador apenas disuadió a Chadha. Eso fue genial. Algo a tener en cuenta es que para hablar de usar cinturones, también se puede usar mejor el verbo, que significa sujetar y hadiya, que significa hacer ahora. Las dos últimas palabras están relacionadas con gafas, y primero tenemos la palabra para gafas regulares, y esto se llama a DYoung y young Now en cuanto a pronunciación en lejano discurso, la rodilla en la primera sílaba casi suena como joven. Por lo que suena como y joven ángulo. Digo eso conmigo y jóvenes y jóvenes ahora a decir gafas de sol en coreano. No usamos la palabra y gafas de sol jóvenes en coreano son gafas de sol. Sanga Lhasa. Ahora con pronunciación igual y joven, la rodilla en la primera sílaba casi suena como joven. Por lo que en mucho habla, es Sanga Lhasa Sanga, Lhasa. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí Sanga Lhasa Sanga Lhasa! De acuerdo, eso estuvo genial. Ahora para hablar de usar gafas y gafas de sol, usamos un verbo, Souder Suda, y usamos este verbo para hablar de usar cosas alrededor de nuestra cara o en nuestras cabezas. Entonces usamos este verbo con sombreros, también. Practicemos decir este verbo. Repite después de mí, Sida Sida. Ahora digamos usar gafas. Repite después de mí y más joven Es sida sobre la enfermedad gay. Sida. De acuerdo, esta vez, digamos donde Gafas de sol Repite después de mí. Sanga Lassiter, Sida Sanga, Lassiter, Sida Excelente trabajo hoy. Bien hecho. Ahora, en la lección de hoy, aprendemos varios ahora posee relacionados con los accesorios de moda y los verbos que pueden usar con estos downs. Primera bolsa es de carbono, y decimos carbono Andromeda para decir bolsa portadora. Pero también podemos usar el verbo para allá, lo que significa levantar o llevar próximo bolso en coreano es Hendra Beck, y se usa comúnmente con el verbo a través de eso. Y luego nos enteramos de que una cartera y un bolso de mujer es chica. Entonces tenemos cinturón en coreano, que es depredador y Hot et, y decir donde un cinturón. Podemos usar el verbo charlatán, pero también podemos usar Meder y tuvimos una. Por último, aprendimos que las gafas son y jóvenes y las gafas de sol se cantan Walesa. Y para hablar de usar gafas y gafas de sol, usamos un verbo sida. De acuerdo, así que eso es todo para esta lección, y te veré pronto otra vez. Pero ¿por qué 16. Accesorios de ropa en la lección 7 (revisión): car bang carbon hen do big head y debate t got Hablar up, periodo Perito hardy d hardy t on dYoung and go sung Galasso Sanga Lhasa loco I bed I to die todd Taba med I bed I bed I Hader todd Taba med I bed I bed I Haderthe sida on DYoung and go Hendy Big Head y Debate Hardy D Hardy T cantado Galasso Sanga Lhasa Car bang periodo de carbono Perito t Cup Hablar loco me acuesto más duro, más loco me cama demandé al sida hasta que mueras. Thida Todd I Taba Carb en la cama Kaba Andrómeda! ¡ Hendy Bagger para morir! Hinder Mendigo a ese pago Todo tada penetró Tetteh Soy Goellner Sida. Yo soy Golden Sida. 17. Lección y accesorios: Hola entonces y bienvenidos de nuevo en esta lección. Vamos a aprender vocabulario relacionado con una joyería y accesorios. Entonces, empecemos. La primera palabra es collar y es libro llamativo. Gadi El Leer en la segunda sílaba enlaza con la tercera sílaba ya que comienza con una E en. Entonces es libro Gardy. Eso digo conmigo. Libro Gaudy libro Gadi Eso fue genial! Ahora el libro de palabras en realidad significa cuello y Qadi es un sustantivo que significa algo que tenías así libro. Gadi significa collar, el verbo que solíamos decir, donde un collar es Codagh, Codagh y vestirse, eso significa colgar. Entonces practiquemos decir ropa primero. Repite después de mí. Claro eso, claro eso. De acuerdo, eso estuvo genial. Entonces para decir donde un collar decimos libro Dios ya sea ropa pero Dios, requería eso. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Libro Dios, es muy claro que Dios, declaró que excelente bien hecho que la siguiente palabra es escuchar y escuchar es pico rd clave gaudy. Practicemos decir eso juntos. G. Gadi p gaudy. Ahora esta frase es similar al libro cuerpo Y al igual que moke significaba cuello P significa año. Y de igual manera Peabody se usa con el verbo Codagh. Entonces para decir donde un cercano decimos Dios Clave, va a cuota clave. Record Gaudy. Digamos eso juntos. Repite después de mí Clave. Gadi sí incluyó que P gaudy no declaró eso. De acuerdo, gran trabajo. Ahora la siguiente palabra del jurado es el anillo y este es Panji Panji. Practicemos decir eso juntos. Repite después de mí pansy Panji Ahora para decir donde un anillo usamos un bob diferente y esta vez el verbo es clave. Muere Kita. Ahora Geeta es en realidad una forma acortada fuera de Gilda y describe encajar algo muy apretado de alguna manera podemos usar este verbo para hablar de un anillo que se ajusta a un dedo. Pero también se puede utilizar en muchos otros contextos. Y también podemos usar Geeta con clave Gotti para que primero practiquemos decir este verbo Kita Repetir después de mí Kita kita ¡Eso fue genial! Ahora digamos donde un anillo Panja Ghida Repetir después de mí Panja Kita Panja Kita! De acuerdo, así que ahora veamos un par de cosas que ponemos alrededor de nuestra muñeca. La primera palabra es pulsera y esto es una piedad de fiesta. Primero digamos que juntos repiten después de mí Pirogi parodia. Eso fue genial. Ahora otro ahora que nos ponemos la muñeca es un reloj y este es Shi Ke ella gay. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Ver gay Ver gay Ahora si recuerdas una lección anterior Cuando aprendimos el cinturón de palabras en coreano , mencioné que usamos el verbo chador para hablar de envolver cosas alrededor de partes de nuestro cuerpo. Por lo que usamos este verbo chador para hablar de usar pulsera fiesta y relojes que obtiene. Entonces, ¿dónde una pulsera es parloteo de fiesta y dónde o qué es ella? Consíguense unos a otros. Repite después de mí. Conversación piloteada, atadura piloteada. Ella lo junta, ella lo junta. Está bien, excelente. Bien hecho. Entonces la palabra final en esta lección es banda para el cabello, y esto es cuerpo D. Cuerpo D. Digamos que juntos modernidad Cuerpo D. Esta palabra cuerpo significa cabeza y D significa banda, por lo que Cuerpo D significa literalmente diadema o pasó ahora a hablar de usar una banda para el cabello . Utilizamos un verbo Hodder, que significa hacerlo donde una banda para el cabello es cuerpo. ¿ Tenía un concesionario de cuerpo tenía un vamos a practicar diciendo que repetir después de mí. Cuerpo querido tenía un cuerpo. Tejada Gran esfuerzo hoy. Bien hecho. Por lo que hoy aprendimos palabras relacionadas con joyas y accesorios. Primero aprendimos que un collar es libro Adi y un Pendiente es Peabody. Y para hablar de usar libro Qadi y Key Gotti, usamos un verbo Codagh, que significa colgar del dedo del pie. Después nos enteramos de que un anillo es Panji y usamos un verbo kita para hablar de usar anillos. Después de eso, miramos dos cosas. Envolvemos alrededor de nuestra pulsera de muñeca, que es protea y un reloj, que es azúcar. Y para hablar de usar estos, usamos el verbo jiracro, que aprendimos en una lección anterior. Por último, Ah, banda para el cabello es cuerpo D, y el verbo que solíamos hablar de usar una diadema es más difícil, que significa hacerlo, aunque en inglés, generalmente usamos el verbo para ponerse para hablar de usar la mayoría de las cosas en coreano. Hay muchos verbos diferentes que significan dónde, así que por favor ten esto en mente. Eso es todo para esta lección, y te veré pronto otra vez. Pero por qué 18. Joyería de ropa de la lección 8 (repaso): tanto Gedi Bukhari Cree gaudy click OD Panji Panji piratey pie tee Ver gay Seeger Cuerpo d Cuerpo T Corda Corda Dida Ghida Cree Gaudy Click Audie Panji Panji Ver gay Ver fiesta gay Piedad Cuerpo D Cuerpo T Libro Gedi Bukhari Corda Corrida Dida Ghida Libro Gadi Allí Corrida Libro Gaudy record I panji la Kita Pans ya sea Kida, Ver conseguir Tada Ver Gator Tetteh cuerpo descarrilar Hatta Cuerpo Digital Hedda 19. Lección 9 ropa de invierno: hola otra vez. Entonces en esta lección, vamos a aprender vocabulario relacionado con la ropa de invierno. Entonces, empecemos ahora. El 1er 2 palabras en realidad provienen del inglés, y el 1er 1 es chaqueta. Y ya mencioné esta palabra una vez cuando hablé de chaquetas de mezclilla. Por lo que chamarra en coreano es una revisión de kit, chico. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Comprébalo. Mira, Kid, Eso estuvo genial. La siguiente palabra es abrigo. Y en coreano, es la corte Kauto. Ahora es muy importante pronunciar esa última sílaba claramente menos práctica diciendo esta palabra Qatar atrapó. Repite después de que yo podría puntear Kauto. Eso fue genial. Ahora a decir dónde una chamarra o abrigo. Usamos un verbo que aprendimos antes, y es comer eso. Entonces practiquemos decir donde un cheque de chaqueta es aire ETA y donde un abrigo recubierto er repita después de mí. Jackie, ¿no? Check. Kisor recubierto er rip allí cortejado. Er, eso estuvo genial. Ahora la siguiente palabra crema es bufanda y este es un libro libro Doherty libro Tory. Digamos que Juntos libro Dudi Mokhtari. Ahora, en esta palabra, el primer libro sílaba significa cuello ahora para decir OD bien reservada, usamos el verbo para hacer eso. Hacer eso a través de eso significa envolver algo alrededor de nuestro cuerpo como en envolver la bufanda alrededor de nuestro cuello. Entonces practiquemos decir este verbo para hacer su repetición después de que yo haga eso para hacer eso. De acuerdo, por así decirlo, Bueno, libro Tory, podemos decir reservó a un líder para hacer ese libro tour líder Para hacer eso. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Reservado Oddo para hacer ese libro. Tory Realmente, para hacer eso. Eso fue excelente. Siguiente palabra son guantes, y esto es Tango Tang arriba menos práctica diciendo que juntos repiten después de mí. Chang up tang up ahora, aunque está colgado en sí mismo, puede implicar un significado plural. Cuando queremos hablar de un par de guantes, podemos usar la palabra Calais puede poner, y esta palabra color significa pálido, y usamos esta palabra para hablar de un par de guantes. Pero también podemos usarlo para hablar de un par de zapatos y un par de calcetines. Por lo que un par de guantes está tang up. Han Kelly cuelga, Hang kill a Escuchar la palabra Han es la forma contratada fuera del número nativo coreano Hana que significa uno. Practicemos diciendo un par de guantes. Tanga Pancalli Repite después de mí, Tanga punk Il a ¡Está colgado! Cuelga asesino Ahora el verbo que solíamos hablar de usar guantes es el mundo que solíamos hablar de usar anillos. ¿ Te acuerdas de lo que era ese mundo? Se Waas Geeta, Kita Utilizamos este verbo para hablar de encajar algo fuertemente en una parte de nuestro cuerpo. Entonces es Tang Gobble Kida Enredo Abel Kida. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí. tangible Kida San Gobble Kida Excelente. Ahora la siguiente palabra es una palabra que es muy útil. Donde vivo. Vivo en el Reino Unido y su paraguas en coreano se mueve mano. ¿ A quién le ahorcaron? Repite después de mí. ¿ De quién mano de quién? Ahora para su referencia. Esta palabra que viene del chino y se refiere a la lluvia y san se refiere a un paraguas, por lo que significa paraguas de lluvia. De acuerdo, así que veamos la última palabra en esta lección y esto es sombrero de sombrero en coreano es agua. Agua. Practicemos decir esta palabra. Repite después de mí. Agua fronteriza. De acuerdo, entonces, para hablar de usar agua, nuevamente usamos una palabra que aprendimos antes. ¿ Te acuerdas del verbo que solíamos hablar de usar anteojos? Es Sida. Siéntate. Usamos este verbo para hablar de llevar cosas alrededor de nuestra cara o cabeza, por así decir ¿dónde un sombrero? Es sida fronterizo. Ambos otros sida repiten después de mí tablas, otros sedán Borj. Otros dijeron ese gran trabajo hoy. Bien hecho. Ahora, en la lección de hoy, aprendimos palabras relacionadas con la ropa de invierno así como la palabra para sombrero y paraguas. En primer lugar nos enteramos de que chaqueta en coreano es Check it and coat is Qatar, y usamos el verbo. Come eso para hablar de usarlos. Después nos enteramos de que una bufanda en coreano es libro Doherty, y usamos el verbo para hacer eso para hablar de usar una bufanda. Guantes en coreano está tang up y para decir, un par de guantes. Usamos el color del mundo y decimos Tang arriba Hank. Y el verbo que solíamos hablar de usar guantes es Geeta, que también solíamos hablar de usar anillos. A continuación aprendimos que paraguas en coreano es era un y finalmente sombrero en coreano es frontera, y usamos un verbo sida para hablar de usar sombreros. Y aprendimos este verbo cuando aprendimos a hablar de usar gafas. De acuerdo, así que eso es todo por hoy. Y te veré pronto de nuevo en la siguiente lección. Pero, ¿por qué? 20. Lección 9 ropa de invierno (repaso): check kit Check, niño Cotización Kauto ambos Libro Tory lengua arriba. Es colgar. Cuya mano pupilos Husam son Fronteriza Kellaway Calais Para leer I para hacer eso Ambos libro Tory cuya mano Husam pupilos son fronterizos Dile una cotización de Calais Kauto check kit Check it to read I to ruda lengüeta up tang up boto Realmente a ruda libro a realmente a rue allí Tang Gobble Kita Tang Gabara Kita bordo Cualquiera Sida, ambos otros lucida. 21. Lección 10 ropa: hola allá y bienvenido de nuevo. Por lo que esta lección es todo sobre ropa interior en coreano. Entonces, empecemos. La primera palabra es la palabra para ropa interior, y así se llama así. Así es un sustantivo que significa adentro y tal como aprendemos antes o significa cerca. Entonces, ¿qué tipo de significa adentro cerca Y significa ropa interior. Conforme la segunda sílaba de esta palabra comienza con Andy Young, el Cheok lo parche en la primera sílaba pasa a la segunda sílaba. Entonces hace tanto frío, tan bueno. Practicemos decir esta palabra. Repite después de mí. Tan bueno, tan bueno. Eso fue genial. Ahora empecemos a mirar palabras relacionadas con la ropa interior en inglés. Hay muchas palabras diferentes para calzoncillos. Hay palabras como calzoncillos, troncos y bragas, pero en coreano, es mucho más sencillo. Todos los calzoncillos un frío Pentti Pentti Para los hombres. También hay palabras como Sam consiguió bastante y Saga Pentti y algunos consiguieron triángulo de medios y yo conseguí medios cuadrados. Pero a todos los calzoncillos se les conoce como Pentti. Menos práctica diciendo esta palabra. Pentti, Repite después de mí. Pentti Pentti! Eso fue genial! Ahora todas las palabras de esta lección relacionados con la ropa interior del dedo del pie se usan con un verbo. Come ahí por así decir dónde en el peniques decimos pintado antes pintado er, PTA. Digamos eso juntos. Repite después de que me pintó Elita pintó er sita. De acuerdo, entonces la siguiente palabra es para ropa interior de damas y es brassier y la palabra coreana es una palabra de préstamo y su comida atenta. O poner un geo. Digamos esta palabra juntos. Repite después de mí Poner un geo, poner un geo. Ahora es importante tener en cuenta que esta palabra rara vez se usa en el habla cotidiano. Es probable que veas esta palabra en etiquetas y descripciones de productos, pero en el discurso cotidiano, los coreanos usan palabras diferentes que todas provienen del mundo. Ponga un geo. La primera palabra es poed. Arte apagó eso ahora. Se trata de una palabra ligeramente anticuada y es utilizada con mayor frecuencia por las personas de los cincuenta años y encima de la palabra más utilizada por los jóvenes. Quizás la gente en sus veinte y treinta es más o menos lo mismo que la palabra inglesa y su comida. Pongo menos práctica diciendo esta palabra Repetir después de mí, Buda me puso eso fue excelente. Ahora la siguiente palabra es larga johns y en coreano. Este es su puerto. Mabel. Los inviernos coreanos pueden ponerse muy fríos. Tantas personas coreanas, especialmente Niños, donde su libro y creció en Corea. Recuerdo usar nebel muy grueso en invierno. Ahora esta sylla nacida ahí significa perspicacia dentro, y la carne de cerdo también es otra palabra que significa cerca. Entonces, por lo tanto significa dentro cerca, que tipo de tiene sentido como nunca es algo que usas debajo de tu ropa exterior regular. Entonces practiquemos decir esta palabra su barco. Repite después de mí, vecino ombligo. De acuerdo, entonces la última palabra en esta lección es pijamas. Y esta palabra en coreano es tam o Tamela. Tom es un sustantivo que significa dormir. Y lo que, como ya debes saber, significa cerca. Por lo que Chamuel significa dormir el pijama de Khloe de nuevo en términos de pronunciación, porque la segunda sílaba comienza con una E y continente. El BM, pero él en la primera sílaba pasa a la segunda sílaba. Entonces cuando decimos esta palabra rápidamente, es tamil familiar. Practicemos decir esta palabra. Repite después de mí. Tamela Tamil. Esfuerzo fantástico hoy. Bien hecho. Entonces en la lección de hoy, aprendemos que la ropa interior en coreano es tan buena y todos los calzoncillos se llaman Pentti, que podemos usar las palabras Sam, Jack y Saga para referirnos a formas específicas fuera de Pentti. Entonces aprendimos que presidente se pone datos, pero en el discurso cotidiano es más común usar ya sea pull data o put. Después aprendimos la palabra para johns largos, y este Waas su libro y finalmente pijamas en coreano se llama tamil. Y todas las palabras que aprendimos hoy podemos usar con un verbo comer ahí para hablar de usarlas . De acuerdo, así que eso es todo para la lección de hoy, y te veré pronto de nuevo en la siguiente lección. Pero, ¿por qué? 22. Lección 10 ropa interior (repaso): por lo que Dios tan bueno. Pentti Penn State Food y yo popó Datta Food me puse ah, ambos ambos ambos tiempo o Tamela Algunos consiguieron algunos así me dieron saga. Ambos son capaces Pentti Penn State Algunos consiguieron algo así Dios Así que Dios la comida y yo popó Daja Time o Tom Old Scott consiguió es hacer comida me puse Sam tengo Pentti. Sam consiguió bastante. Tom Moza Thomas un labio. 23. Zapatos de lección 11: Hola a todos. En esta lección, vamos a aprender vocabulario relacionado con los zapatos. Entonces, empecemos. El primer término es una palabra general que se refiere a zapatos, y es Shim de Simba. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Simba Sim por ahora similar a los guantes, Shimba implica un significado plural. Pero al contar los zapatos, podemos usar la palabra Calais. Entonces, para decir, un par de zapatos, podemos decir Shimba, mano Calais y Han, como aprendimos antes, es el formulario de identificación de contrato de Hannah, lo que significa una práctica menos diciendo un par de zapatos. Shimba hankel. Repite después de mí. Sim Burhan Kelly, Simba Hankel A. Eso fue genial. Ahora, para hablar de usar zapatos, usamos un verbo. Shin ra Cynda Santa se utiliza para hablar de poner cosas alrededor de nuestros pies. Por lo que además de hablar de usar zapatos, Shanta también se utiliza para hablar de usar calcetines. Entonces, primero practiquemos decir el verbo Cinta. Repite después de mí, Cynda. Cynda. De acuerdo, ahora intentemos decir dónde Shoes? Entonces es bateador Sim, Cinta Sim Battle Cinta. Repite después de mí, Sim Batter, Cinta Shim Batter, Cinta. Eso fue excelente. Ahora veamos diferentes tipos de Shimba en la primera palabra que tenemos es para zapatos formales, y esto también es genial . Quien hace pista hace generalmente se refiere a zapatos que usarías para trabajar o zapatos que usas para salir de noche. Algunas de las imágenes en pantalla ilustran lo que nos referiríamos como crudo. Practicemos primero diciendo zapatos formales ¿quién lo hace? Repite después de mí. ¿ A quién lo hacen? Kudo. De acuerdo, practiquemos diciendo Donde. Ex zapatos Couture Santa Santa. Repite después de mí. Couturier Cinta Kudo Relación. Gran trabajo. Bien hecho. Ahora la siguiente palabra es cuatro zapatillas deportivas, también llamadas zapatillas en la U. K. Y esto se deshace. Ahora no lo hago. El término herida no significa deportes y lo que se refiere a zapatos por lo que esta frase Bundang significa zapatos deportivos o zapatillas deportivas. Entrenadores. Hagamos una práctica de hablar fuera de decir Bundang. Repite después de mí cuando Donghai Bundang High. De acuerdo, digamos ahora dónde entrenadores? No importa Cinta. Ninguna otra repetición reciente después de mí. Ninguna relación. no hemos surgido. Excelente trabajo. Bien hecho. Ahora las siguientes dos palabras son palabras prestadas del inglés, y la primera es para botas, y esto es poner tu puesto. Pon tus describe el mismo tipo de zapatos que lo hace en inglés. Practicemos primero diciendo Ponga usted repite después de mí. Ponga poner. Eso fue genial. Digamos ahora dónde Boots? Por lo que se pone Cheddar Cinta. Pon tu otra cinta Repite después de mí. Ponga Tudor Cinta Ponga su una cinta. Excelente. Ahora la siguiente palabra es sandalias y esto en coreano es remitente. Envía el envío. Su generalmente se refiere a este tipo de zapatos. Practicemos esta palabra. Repite después de mí. Envía el manda el Bien, digamos ahora dónde Sandoz. Entonces es mandar adoración. Tha remitente Cinta Repetir después de mí manda el delicioso inte Cenicienta es Cinta. Excelente trabajo. Entonces seguí eso. El trabajo final en esta lección son calcetines y en coreano, esta es una yegua joven Joven My Vamos primero a practicar esta palabra. Repite después de mí Joven, mi joven mi Como se mencionó antes También podemos usar el verbo Shanta para hablar de usar calcetines joven Mi así donde calcetines es Joven materia Cinta Madres jóvenes cinta Menos práctica diciendo donde calcetines joven importa Cinta . Repite después de mí Joven materia. Cinta Madres Jóvenes Cinta. Excelente esfuerzo hoy. Bien hecho. Por lo que hoy aprendemos palabras relacionadas con zapatos y calcetines. Todos los zapatos se denominan Shimba y los zapatos formales en coreano es hoodoo, y las zapatillas o zapatillas de deporte se llaman Bundang, y las botas en coreano es imagen y Sandoz es remitente. Y por último, calcetines en coreano es joven May para decir, un par de zapatos o calcetines. Utilizamos cuenta a palabra color y para hablar de usar zapatos y calcetines. Usamos un verbo cinta. De acuerdo, así que ese es el final de esta lección y te veré pronto otra vez. Adiós por ahora. 24. Zapatos de lección 11 (revisa): Sim de Simba Kudos. Kudos. Ja, ja! Podría Teoh lo pone. Enviar el remitente Joven mi joven Mi Calais Calais Cynthia Cynthia Calais, Calais Enviar el remitente. Podría Teoh lo pone. Kudos, Kudos. Cynthia Cynthia Sim by Simba Endang Ha Ha Joven mi joven Mi cool do Han Kudo Tobillera Joven Mi tío Joven Moran Carly Sim Batalla Synthe Simba, ¿no? Pon tu otro synthe put generation. 25. Lección 12 colores 1: hola ahí. Entonces en esta lección, vamos a aprender palabras relacionadas con los colores. Entonces empecemos Primero. Palabra coreana para color es sec enfermo y por decir, los colores específicos. Teníamos un sustantivo o adjetivo que se refiere a ese color delante de seg. Entonces, primero practiquemos decir color en la SEC coreana. Repite después de mí se enferma en coreano. También tenemos otro sustantivo que significa color y es SEC chico enfermo Dios. Como ya se mencionó, cuando hablamos de colores específicos, no usamos esta palabra. Pero cuando hacemos preguntas sobre colores como de qué color te gusta, o de qué color debemos pintar la pared? Entonces podemos usar la palabra seco, pero también podemos usar la palabra sec en las mismas preguntas. Por lo que la SEC es más versátil que Seco. No obstante, Seca sigue siendo comúnmente utilizada en el discurso cotidiano en coreano, así que practiquemos decir esta palabra color Sekai repite después de mí Sekai Sekai Eso fue excelente. Ahora, como se mencionó antes, algunos colores se forman agregando un adjetivo frente al mundo. A SEC por lo que en esta lección se centrará en este tipo de palabras de color y en la siguiente lección mirará los colores que se forman al combinar y sustantivo en el mundo sec. De acuerdo, entonces el primer color es negro, y este es Calman. Zack Coleman está aquí. La segunda sílaba comienza con un Ian, por lo que el parche lo en la primera sílaba. El medio se traslada, y se pronuncia como común común. Practicemos diciendo negro común ZEC. Repite después de mí Calman enfermo Colman's ahora en inglés. Podemos decir que la palabra de color delante de sustantivo es describir que ahora como ese color. Por ejemplo, podemos decir zapatos negros o calcetines negros, pero también podemos hacer frases similares en coreano, por así decirlo, zapatos negros en coreano. Simplemente podemos combinar la parte adjetiva común en el mundo para los zapatos, que aprendemos en la lección antes así que los zapatos negros en coreano son comunes. Shimba, Calman, Simba. Digamos zapatos negros juntos. Repite después de mí Calman, Simba, Calman Simba. No obstante, también podemos decir el completo ahora que se refiere al color. Entonces en lugar de sólo decir shimba común, también podemos decir Commons Exim by Commons Exim by That's totalmente bien también. Practicemos agregando la palabra a todo color con un sustantivo Zapatos negros Commons Exim por repetir después de mí Commons Exim by Commons Exim by Thatt was great. Bien hecho. Ahora veamos algunas otras palabras de color que se han formado con adjetivos y la palabra sec. En primer lugar tenemos el color blanco y esto es hola y enfermo. Enfermo de extremo alto. Repite después de mí. extremo alto, enfermo de extremo alto. Eso fue genial. Entonces si quisiéramos decir una camisa blanca, entonces diríamos toucher de gama alta o estructura de extremos altos X. Entonces practiquemos decir camisa blanca en coreano. Repite después de mí. Hola. Contesta al tiro de gama alta Zach, también. Eso fue genial. El siguiente color palabra es azul y esto es parte y la seg. Perdón Onzick. Repite después de mí Parte y olla enferma y enferma. Eso fue excelente. Ahora pues a decir, un sombrero azul, diríamos agua patrón. Oh, perdona frontera huevo. Ambos son correctos. Entonces practiquemos decir sombrero azul en Corea. Repite después de mí parte sobre el agua, parte de una seg frontera. De acuerdo, eso estuvo genial. Nos fijamos en dos colores más y el siguiente color es rojo. Y esto en coreano es por un arma de fuego. Compra un arma enferma. Practicemos diciendo rojo en Corea. Repite después de mí. Compra un arma, Diga compra un arma. Diga bien, ahora tratemos de decir una bolsa roja. ¿ Te acuerdas de la palabra para bolsa? Sí, es carbono. Entonces una bolsa roja es carbono paragon o gangas? Una cabaña. Practicemos diciendo carrera de embolsado rojo. Repite después de mí guiando las gangas de carbono. Carbono enfermo. ¿ Lo estás haciendo realmente bien? Bien hecho. La palabra de color final que vamos a ver, que está conformada por un adjetivo. Y las palabras seg son amarillas y esto es puerta y enfermo, puerta y enfermo. Digamos eso juntos. Repite después de mi puerta y seg puerta y enfermo. De acuerdo, ahora, digamos un suéter amarillo y recordemos que el suéter era una palabra prestada en coreano. Por lo que es suéter de Sue ETA. Por lo que un suéter amarillo es puerta y suéter o el jersey X de Doran. Digamos que suéter amarillo en Corea. Repite después de mi puerta y suéter. suéter X de Duran. Fantástico trabajo hoy. Bien hecho. En la lección de hoy, aprendimos sobre los colores. En primer lugar, aprendimos que la palabra color en coreano es sec y sekai, y las palabras que se refieren a los colores pueden formarse combinando un adjetivo o ahora que se refiere a ese color con la palabra un segundo. Y hoy nos centramos en las palabras de color que se han formado con adjetivos. Estas palabras de color eran comunes. Zack para negro de gama alta sec para parte blanca y set pie azul Barry pistolas enfermas de rojo. Y por último, puerta y seg para amarillo. Y al igual que el inglés podemos usar estas palabras de color delante de Noun es para describir las que ahora posee. Y podemos o bien usar sólo el adjetivo o todo el mundo frente a ahora posee. Por decir, zapatos negros. Podemos decir Calman, shimba o sección común por. De acuerdo, así que eso es todo para esta lección. A continuación, vamos a aprender sobre combinar montículos y SEC para formar otras palabras de color, así que los veré pronto de nuevo en esa lección. Pero ¿por qué 26. Lección 12 colores 1 (revisa): se dijo. Dios dijo Guy Commons EC de Heck Coleman extremo alto enfermo, extremo alto, parte enferma y olla enferma en enfermo por las armas a por las pistolas una puerta y dicen Doran es un SE se dijo Dios dijo Guy, aunque corre una parte Florenzi y olla enferma onzick por las armas A por las pistolas. Un extremo alto, enfermo, de extremo alto enfermo Commons. Diablos, EC de Coleman Calman Zembei Coleman MBA Comprar un arma, joven Mi comprar un arma, joven Mi 27. Lección 13 colores 2: Hola ahí. Y bienvenido a la segunda lección sobre colores en esta lección que vamos a ver las palabras de color que se forman combinando y sustantivo en la palabra sec. Entonces vamos directo a ello. El primer color palabra es donde Sex Pesek y esto es gris. Primero practiquemos diciendo Gray Gresik, repita después de mí. Hey lo tiene ahora cuando los colores se forman combinando un adjetivo y las palabras sec, entonces podemos usar ese adjetivo frente a ahora posee para describir que ahora, sin embargo, para el color estaba conformado por ahora posee y la palabra sec. Generalmente no solo usamos el sustantivo frente a otro ahora posee. Tendemos a usar la palabra a todo color, pero las reglas de uso son ligeramente diferentes para cada palabra de color. Entonces te explicaré cómo usar cada palabra de color en esta lección. En primer lugar, con Gray Kresic , nunca, nunca acabamos de utilizar la palabra donde frente a pueblos, siempre decimos Leszek frente a los conocedores, por así decirlo, un pañuelo gris, decimos Libro clásico sucio libro clásico, Tory Menos práctica diciendo una bufanda gris. Kraisak Mcduffey Repite después de mí libro clásico deber Kraisak Mokhtari. Eso fue genial. La siguiente palabra en color es marrón, y esta es Kyra Sect un poco enferma. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí. Enfermo más alto. Hola, enfermo ahora, dicen MERS kresic. Cuando queremos describir algo como marrón, nunca solo usamos la palabra Kai. Entonces, para decir, un abrigo marrón, decimos Kaiseki, Ulta, kaiseki alto Nunca decimos simplemente Kyra Cutter. Eso es incorrecto. Menos práctica diciendo un abrigo marrón. Cuarto de Kaiseki. Repite después de mí. Cassette Coulter, Kaiseki Ulta. Excelente trabajo. Ahora la siguiente palabra de color es naranja y esto está demasiado colgado. Sec. Chuang enfermo Ahora puede que ya te hayas dado cuenta, pero la carta aquí está silenciosa en la segunda sílaba en el habla lejana. Entonces es ju ANZAC Ju Wang Zack. Digamos eso juntos. Repite después de mí. sexo Chuang de Chuang. Excelente. Ahora, con Zhuang enfermo, hay momentos en que la palabra chuang solo se puede usar con otros ahora posee, pero la mayoría de las veces es más apropiado decir la palabra a todo color Chuang sec frente otros ahora posee, por así decirlo, billetera naranja, podemos decir que Chika Chuang Zack de Chuang checa. Practicemos diciendo billetera naranja. Repite después de mí a una sección la ex Tyga de Chuang. Genial. Ahora la siguiente palabra de color es para verde y verde es tarea. Sector Dork ahoga enfermo. Digamos eso juntos. Repite después de mí. estrangulador SEC show. Tóxico similar al naranja El sustantivo chado se puede utilizar con otros ahora posee en ciertas situaciones, pero en general es más apropiado usar la palabra a todo color cha toxica frente a otros ahora posee. Entonces para practicar esto, digamos chaqueta verde. Chiodo, csic. Comprébalo. Total sec. Comprébalo. Repite después de mí. Tan tóxico. Comprébalo. Sexo total. Comprébalo. Eso fue excelente. El siguiente color es morado, y esto en coreano se vierte nuestra secta. cabeza de pobre tipo. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Pobre disecciona la cabeza del pobre tal como naranja y verde. El ahora en Porter también se puede utilizar frente a otros ahora posee. Pero en la mayoría de las situaciones es más natural decir la palabra completa. Port ASIC, curiosamente, no sé si sabes lo que son los Teletubbies, pero Twinkie Winkie de Teletubbies se llama Porat para mí en coreano porque es morado De todos modos, practiquemos diciendo el palabra a todo color. Puerto Isaac frente a ahora posee se practicaron diciendo, Ah, falda púrpura Puerto Isaac Cheema, Puerto Isaac Cheema. Repite después de mí. Puerto Isaac Cheema, Puerto Isaac Ttima. De acuerdo, entonces el color final en esta lección es rosa y rosa. ¿ Poon está en el sexo? Poonam exacto. Ahora, en términos de pronunciación, el aquí en la segunda sílaba es apenas audible. Se puede escuchar un poco, pero es casi silencioso, así que se prolonga seg. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí, Poonam. Tire de lado. Ahora el pronombre sustantivo es similar a los tres colores anteriores, ya que también se puede utilizar por sí mismo, con otro ahora posee en ciertas situaciones. Pero en general, es más natural decir la palabra a todo color prolongar enfermo. Entonces practiquemos decir un paraguas rosa. Entonces está jalando a Zack. Suzanne, Sabes que la música fue una repetición después de mí. Putin Yongsik Suzanne Hunan hace eco de un gran trabajo hoy. Bien hecho. En la lección de hoy, aprendemos seis palabras de color que se forman combinando montículos que hacen referencia a los colores y la palabra sec. Primero aprendimos que el gris es Leszek y el marrón está un poco enfermo, y siempre tenemos que usar las palabras a todo color para estos colores delante de ahora posee para describir esos sonidos. El siguiente cuatro colores Chuang sec naranja estrangulador sec, verde Puerto, Isaac Púrpura y tirando de Zack Pink. Hay instancias en las que se puede utilizar el sustantivo es que se refieren a colores frente a otros ahora posee. Pero en general es más natural usar la palabra a todo color con otros pueblos. Entonces, para decir, un paraguas rosa, es más apropiado decir Putin, Yongsik, Suzanne van tirando estaba así de bien? Eso es todo para esta lección y en la siguiente lección se alejará de los colores y empezará a buscar vocabulario relacionado con frutas y verduras. Temporada otra vez. Pero, ¿por qué? 28. Lección 13 colores 2 (repaso): Oye, es como el sake básico de Kairelis. Kai SEK dos tarareos a a ans un total de Cseh dicen Diablos del pobre. Pobre Dacic. Pobre largo seg Pobre largo seg dos Hums A a contestar. Diablos de pobre tipo. Pobre Dacic A enfermo. A enfermo total sexo rock dicen pobre larga sec pobre larga seg largo Kairelis Enfermo chi enfermo Poon Dong Zec ¿de quién mano? El huevo de Hunan es pobre como pudieron, pobre como yo pude. Chire SEC libro Doherty Cassette libro Tory 29. Fruta de la lección 14: hola otra vez. Entonces esta lección va a ser todo sobre palabras relacionadas con la fruta. Entonces empecemos primero. El término frutas en coreano es comedero de coros. Tranquilo. Primero practiquemos decir eso. Repite después de mí. Tranquilo, Tranquilo. De acuerdo, así que mucha fruta tranquila en coreano, Nuestras palabras de préstamo del inglés. Entonces el plátano es un plátano. El mango es mango, limón es limón. El kiwi es kiwi, La piña es piña y el naranja es naranja. Entonces, aparte de tener que decirlo frenéticamente en coreano, deberían ser bastante fáciles de recordar. Por lo tanto, en esta lección, nos vamos a centrar en la fruta. Peor que son diferentes en Corea. Y la primera palabra es manzana, y esto es alto coro. Es agua. Repite después de mí. Se trata de la saga Agua en inglés. A la piel de las frutas y verduras se le llama Píldora y en coreano se le llama policía copter. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Consiguió al copter. Ahora digamos saag pastilla de manzana. Camina hasta saga copter. Repite después de mí. Sí, trabajo hasta Saad. Camina hasta ti. Eso fue genial. Ahora, al hablar de quitar la piel de una fruta o verdura, el verbo que usamos en inglés es pastilla Sin embargo, en coreano, hay diferentes verbos, dependiendo de si estás usando un cuchillo para pelar algo o tus manos para pasear algo . Entonces si necesitamos usar un cuchillo para quitar la piel, como en manzanas y peras, usamos un verbo Dios que consiguió eso. Digamos eso juntos. ¿ Entendiste eso? Conseguí el Ok. Ahora digamos pelar una manzana. Ahí llegó Salgado. También se puede decir Saga actor griego copto, pero es más común decir sag Water consiguió practiquemos diciendo que es agua dura. Se quedó con el Es agua dura. Conseguí el bien, eso estuvo genial. Ahora, con el al lado de palabras frutales también podemos usar con el verbo consiguió su primera Es par y esto es paga paga. Eso digo conmigo. Paga paga, Ok. Y la siguiente palabra es melocotón y ésta es un poco más larga y es cerdo. Pronto es el libro antes? Repite después de mí. Reserva antes. Reserva antes. De acuerdo, eso estuvo genial. Ahora para hablar de pelar tanto par como cerdo antes podemos usar el verbo Cata Tan pálido un par es Pericak tha y pálido. Un melocotón se mete antes. Takata, repite después de mí. Petr libro de personajes pronto. Otro personaje. Excelente trabajo. Ahora la siguiente palabra es mandarina, y esto se llama Kyul más lindo. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Curar Cuba Ahora para hablar de descamación de frutas usando nuestras manos, usamos un verbo. Dios, yo Dios, que practiquemos decir este verbo. Repite después de mí tengo que Dios que ahora digamos pelar una mandarina más linda Ghada más guapa. Repite después de mí más lindo. Ghada más guapo Ghada. Eso fue fantástico. También podemos usar Ghada para hablar de pelar naranjas. La siguiente palabra que tenemos es sandía, y esta es otra fruta popular en Corea y es super Pac Suba. Digamos eso juntos. Repite después de mí Suba Sue volver ahora para decir corta una sandía. Usamos un verbo blanco, ¿eh? ¿ Cansado de eso? El verbo destrozado ahí simplemente significa cortar para que pueda usarse para hablar de cortar muchas otras cosas, como papel o hilo. También, aunque está escrito como jarrones con un t it en la primera sílaba, los coreanos suelen pronunciar esta palabra como anotada Uh, Jared, Uh por lo que dicen t como un arenoso Sin embargo, la forma correcta off pronunciar esta palabra está destrozado que Así que practiquemos decir esta palabra de la manera correcta. Repite después de mí Chatted Uh, totted Uh, eso estuvo genial. Digamos ahora cortar una sandía. Superga Chadha Repite después de mí. Superga hoy allí Superga retardado. Excelente trabajo, Odone. Tenemos dos palabras frutales más. Y el primero fuera los dos últimos es la fresa. Y esto en coreano es Darragi Darragi. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Dia g Darragi. Está bien, genial. La palabra final de fruta es uvas y esto en coreano es pobre puerta puerta pobre. Digamos eso juntos. Pobre puerta, pobre puerta Eso fue genial. Ahora con portal de fresa, holgada y uvas coreanos a menudo lavan thes frutas y el verbo para lavar en coreano es una porra que cagada ahí digo eso conmigo. Siéntate ahí Mierdas que Ahora practiquemos decir lavar la rúcula de fresa es cagadora y lavar las uvas. Pobre hija niñera Repite después de mí juntos. Siéntate ahí. Pobre hija Mide allí Fantástico trabajo hoy Bien hecho. En la lección de hoy, aprendimos el número de palabras de fruta que son palabras de préstamo y otras palabras de fruta que son diferentes en coreano. Primera manzana en coreano es saga. Un pare es pare y melocotón es cantante folk. El peeling off cualquier fruta o verdura se llama Capitán y para hablar de pelar frutas con cuchillos. Usamos un verbo allá atrás. Después aprendimos que la licitación es cura y hablar de pelar las cosas con las manos. Usamos un verbo kata sandía en coreano es sue back, y el verbo a cortar en coreano se chatea. A. Por último, aprendimos que una fresa en coreano es Darragi y uvas en coreano es Pado. Y para hablar de lavar estas frutas, usamos un porro de Bob que ahora aprendimos muchos verbos en esta lección, así que va a tomar algún tiempo acostumbrarnos a ellos. Pero no te preocupes. En cuanto a lo largo de las siguientes dos lecciones aprenderán palabras vegetales en coreano, y revisitaremos muchos de los verbos cubiertos en esta lección. De acuerdo, así que esa fue una lección muy larga. Entonces terminemos ahí. Te veré pronto otra vez. En la siguiente lección, Adiós por ahora, 30. Lección 14 frutos (repaso): saga Es Agua Pay libro de pago SUNA libro Silna cura cura Sue back Así de vuelta que un d baggie Pobre puerta puerta Dios hizo Dios! Querido Dios que consiguió ese Dios, yo Ghada ordené Ah, empezó. ¡ Ah, carajos! Eso, uh debería morir Poke suna libro Silna Dios do Dios querido Pobre puerta Saga Pobre puerta Es Agua Sue back Así que de vuelta que un d baggie pagar pagar Cura Cura Mierdas! ¡ Esa porquería muere! Dios, yo Ghada metido! Ah, empezó. Ah Dios, eso consiguió que Sal Guatieri consiguió el Salgado ¿tiene eso? Judith? Tengo que Judaic. Gotta su bagger totted su Bagarella Chadha pedido vertido. Siéntate ahí. Pobre hijas se sientan ahí. 31. Lección 15 vegetadas 1: Hola otra vez y bienvenidos de nuevo en esta lección. Vamos a aprender palabras vegetales importantes en Corea. Entonces, empecemos. La primera palabra es la palabra real para vegetal y es sillas. Sillas de putas todas repiten después de mí. Sillas todas las sillas Ole. Ahora hay otra palabra coreana para vegetal, y es Sí, silla. Sí, Ambas palabras, sillas o cualquier dato se usan comúnmente, pero en Corea moderna el uso de Chesil es cada vez más común. Ahora empecemos a buscar palabras específicas para las verduras. Y quizá la palabra vegetal más importante en coreano tiene que ser con la que hacemos kimchi . Y eso es par de repollo masticar, acariciarte. Eso digo conmigo. Pichu peh chu Vale, eso es genial. Ahora, en esta lección, vamos a aprender otro verbo útil en coreano. Y esto es chuleta en inglés. A menudo hablamos de cortar verduras como cebolla y repollo y en coreano se vende chuleta . Yo para que primero practiquemos decir chuleta en refresco coreano. Repite después de mí. Por lo que ahí. Entonces eso está bien, y dependiendo de qué tipo de viniera a hacer, es posible que tengas que cortar tu repollo. Así que practiquemos diciendo Chop up col Pay Solider para niños Picture soda. Repite después de mí Pachulia Un solider Trastorno pituitario Eso fue genial. Otra verdura que tenemos que picar es cebolleta de cebolla de primavera y eso es par pastel. Repite después de mí. Pa ¿eh? Practicemos diciendo Picar cebolla de primavera, Poddar sosa alfareros Así que repita después de mí parte de alfareros de soda Así que bien, bien hecho. Otro vegetal importante en Corea es un tipo de letras y es Sang Chu. Gracias. Si alguna vez has estado en una barbacoa coreana, tal vez ya sepas que usamos hundido te para hacer envolturas de barbacoa menos refranes de práctica Hancher juntos Repite después de mí Sangju. Gracias. Eso fue excelente antes de comer. Gracias. Tienes que lavarlo. Y aprendimos este verbo en la lección anterior Y el verbo para lavar es una porquería ahí. Así que mira las letras es santuario mierdas santuario mierdas Repetir después de mí Santuario San Childress nave Allí Excelente! Siguiente palabra vegetal es otra espinaca de hoja verde y en coreano, es ella viene t ella gmt Repetir después de mí hig mt she gmt Eso fue genial. Digamos que lavar espinacas ella chicle chiller cagada! Ahí viene Chitter sentarse ahí repite después de mí, ella llegó a la dirigencia. Ahí viene Childress it ahi, Gran trabajo. Siguiente palabra vegetal sigue siendo verde, pero no es un vegetal de hoja, y es pepino o E Nosotros. Es muy popular sumergir Oy en cotija, que es una pasta de pimiento picante tipo off en Corea. Digamos pepino, repetimos después de mí. Oy, oy. Ahora practiquemos diciendo Cortar el pepino y podemos usar el verbo que aprendimos en la lección anterior, que se promociona er por así decirlo, Cortar el pepino. Es Wieder tatted que o nos engañamos, repetimos después de mí o bien es cómo lo hizo, o bien se dirige que eso fue excelente. El término vegetal final también es un ingrediente clave para hacer kimchi, y es el pimiento picante y picante, que también se llama núcleo , ¿ no? Practicemos esta palabra. Repite después de mí. Entrenador. Tú co dos. Ahora practiquemos decir Picar el pimiento. Llamar a Childress solider. Llama refresco Childress. Repite después de mí. Llama a Childress Soda. Llamar a Childress solider. Fantástico trabajo hoy. Bien hecho. En el ascenso de hoy, primero aprendimos que la palabra para vegetal es Chesil y Jacek, aunque Chesil se usa con más frecuencia, Col usada para hacer kimchi se llama Peh Chu, y cebolleta de primavera se llama parte. las letras utilizadas para envolturas en barbacoa coreana se le llama San Chew y Spinach es ella. GMT Shiga MCI Pepino es oy en coreano y pimientos picantes, una cultura fría. Por último, aprendemos que chuleta en coreano es para que así que bien, aprendimos un montón de verduras importantes en la cocina coreana aprenderán verduras más importantes en la cocina coreana en la siguiente lección. Por lo que nuestra temporada otra vez. Pero por 32. Lección 15 vegetadas 1 (revisa): lágrimas Agujero Tess Agujero. Sí, es un sí mascota masticar Peh chu pa Poder Sang chu Sang chu c Ven a ver signem t a we oy corte chou cultura Lo sentimos Allí Así que corte chou cultura c ven enfermo um t lágrimas agujero Tess Hole Yeah. Oye, sí. Sang chu cantó chu a Nosotros oy pa Poder. Perdón, Yo Así que esa mascota mastica Peh Chu Potter. Sarita Paterson Ridha. Coadjutor sólido. Llamé a tiradores, Sarita. 33. Lección 16 vegetadas 2 2: Hola otra vez y bienvenido de nuevo Ahora continuando con la lección anterior, vamos a aprender palabras vegetales más importantes y comunes en coreano. Entonces, empecemos. La primera palabra es zanahoria y esta es Pang y Tongan. Eso digo conmigo. Rangún, Tongan. Eso fue genial. Ahora digamos pelar una zanahoria. ¿ Recuerdas el verbo pelar en coreano? Sí, tiene ahí, lo que significa desprender frutas o vegetales con un cuchillo. Entonces es Tongan Erekat, carácter sanguinario. Repite después de mí. Carácter sanguinario, carácter sanguinario. Gran trabajo. Ahora la siguiente palabra es papa y está calmada. Kanda. Repite después de mí, Cam Gia Kanda. Ahora para hablar de pelar patatas que normalmente hacemos con cuchillos. No usamos el verbo Cata. En cambio, usamos un verbo kada. A pesar de que el verbo Ghada generalmente se utiliza para hablar de pelar algo con nuestras manos con patatas, usamos el verbo got Así que esto es un poco una excepción. Menos práctica diciendo píldora Un conjurador de papa Kada Regata conyugal. Repite después de mí. Ven, Giada Regatta. Ven, Giada. Regata. Eso fue genial. El siguiente vegetal es el camote, y esto está fresco. Gruma Coca Cola. Wilma, Repite después de mí core gilma core gilma que fue genial y justo como conjurar para hablar pelar batatas. Usamos el verbo Ghada, así que es materia fresca. Kata Cacao Asesinato Kada. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Kuku Madder Kada Kubu Asesinato Kada Excelente Bien hecho. La siguiente palabra vegetal es cebolla, y ésta es joven, parte joven, parte cebolla. Young Per es probablemente un ingrediente importante en cualquier cocina y de igual manera joven Pogo's en apenas casi la mayoría de los platos de la cocina coreana, practiquemos diciendo cebolla joven por repetición después de mí. Poder Joven Pa Ahora con cebolla. También usamos el verbo cada para hablar de pelar cebollas por lo que es polvo joven. Ghada Joven Polvo Kada. Repite después de mí. Polvo joven kada polvo joven Ghada OK, moverse en el siguiente vegetal es otro ingrediente importante en la cocina coreana, y es ajo en coreano. Es un pancarta de ajo menor menor es un ingrediente clave en el kimchi, y si vas a restaurantes de barbacoa coreanos, a menudo obtienes ajo crudo para cocinar. El fogón de barbacoa va bien con este vientre de cerdo colgado al revés. Un encuentro popular. Correa. Es como que me hace hambre, en realidad, menos práctica diciendo ajo por no juntos. Repite después de mí menor menor. Eso es genial. Ahora para hablar de pelar un ajo, usamos el verbo Ghada. Entonces es manitol. Ghada. Manitol kata. Repite después de mí. Monitorizar. Tengo que monitorizar kata. De acuerdo, ¿ entonces no lo hiciste realmente? Bueno, la última palabra vegetal en esta lección es seta, y esta es pausa Hot Paulison El escudo le acaricia. La segunda sílaba se pronuncia como un sonido t. Entonces es posible política. Eso digo conmigo. Paul está arriba de la política. Ahora. posit es otro vegetal, que los coreanos suelen cocinar en la estufa de barbacoa y comer con carne. Por lo que al hacer un rap con Sang Chu, los coreanos pondrán un trozo de carne, ajo cocido y champiñones por completo en Sancho. Simplemente van muy bien juntos. Por lo que la próxima vez que vayas a la barbacoa coreana, debes dar esta combinación para probar. De acuerdo, así que practiquemos diciendo: Corta los champiñones para que usemos el verbo tintado. Por lo que cortar El hongo es Paul platillo tatado hasta salsa Paul. Se dirige esa repetición después de mí. Pablo dice que se encabeza que Pablo solicitara a Taboada. Excelente trabajo hoy. Bien hecho. En la lección de hoy, aprendemos seis nuevas palabras vegetales. En primer lugar, aprendimos que la zanahoria es tonga, y usamos los datos del verbo para decir Pelar una zanahoria. Después nos enteramos de que la papa es conjura y la batata se llama Wilma, y para hablar de pelar papas y batatas, usamos un verbo, Ghada. Siguiente cebolla era joven, per y ajo era estandarte, y usamos un verbo Ghada para hablar de pelarlos. Por último, waas de setas posit, y practicamos diciendo: Cortar los champiñones con el verbo machacado. De acuerdo, entonces ya deberías tener un conocimiento o vocabulario bastante sólido relacionado con frutas y verduras. Entonces vamos a seguir adelante y aprender sobre el vocabulario relacionado a conocer por lo que nuestra temporada de nuevo. Pero, ¿por qué? 34. Lección 16 vegetadas 2 (repaso): Pang y Changan Kambanda Kanda Guma Fresco Guma Joven Poder Joven Poder Menor Menor Paul es caliente. Paul está caliente. Mente el menor Poder joven Poder joven Kambanda, Kanda Pang y Changan Paul es ayuda. Paul está caliente. Enfriar Guma Fresco Guma Panganiban Cata Tango Nakata Kubu Modelo kata Kumail Tengo que monitorear Kada mana dedicadas 35. Carne de la lección 17: Hola y bienvenidos de nuevo. Ahora esta lección es todo sobre carne. Y creo que es una lección útil ya que la experiencia gastronómica coreana es mucho sobre barbacoa y carne. Entonces empecemos primero. El término para carne es Corky Corgi. Repite después de mí, Corgi Corgi. Eso es genial. Ahora hablar de diferentes tipos de carne es realmente fácil en coreano. Básicamente dices el nombre del animal frente a la palabra Corky, y eso describe la carne para ese animal. Entonces para decir, cerdo, combinamos la palabra para cerdo Taghi, Terje y Cokie. Entonces el cerdo es Terje Korky, Teddy Cokie. Practicemos diciendo Pork, llévate, Cokie. Repite después de mí. Sabroso Cokie T. Kogi. Bien hecho. Ahora hay muchos tipos diferentes de carne de cerdo, pero el más popular fuera que es amable es el samu alcista, que mencioné en la lección anterior, y se refiere al cerdo. Vientre en Corea está colgando. Upside es un vientre de cerdo en rodajas delgadas, y se sirve en la mayoría de los restaurantes y muy popular en casa también. Entonces practiquemos decir Sam Yup. Entonces está pasando. Di que repite después de mí, Sam, que te moleste, Sam, tú al revés. Excelente trabajo, Odone. Ahora la siguiente carne es la carne de res y la vaca en coreano está dolorido, por lo que se vende carne de res. Corgi. Entonces, Gogi, digamos eso juntos. Repite después de mí. Entonces Gogi tan Golgi. Los coreanos tienen una preferencia particular por la carne de res coreana, y estos son carne de vacas nativas coreanas, y llaman mango de mango de carne coreana porque la segunda sílaba comienza con una E en la rodilla y bateando en, la primera sílaba se traslada. Entonces esto se dice manejar Hanno. Ahora estas sílabas vienen del chino, así que mano significa Corea y quién significa vaca Y en términos de conexión de palabras, valor coreano para la leche es, ¿tú o tú? Y este viejo significa vaca, también. Así que primero practiquemos decir mango de carne coreana Hanno. Repite después de mí, Hanno Hanno. Eso fue genial. Swot hecho ahora para hablar de cocinar carne al fuego, como en una barbacoa, una parrilla o una sartén. Usamos un grupo de verbos ahí, cocinamos que, por así decirlo, cocinamos cerdo. Nosotros decimos Teddy corgi Gupta y para decir, cocinar carne de res. Nosotros decimos así llamado Gator Kuchta. Practicemos estas dos frases. Repite después de mí, Teddy Koguryo Gupta llamado así Gator Gupta. Eso fue excelente. Bien hecho. Ahora, otra carne muy popular en Corea es el pollo, pollo en coreano está empacado, y en este mundo pronunciamos la clave arriba en la coppa. Tim y Lille está en silencio, así que está empacado. Hablar. Entonces, carne de pollo, decimos Empaque Gorky tak corgi. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí. Una manada, Auggie. A pack o G. Ahora, aunque Taco G es la palabra para carne de pollo cuando se refiere al pollo frito, que es realmente popular en Corea, coreano acaba de usar la frase inglesa pollo frito y decir frenéticamente en coreano. Pero dicen que ya sea pollo orgullosa o pollo frito, ambas frases aire de uso común. Practicemos estas frases porque podrían ser útiles cuando estás en Corea. Repite después de mí, pero hice pollo ¿Qué? Hice pollo Ahora para decir pollo frito hondo usamos de UB TG que t Geeta El verbo juntos simplemente significa freír para que Chiquita pueda referirse tanto a frituras poco profundas como a frituras profundas. Menos práctica diciendo Fray, Chicken taco gorila Tiki Taka Taka Gator Tyga Repite después de mí, Paco Gary Tyga Tacko Gator juntos. Excelente trabajo, Odone. El encuentro final que aprenderemos es cordero y cordero. La carne en ovejas coreanas se llama Young Young, independientemente de la edad que tenga. Por lo que la carne de oveja se llama joven Gogi Young Gogi. Practicemos eso. Repite después de mí, joven Gogi Young Gogi. Ahora digamos cordero cocido a fuego así que es joven Gordillo cocinado ahí jóvenes van getter cocinado. Repite después de mí joven Ve getter Coop allá. Sí, ve a buscarlo. Eso fue excelente. Bien hecho. Ahora, si te estás preguntando qué era como tocino salchicha en martillo en coreano, sus palabras prestadas del inglés. Entonces la salchicha es una salchicha. E tocino es paga Ven, y jamón es él, así que sólo hay que decirlo frenéticamente en crear. De acuerdo, Entonces en la lección de hoy, aprendemos que conocer en coreano es Korkie y hablar de diferentes tipos de carne. Nosotros decimos la palabra animal con la palabra para carne corgi. Entonces Polk es Teddy Cokie. La carne es tan Cokie Pollo es taco G, y el cordero y el cordero son más jóvenes G. También aprendemos que una carne de cerdo popular en Corea es samu alcista, lo que significa que se maneja el vientre de cerdo en el nombre de la carne coreana, y se fríe pollo se puede decir fonéticamente en coreano. Ya sea orgullo, un pollo o pollo frito para hablar de cocinar carne a fuego, como en una barbacoa o en una sartén. Usamos el verbo Gupta, y el verbo para freír es T ghida T Geeta. Por último, palabras coreanas para salchicha, tocino y jamón. Nuestras palabras de préstamo del inglés. Entonces son salchichas e pay con y él. De acuerdo, para que más o menos cubra todas las palabras importantes relacionadas con cumplir en la siguiente lección mirarán el vocabulario relacionado con un pez fuera de temporada otra vez, pero por 36. Carne de la lección 17 (repaso): Kogi. Kogi. Teddy Corgi. Teddy Kogi. Así Gogi así Gogi una manada. Gogi Paco G joven Gogi Joven Googie Sam, levántate! Entonces está colgado. Por lo que Hanno Hanno Pobre es decir. El pollo puso. Yo hice pollo. Gupta. Gupta. T g el tg morir. Pobre es decir. El pollo puso. Yo hice pollo. Entonces Gogi así. Gogi Kogi. Kogi Una manada. Golgi. Un pack. O g Hanno, Hanno Gupta Gupta. T g el TG Muere joven, Gogi Young, Gogi Sam. Ponte de arriba. Entonces está colgando de cabeza. Cool Gator. Gator cocinó algo de droga. Sillita Kuchta. Algunos grupos dijeron Oh, Kuchta, Pacu GTO. Chiquita. Paco. Él realmente complicado ahí. 37. Lección 18 Fish: hola de nuevo y bienvenido de nuevo en esta lección. Vamos a ver el vocabulario relacionado con los peces, así que empecemos antes de entrar en el vocabulario real relacionado con los peces. Si miras a Corea del Sur en el mapa, el país está rodeado por el mar, por lo que naturalmente, lo que naturalmente, pescados y mariscos son partes realmente importantes de la cocina coreana. Por lo tanto, aprender algo de vocabulario clave relacionado con los peces puede ser bastante útil si estás en Corea. Entonces primero en Corea, hay dos palabras para peces, y son corgi azul y canta en Rubio Get, que se compone de boo, es decir agua y corgi, decir carne se refiere a peces que viven en un cuerpo de agua, como un río o el mar. Dichos on, por otro lado, se refiere al pescado que ha sido capturado y está listo para ser comido. Entonces si ves un montón de peces en el mar, dirías que hay mucho corgi azul apagado y no se cuelgan muchos. Por el contrario, si vas a un supermercado y compras un pescado, entonces le dirías a la gente que compraste canta y no un milagro. Entonces esa es la diferencia clave entre brew Kogi y cantó Sun En términos de pronunciación. Esta palabra brew corgi se pronuncia como Blue Cokie. Entonces es Cokie y no Cokie. Entonces es azul, Kogi Lukoki menos practica tanto Blue Corgi y esto se cuelga. Repetir Después de mí Lukoki Bull Kogi Sang's on Sang's on. De acuerdo, eso estuvo genial. Empezaremos con un par de grandes corgi brew, que no comemos muy a menudo. El 1er 1 es Ballena, y este es Corday. Korder. Repite después de mí. Korder Korder. Ahora, curiosamente, en inglés. Si alguien es un bebedor pesado, decimos que esa persona bebe como una ballena o un pez, y de igual manera, en coreano, los llamamos Sue Gorda. Pronto significa una bebida alcohólica y cuarto significa una ballena. Por lo que un bebedor pesado en Corea se llama Suruga. Eso fue sólo por diversión. Ahora la próxima cerveza grande, Kogi, es un shock, y esto es cantado o sandalia. Repite después de que me enreden. Es ángulo. Eso fue genial. Ahora esos son los peces grandes en el mar. Ahora veamos el Popular's Se cuelga en Corea en el 1er 1 es bacalao y es cuidado. Enfriar tackle. Dicen eso juntos. Repite después de mí. Tegal enredo. Ahora esto es bastante fácil de recordar porque también hay una gran ciudad en Corea llamada Tegal en Corea del Sur. Además, toma un tanque, que es un plato a base de traje con Teguh, es un platillo muy popular en Corea. Otro pez popular en la cocina coreana es macro, y esto es una corte en nuestra segun son. Y en esta palabra, la sílaba final son proviene del chino, y significa pescado. Por lo que en realidad hay muchos peces. Los nombres que terminan en son también coreanos. Palabra para pescadores es todo alberca, y, como probablemente puedas adivinar, la primera sílaba o en abu se refiere a peces menos práctica diciendo esta palabra macro según o repite después de mí según Ah, según son. Eso es genial. En Corea, a menudo cocinamos la cena core en una sartén. Ahora te acuerdas del vor que aprendemos que significa cocinar a fuego, como en una barbacoa o sartén? Sí, está cocido que cocido que así cocinar una macro es orden de codificación, según orden Kuchta. Repite después de mí, según artículo ahí, citando orden, Kuchta, excelente! Otro pescado realmente importante en la cocina coreana son las anchoas, y esto es bot br, etc Repite después de mí el Mar Rojo, BR, etc. Excelente. Ahora usabilidad coreana para hacer stock de pescado, y también freír belleza y hacer una guarnición. Probablemente sea un ingrediente o pescado. La mayoría de los hogares siempre lo tienen. Echemos un vistazo a un par de peces que quizá más popular fuera de Corea pero también común en Corea. El 1er 1 es afinador, y este es Tam Ky. 70. Repite después de mí, 70 70. Ahora tentador de estaño es muy popular en Corea así como el pescado vacío forjado y crudo en Corea se llama Where Hey ok, así que veamos la palabra final del vocabulario y es salmón y salmón en coreano es Yana Yana , y esta palabra también termina en nuestro, lo que significa peces similares a tentar E. Yano. El cabello también es muy popular en Corea, también, en términos de pronunciación, porque la segunda sílaba comienza con una E en la rodilla y pero él en la primera sílaba pasa a la segunda sílaba. Por lo que esta palabra se pronuncia como Yana yo, no menos práctica diciendo salmón yana juntos. Repite después de mí, ya sabes, Yana, Fantástico trabajo hoy, Bien hecho. hoy aprendimos por primera vez que los peces de la vida en un cuerpo de agua se llaman corgi azul, y el pescado que comemos se llama Sang's on. Después de eso, nos enteramos de que una ballena en coreano es 1/4 y un tiburón es maraña llamada en coreano es tabú, y macro en coreano es Codina. Para hablar de cocinar pescado a fuego, podemos usar el grupo verbo aquello que aprendimos antes. Otro pez importante en la cocina coreana son las anchoas, y en coreano, esto es bot. El atún es tentado e y el salmón en coreano es Yana, y el pez papel que comemos es frío. Oye, finalmente, también aprendimos que la sílaba son viene del chino y significa pescado. De ahí que la palabra para los pescadores en coreano sea Abu Abu. De acuerdo, así que eso es todo para esta lección. En la siguiente lección, veremos el vocabulario relacionado con los mariscos. Entonces nuestra Susan otra vez en esa lección. Pero, ¿por qué? 38. Lección 18 pescado en (repaso): boo Kogi Lukoki cosas en Sang's on Fresca un día fresco Sino Sanoh Taegu TECO enfriado en todo Pod't No, son t varity TEM t 10 t yo, No, yo no Hey, hey oh oh Todo boo! Todo bota Son t varity, Sino Sanoh cosas en Sang's on Yano ya sabes Oh oh, Todo boo todo boo! Hey, hey, TEM t tentar e boo Kogi Lukoki Día fresco. Día fresco Taegu Teikoku se enfrió en todo el honor del cardenal Sang que las cosas van a ir allá arriba Según orden ordenado back. 39. Lección 19 marino: Hola ahí. Entonces en esta lección, vamos a ver algún vocabulario útil relacionado con los mariscos. Entonces empecemos. La primera palabra es la palabra para mariscos en coreano, y este es el manejador de Herr, Harris y Lewis. La primera sílaba de esta palabra pelo proviene de personajes chinos, y significa que el mar menos práctica diciendo pelo de mariscos Sammler. Repetir Después de mí, Harris y Asesinato tiene y más. Eso fue genial. Ahora veamos las palabras para tipos específicos de mariscos, y el 1er 1 es un langostino. Un camarón en esto en coreano es pelo O, decir todo repite después de mí venta venta que fue genial. La venta es muy popular en Corea, y los coreanos a menudo cocinan granizo en una sartén y para decir, cocina el infierno al calor. Podemos decir, decir más viejo el marinero Kuchta. Repite después de mí. Se orden cocinero se orden Kuchta. Eso fue excelente. Ahora la siguiente palabra es cangrejo, y esto en coreano está bien. Vale, Ahora esta palabra suena igual que la palabra para perro en coreano, que es cuidado también. Pero los votos utilizados en estas dos palabras son diferentes. Entonces ten eso en cuenta. Practicemos diciendo cangrejo K. Repita después de mí. ¿ De acuerdo? Está bien. Gran trabajo. Ahora, la siguiente palabra es langosta. Y esto en coreano es poder que Carter Paddock consiguió un ahora en coreano, la palabra Kaj. Se refiere al cangrejo de río que vive en agua dulce, que parece una langosta pequeña. Por lo que para referirnos a las langostas en el mar, utilizamos la forma adjetiva fuera del mundo Pata pata, que significa el mar. Ahora, a veces podemos cambiar un sustantivo en forma de adjetivo agregando un escudo Batam a un sustantivo. Y en una lección anterior de la palabra con Doherty, que significa top la ropa que usamos en nuestra parte superior del cuerpo. Cambiamos un sustantivo que significamos arriba a látigo para convertirlo en una forma adjetiva. Por lo que esta palabra paddock sigue el mismo patrón que cambiamos el sustantivo en polvo en forma de adjetivo agregándole escudo a él. Entonces vamos a practicar primero diciendo langosta paddock gadget, Repita después de mí. Producto Dios, parte que consiguió un excelente trabajo, Odone. Ahora, a veces los coreanos también se refieren a la langosta como sitter de lap, sitter de lap, Así que no se sorprenda si escuchas a los coreanos llamar a la langosta de lap sitter. Sitter de regazo. De acuerdo, entonces la siguiente palabra es mariscos, y esto en coreano también lo es. De acuerdo, herramienta Gay. Ahora la palabra inglesa mariscos tiene un rango de significado más amplio que su homólogo coreano, ya que se refiere a cosas como mejillones y almejas así como cangrejo y langosta. No obstante, la palabra coreana que obtendrás sólo se refiere a cosas como mejillones y almejas, que están envueltas por dos conchas por lo que no se refiere a cosas como cangrejo y langosta. Además, los coreanos les encanta tenerla tiza en una barbacoa, y es sorprendentemente bueno, así que definitivamente debes probarla si tienes oportunidad. Entonces practiquemos diciendo, Mariscos gira Gay Repetir después de mí a todos Gay tool gay. Eso fue genial. Ahora vamos a aprender lo más popular en común. Joe, consigue el músculo. Y esto en coreano es hogar feliz. Aguanta Ahora, en el discurso lejano ahí, aquí en la segunda sílaba, es casi silencioso. Por lo que suena como aplicación casera. Mapa completo. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí. Aguanta, Aguanta! Gran trabajo, Odone. Ahora el siguiente mundo que tenemos son las ostras. Otro tipo de blanco y ostra en coreano es el enfriador de tripulación. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Genial, genial. En algunas regiones de Corea. Hacen kimchi con pista, y se llama Clue kimchi Crew kimchi. Y es absolutamente increíble, ¿verdad? La palabra final de mariscos es algas, y esto, en coreano, soy yo. Ahora levántate. También hay una guarnición en la comida coreana llamada Kim, que es realmente popular, y a veces se refiere como algas marinas. Pero esto en realidad se hace secando laver, que es otro tipo de algas marinas. Por lo que ambos sean Jac y Kim pueden ser referidos como algas menos práctica diciendo más allá juntos. Repite después de mí ser un yo arriba. Una de las pieles más populares y comunes en Corea se llama Br Cook, que es una sopa hecha de Bjork. Y en Corea. Es una tradición que la gente se coma a tu cocinero en sus cumpleaños. Entonces cuando son tus amigos coreanos, Birthday les preguntó si tenían que ser cocineros. La mayoría de los coreanos tendrán que ser cocinero en sus cumpleaños. Practicemos diciéndome o cocinemos br cook. Repite después de mí. Miyako me un cocinero. Excelente trabajo hoy. Bien hecho. En el ascenso de hoy, aprendemos palabras relacionadas con mariscos y mariscos en coreano es Hess Amber. Aprendimos que el camarón camarón es venta, que carreras a menudo se cocinan con calor para que podamos decir, digamos, más viejo. Ese cangrejo en coreano es K y langosta es gadget paddock, aunque a veces se le llama langosta. Mariscos envueltos por conchas se llama a la orden, y los dos tipos de Niños que aprendimos fueron músculos que se cuelgan y ostra, que es fresco. Por último, aprendimos que las algas están más allá, y es una tradición tener ser sopa OC, br cook en cumpleaños y carrera. De acuerdo, genial que apenas cubre las principales palabras relacionadas con los mariscos. En la siguiente lección, aprenderemos lenguaje relacionado con las bebidas se centrará en las bebidas no alcohólicas primero, Así que nuestra temporada nuevamente en su lección, pero por 40. Lección 19 marez (revisa): ha martillado su martillo. Diga toda venta. Está bien. Está bien. Paata Dios es una herramienta de paddock Gay dos gay home happen Toda pista de mapa . Enfriarme ¡Grita Mia! Enfriar! Enfriar. Está bien, está bien. Herramienta Gay dos Gay me grita mia! Di un poco de cola. Paata Dios es un paddock Inicio hap home app ha martillado su martillo. 41. La lección 20 bebidas no alcoholic: Hola ahí. Entonces en la escucha de hoy, vamos a aprender lenguaje útil relacionado con las bebidas no alcohólicas en coreano. Cubriremos las cosas alcohólicas en la siguiente lección, ahora el vocabulario más importante de ellos o tiene que ser el agua. Y esto en coreano es bull boo. Digamos eso conmigo. Azul azul. Eso es genial. Ahora mover es una palabra general para agua. Pero si quisieras referirte al agua del grifo como en el agua del cuatro set que se llamará demandado en so dot más de nuevo, tenemos un ejemplo de cambiar un sustantivo a un adjetivo agregando concha pero él al sustantivo. El sustantivo Siddle significa suministro de agua, también en términos de pronunciación en lejano habla la tienda. Pero él en la segunda sílaba está casi en silencio. Entonces es el asesinato de Saddam Saddam. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí. Sidearmer. Siéntate. Excelente trabajo. Bien hecho. Ahora, en cuanto al agua potable, hay una palabra llamada shiksa que se refiere al agua potable. Pero cuando pedimos agua en restaurante, no usamos esta palabra y solo podemos pedir boo. Eso es más común. De acuerdo, entonces la siguiente palabra es leche. Y vimos esta palabra en otra lección anterior. Y es a quién lo harás. Tú Practicemos diciendo eso. Repite después de mí, ¿quieres? ¿ Quién? ¿ Ahora tú? Estas dos sílabas provienen del chino y, como aprendimos antes, se refiere a la vaca. Y esto se refiere a la leche y para hacer más conexión de palabra. La leche materna en coreano es mawr. Tú en este mawr, que aprendimos en nuestra primera lección significa Madre. Por lo que la leche materna en coreano más te refieres a la leche de la madre. De acuerdo, entonces la siguiente palabra que tenemos es una palabra general, bebidas para pies y bebidas. Y esto es, um tu así quien también la palabra de tus medios, una bebida y bebida. Y la palabra sopa viene de personajes chinos, y significa agua. En los menús de los restaurantes, a menudo verás bebidas no alcohólicas como jugo y gaseosas refrescos bajo la sección del museo. Y en cuanto a pronunciación, el leer en la segunda sílaba cambia a rodilla. Y así no es, um, um, tu así que es, um no So Musa. Practicemos diciendo esta palabra a quien tú también que significa bebidas. Repite después de mí, a quien también en ti también excelente. Bueno, hecho. El primer tipo de usuario um que se verá es bebida gaseosa o refresco, y esto en coreano es bronceado. Una UEM latas en emu. El término Tenzin significa carbonatado, y, um tú, como ya aprendimos, significa bebida y bebida. Entonces esta palabra decenas un emu significa una bebida carbonatada, una gaseosa, un refresco y en términos de pronunciación, como ya mencionamos, el leer en la sílaba final cambia a cerca por lo que es latas sobre emu. Tanzania Nuevo. Practicemos esa palabra. Repite después de que me cacea una mula de Tanzania de la UEM. Eso es genial. Swot hecho. Ahora la siguiente bebida no alcohólica es el jugo, y esto solo vale del inglés y en coreano. Es sólo que, eh, digamos eso juntos. Repite después de mí. Sólo, uh, sólo, uh, ahora para describir diferentes tipos de zumo de fruta. Podemos decir la palabra de fruta coreana delante de la palabra exprimidor, igual que en inglés. Por lo que el jugo de manzana es el exprimidor de Saagar y el jugo de naranja es exprimidor de naranja. De acuerdo, entonces veamos dos tipos de bebidas calientes, y primero tenemos café y esta es otra palabra larga. Entonces es Carpi. Copia. Digamos eso juntos. Repite después de mí copia. Copiar Ahora la mayoría de los nombres relacionados con el café son palabras largas. Por lo que mucho es como ahí Cappuccino es cappuccino y hasta el café negro es negro. Copia. De acuerdo, echemos un vistazo a otra bebida caliente. Y esto es t y T en coreano es silla. Uh, digamos eso juntos. Repite después de mí. Uh huh. Silla Ahora para describir diferentes tipos de té, agregamos la palabra que describe el té frente a la silla mundial al igual que en inglés. Por lo que el té de jazmín en coreano es Tasmin verde Té es doctor. Y esta palabra Doc simplemente significa té verde y cebada que es realmente popular en Corea, es pobre comedor. De acuerdo, así que finalmente para hablar de beber cualquier bebida usamos un verbo de ella machida Así que a decir beber agua decimos Buder Machida beber leche es más raro machida y beber café es copiadora Machida Así que practiquemos decir estas frases repiten después de mí Buder Machida Bueno ordenas Machida Copiadora Machida Fantástico trabajo hoy Bien hecho! Entonces en la lección de hoy aprendemos vocabulario relacionado con ninguna Bebidas alcohólicas Primero aprendimos que el agua es azul y el agua del grifo es Saddam Y cuando pedimos agua en restaurantes debilitamos. Simplemente usa la palabra ordeñaría en coreano es lo harás? Y la leche materna o la leche materna es más tú. Las bebidas no alcohólicas se denominan musa. Ah, y bebidas gaseosas refresco llamado Tanzanian You Juice en coreano es exprimidor y podemos agregar diferente fruta estaba frente al mundo para adaptarse a referirse a diferentes tipos de jugo. café y otras bebidas relacionadas con el café son palabras prestadas, por lo que el café en coreano es copia y T en coreano es silla, y podemos hablar de diferentes tipos de té agregando una palabra que describe ese té frente al mundo China, como porchetta, que significa té de cebada. Por último, para hablar de beber todo tipo de bebidas, utilizamos un verbo Machida Machida. De acuerdo, así que eso es todo para las bebidas no alcohólicas En la siguiente lección se verá el vocabulario relacionado con las bebidas alcohólicas. Te veré pronto en esa lección, pero por qué 42. Lección 20 bebidas no alcoholic (revisa): más boor. Entonces no lo diga Asesinato por mi cuenta. Ah, lo harás. Te mawr más tú y tú también, um no, señor. Sartenes sobre ellos, ya sabes, bolígrafos y un jugo de mula. Ah, exprimidor. Copia. Copia. Sí, tuh por mar por CDA Sí, tuh Jugo. Uh, solo, uh Oh, lo harás. Usted tan domer asesinato de Saddam Entonces también, um no. Por lo que sartenes sobre ellos Tus bolígrafos y una mula ¡Más boor! Copiar Copiar Mawr Te mas por mar por CDA Buda Bashiti Buder por Sita Te haces bisi Wearder por Sita jugo dijo, uh, Boschee morir considerar por ella muere. 43. Lección 21 bebidas Alcoholic: Hola allá ahora En Corea, beber es una parte enorme de la cultura coreana. Por lo que aunque no bebas, puede ser útil conocer palabras relacionadas con el alcohol como referencia. Por lo que hoy vamos a ver el uso del vocabulario completo relacionado con las bebidas alcohólicas en coreano. Entonces, empecemos ahora. La primera palabra mirará es la palabra para bebida alcohólica, y esto es así así que digamos eso juntos. Repite después de mí. Entonces, Surya, eso fue genial. Entonces si quieres decir que anoche tomé un trago o tomemos un trago, usarías esta palabra pronto. Ahora una palabra importante al hablar de alcohol es la palabra judía ju. Esta palabra proviene de caracteres chinos, y se refiere a las bebidas alcohólicas. Tantos nombres de bebidas en coreano tiene esta palabra masticar. Entonces echemos un vistazo a los nombres de alcohol que tienen esta palabra. La primera palabra tiene que ser la bebida más popular de Corea y su espada Te vendiste esta palabra no tiene palabra inglesa, ya que también se le conoce como soldado, y en cuanto a pronunciación, el disparo en la primera sílaba no se pronuncia como dolorido, pero So So es soldado Ahora es por mucho la carrera de beber más popular, y hay muchas variedades y sabores diferentes fuera de soldado disponibles también. Practicemos primero diciendo soldado, repita después de mí, soldado soldado. Eso fue genial, Baudone. Ahora la siguiente palabra es cerveza y este es un gran judío. Hacerte repetirme, Hacerte te te hace Eso fue genial. Bien hecho. Ahora para hablar de verter bebidas, usamos un verbo papi allí. ¿ Yo hice eso? Podemos usar este verbo para hablar de verter cualquier bebida para que este mundo pueda usarse con bebidas no alcohólicas. Aprendimos en la lección anterior. Por lo que pobre soldado es soldado la madrugada del sábado y verter cerveza es bacteriana Torretta. Practicemos diciendo estas frases repita después de mí, soldado Clarida, hacer Tudor Taida. Eso fue genial! Bien hecho. Ahora la siguiente palabra es para espíritus licores duros, y estos se llaman Younggu Younggu que un joven sílaba significa extranjero occidental. Por lo que Younggu se refiere a bebidas extranjeras como el whisky y el vodka. Además, bebidas como el whisky y el vodka acaban de decir fanáticamente en coreano, por lo que el whisky es whisky y el vodka es politica. Primero practiquemos decir Younggu Repetir después de mí. Younggu. Younggu. Eso fue fantástico. Bien hecho. La siguiente palabra es otra bebida extranjera, y esto es vino y vino se dice frenéticamente en coreano. Entonces es vino. Por qué en Digamos eso juntos. Repite después de mí. Vino y en ahora. Tradicionalmente, el vino se llamaba pobre Georgiou, pobre Georgiou. Y si recuerdas una lección anterior sobre frutas, portal es una palabra coreana para uvas, lo que al vino se le refería como bebida alcohólica de uva. No obstante, la mayoría de la gente simplemente llama al vino como vino más que al portal judío. Entonces la próxima vez que estés en Corea y quieras decir por qué solo puedes decir el vino fonéticamente en el vino coreano, Menos práctica diciendo pour wine. ¿ Por qué en sus datos que por qué en su tatted up repite después de mí? Por qué nunca dudé de eso. Por qué en ella que excelente trabajo. Oh, hecho eso. El último trago es un bebedor muy tradicional Corea, y este es el vino de arroz se llama Mack Cali. Makalele ahora de vuelta. Ali estuvo fuera de moda por un tiempo porque se consideraba una bebida anticuada. Pero hizo una enorme remontada a principios del 2000 y ahora es muy popular entre los coreanos de todas las edades. Practicemos diciendo vino de arroz de vuelta Ali. Repite después de que vuelva. Ali de vuelta. Ali. Excelente. Bien hecho. Ahora practiquemos decir pobre vino de arroz. De vuelta o líder Tada. Atrás O Leary, Clarida. Repite después de mí. De vuelta o líder Taida backo Literalmente Florida. Eso fue excelente. Bien hecho. Ahora parte de la cultura bebedora coreana es comer comida mientras estás bebiendo, y en algunos bares tienes que pedir comida con tus bebidas y la comida que pides con bebidas se llama y tú y tú, vamos a practicar diciendo eso. Repite después de mí y de ti y de ti. Excelente trabajo hoy. Bien hecho. En la lección de hoy, aprendimos que la palabra para bebida alcohólica es Sul, y muchos nombres de bebidas coreanas usaban la palabra judío, que proviene de caracteres chinos y significa una bebida alcohólica. Por lo que aprendimos que el soldado es un soldado está de vuelta a la cerveza, y el licor y los espíritus de otros países están fríos. Younggu nombres específicos de bebidas occidentales como whisky y vodka, sólo se dicen fonéticamente en el vino coreano es Y en, también conocido tradicionalmente como pobre Georgiou, y el vino de arroz coreano se llama Makalele para hablar de verter bebidas, tanto las bebidas alcohólicas como las no alcohólicas. Usamos un verbo que de eso y la comida que pedimos sin bebidas alcohólicas se llama y tú y tú. De acuerdo, así que eso es todo para esta lección. En la siguiente lección, vamos a ver algunas palabras específicas relacionadas con la comida coreana. Entonces te veré pronto en esa lección, pero ¿por qué? 44. Lección 21 bebidas Alcoholic (revisión): pronto. Así que Ju Ju soldado te vendió hacer hacer hacer jovencito do do do Por qué en vino Paul Georgiou Pobre Georgiou volver solo McCauley on Do on Do bateó uh bateó I Por qué? En vino soldado le vendió pronto, señor. Jewell Ju McCauley McCauley young do young do on Do on Do acolchado. Uh, los datos hacen hacer hacer Paul Georgiou Pobre Giorgio. Entonces, Judá, empezó un soldado. Darida, haz a Judá punteado. Yo hago tus datos. 45. Lección 22 comida coreana: Hola ahí. Ahora una mesa de comedor coreana se compone de elementos que son muy diferentes a una mesa de comedor occidental . Entonces en la lección de hoy, vamos a aprender vocabulario relacionado con los elementos que se encuentran en la mesa de comedor coreano. Entonces empecemos ahora. El elemento clave a recordar es que una experiencia gastronómica coreana no es esencialmente una comida de curso , y toda la comida llega a la mesa juntos a la vez, por lo que no hay iniciador. Mains y postre allá llegarán a este aspecto del desierto un poco más tarde. En primer lugar los elementos encontrados en una mesa de comedor coreana, el más importante es el alimento básico en el arroz de la dieta coreana. Pero en coreano, tenemos dos palabras diferentes para el arroz, una para el arroz sin cocer y 14 arroz cocido. El término para arroz sin cocer es Satya Satya, y la palabra para arroz cocido es Papanicolaou pop. Menos práctica. Ambas palabras se relacionaban con el arroz. Repite después de mí. Por lo que sidra Papanicolaou. Ahora, porque el PAP es una parte tan importante de la dieta coreana, incluso cuando los coreanos se hacen preguntas como has comido, le harán a Papanicolaou Barbosa, Pamela, Señor y algunos coreanos, particularmente los coreanos mayores no consideran una comida como comida. Si falta Papanicolaou de esa comida. Ahora la generación más joven es un poco diferente, pero generalmente el Papanicolaou es una parte muy importante sobre el molino coreano. Ahora la siguiente palabra es guarnición, y esto en coreano es Panton Panton. Repite después de mí. Panton Pan. 10. Una mesa de comedor coreana está conformada por numerosos panton. El más común es por supuesto comité, pero un típico enfermo casero tendrá en cualquier lugar entre tres a quizás siete tipos de Pentón soportando comidas especiales. Es común tener más de 10 contenidos en la mesa del comedor. Entonces, por eso, cuando vas a restaurantes coreanos, ves tantos platillos pequeños sobre la mesa. Panton generalmente se comparte con otras personas, por lo que se ponen en el medio de la mesa del comedor, y todo el mundo simplemente come del mismo plato usando sus propios palillos. De acuerdo, entonces los siguientes elementos importantes de una mesa de comedor coreana es la sopa, y esto en coreano se cocina coop. Repite después de mí, coop cool, una sopa o un ladrona en las comidas de Corea no es un entrante, pero es algo que acompaña a tu comida principal como tu arroz. Pero a diferencia del contenido. Normalmente obtienes un libro por cada persona, así que cocinero generalmente no se comparte. tipos comunes de cocinero incluyen ser nuestro cocinero, que mencionamos en una lección anterior, y KanAm overcook, que está hecho de Calama, un tipo de brote de frijol. Ahora en coreano. Tenemos otra palabra para plato a base de sopa y su lengua. 10. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Lengua lengua. Ahora la principal diferencia entre Cook y Tang es que Tang generalmente se considera una comida principal en sí misma. Por lo que en muchos restaurantes puedes pedir tanque como comida y obtienes un tazón de arroz con la lengua. No obstante, cocinero es más al lado ish, por lo general no es tan común que la gente pida cocinero como molino principal en restaurantes que siempre hay excepciones, como Sendek Cook, que se considera un comida principal por su cuenta. Algunos tipos comunes fuera de Tang R Ky. V. Lengua, una sopa de costilla de ternera y estofado de lengua de salón, sopa a base de carne. Ahora la siguiente palabra importante en molinos coreanos es como una sopa, aunque es un poco diferente en su G gay G gay. Practicemos decir esta palabra. G gay Repetir después de mí. G. Gay T Gay Jigger es otro plato a base de traje, pero tiene un caldo más grueso, y suele tener mawr. Otros ingredientes como carne, tofu y verduras. También suele compartirse con otros en lugar de tener uno para cada persona. Ahora hay muchos tipos de más grandes, y los tipos más comunes son Kim titty gay, hecho con kimchi, y 10 Jang juntos, que se elabora con 10 pasta de soya chatarra. La última palabra importante es fideos, y en coreano, esto es cocinero, así que cocina. Entonces digamos eso juntos. Repite después de mí, cocina. Entonces cocina. Por lo que generalmente Cooksey es considerada una comida por sí sola, por lo que normalmente no comes ladrón así y papanicolaou juntos. No obstante, como con cualquier comida en Corea, conseguirías algunos guarniciones con cocinero así también, cocinero común. Por lo que fundadora carrera. Nuestra carga KSU harina de fideos a base de harina en caldo de pescado o pollo. Y Nueva Inglaterra, que es un plato de fideos fríos tipo off. De acuerdo, entonces la palabra final para esta lección es la palabra para postre, y éste es quien envió por enfermo. Digamos eso juntos. Repite después de mí. ¿ Quién es ella? Hoosick. Ahora estas sílabas provienen de comida china significa después y Shik significa una comida. Entonces, ¿a quién se refiere después de comer? Y aunque esta palabra existe en la lengua coreana, tener a pie barco o postre no lo es. Eso común en Corea, sin embargo, es cada vez más común en los restaurantes hoy en día. Además, carreras a menudo solo llamaban postres frenéticamente en coreano, por lo que lo llaman T. J. Doctor T. Jutta. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí, T Giotto Teacher toe. De acuerdo, así que ese es el final de esta lección sobre vocabulario relacionado con la comida coreana. En primer lugar, aprendimos que el arroz sin cocer se llama Sarah, y el arroz cocido se llama guarniciones de pap. Accord Panton, que se comparten con otros comensales, y dos tipos de plato a base de sopa se llaman cocinero y lengua, y en general, ladrona es más un guarnición, y la lengua es más una comida principal. Jigger es otro plato a base de traje, pero con caldo más grueso y con más ingredientes. Traje de cocinero significa fideos y desierto en coreano es Hoosick. También a veces se llama charla T. De acuerdo, espero que ahora tengas una mejor idea de cómo se ve una comida coreana. Pasemos ahora y en la siguiente lección aprendimos palabras relacionadas con nuestros hogares. Adiós por ahora, 46. Lección 22 comida coreana (revisión): suspiro. Así Pat Pat Pan Ton Panton Pista Pista Tang lengua dig de gay cook Entonces ¿quién está enfermo? ¿ Quién está enfermo? Cocinero Sue DK de que pop pap suspiro. Por lo que Pan Ton Panton, Grupo Clue. ¿ Quién está enfermo? Quién está enfermo, lengua Tang. 47. Lección 23 tipos de casas: hola ahí. Entonces en la escucha de hoy, vamos a ver el vocabulario relacionado con los hogares coreanos. Entonces empecemos primero. Una palabra crema para casa y hogar es chip. Ahora. Un chip es una palabra general que hace referencia a nuestra casa y también a la casa de alguien. Entonces si quieres decir que estoy en casa o esa casa es bonita, entonces usarías la palabra chip ya que se refiere a la casa de uno en una casa. En un sentido general, practiquemos decir, Chip, Chip, repita después de mí. Chip chip. OK, ahora veamos fue lo que describen diferentes tipos de hogares fundando Corea. La primera palabra es un piso, un apartamento, y en coreano es nuestra palmada me pongo el dedo del pie. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí. Pattereo nuestro patter. Ahora nuestro putter es quizás el tipo de hogar más común en Corea, y ustedes confinaron apartamentos por todas partes. Algunos edificios de departamentos miden de 8 a 10 pisos de altura y de verano de 60 pisos. El término coreano para piso de cuento es tono de mentón. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí, estaño. Por lo que el quinto piso está observando y el piso 10 está cambiando, y podemos usar números sino coreanos para referirnos a números de piso. Practicemos diciendo quinto piso y Tensa Law o Chung y enviamos en. Repite después de mí. Naves de la fortuna en excelente trabajo, Odone. Ahora practiquemos decir vivir en un departamento. El verbo para vivir en coreano es Syreeta, Sire, que primero practiquemos diciendo, Sarah, repita después de mí, está contratado que es difícil que ahora practiquemos decir Vivir en un apartamento. Nuestra parte es más dura. Nuestra fiesta es más dura. Repite después de mí. Nuestra fiesta es ¿Cómo fue esa nuestra fiesta? ¿ Cómo lo hice? El aire de partículas es similar a la proposición en un acto en inglés, y se usa cambia dependiendo del contexto en el que se utilice, Digamos ahora en vivo en el piso 10 El barco Ching es como es su enseñanza de barcos. ¿ Cómo hizo una repetición después de mi nave Ching es más alto ahí? El barco Ching está más alto ahí. Eso fue excelente. Bien hecho. Echemos un vistazo a otro tipo de casa, y esto se llama Pila Pilla. En Corea, Bela son edificios de varios pisos con muchas casas al igual que apartamentos. Pero son más pequeños que los apartamentos, generalmente en algún lugar entre 3 a 7 pisos de altura. Además, un complejo de departamentos tiende a estar conformado por muchos edificios de departamentos. Pero Pillot tiende a ser un edificio individual o es un complejo conformado por dos o tres edificios. Como se puede ver en estas imágenes, hay un claro contraste entre un pilar y Anna Pata. Menos práctica diciendo Pilla, Repite después de mí. Pilla, Pilla, Digamos ahora vivir en un pilar. Elias contrató a un P Lioce Haida Repetir después de mí. Elias Haida penalizan a Haida Gran trabajo. Ahora el tipo de hogar menos común en Corea es una casa regular, independiente como esta porque las ciudades airean tan densamente pobladas. Casas como ésta son muy raras y también muy caras. Por lo que dondequiera que haya un espacio de tierra, es más común construir departamentos. En Corea, este tipo de hogar se llama ju Tech Q. Tech. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí a tech to tech. Practicemos diciendo vivir en una casa unifamiliar. ¿ Te tomas adivinar cómo hizo eso para tomar A Is Haida Repetir después de mí para tomarlo es como hice para tomar una conjetura. Haida. Ahora las casas al lado son para residentes solteros lo que llamaríamos un departamento estudio. Un tipo de estudio se llama una habitación una entumecida. Este nombre proviene de las palabras inglesas one room, y refleja el diseño de un apartamento estudio. Ya que todo está dentro de una habitación individual. Practicemos diciendo una habitación. Repite después de mí. Un newme, uno newme. Eso fue genial. Otro tipo de apartamento estudio en Corea se llama OPC Tear, o Paz allí, y esta es una combinación de dos palabras en inglés. Oficina y oficina del hotel cuentan. El concepto inicial era que un office tell es una oficina con características sobre casa residencial por lo que se puede utilizar como una oficina pequeña así como un departamento estudio. No obstante, hoy en día es más comúnmente utilizado como hogar por residentes solteros o familias pequeñas, y también como o Pista es más que concepto moderno. Se encuentran comúnmente en edificios modernos en las ciudades, menos decir práctica o mear dicen, repite después de mí o la meó o el aire enojado que era excelente. Bien hecho. El tipo final de casa en esta lección es aún más raro, y se llama Hano. Hannoch es un hogar tradicional coreano, y en cuanto a pronunciación, la rodilla en Batam en la primera sílaba se traslada a la segunda sílaba, por lo que se pronuncia como mango. Repite después de mí, Hanno Hanno. Entonces, como ya he mencionado, Handle es un hogar tradicional coreano, y por el estilo de vida moderno, son muy raros. Pero a los coreanos sí les encanta el diseño de las casas de Hannah, y hay pueblos de mango especiales en Seúl y en otras partes de Corea. También hay algunos bed and breakfast o combinaciones en las casas de Hanoch, por lo que puedes intentar quedarte en estas casas por una noche si lo deseas. De acuerdo, así que eso es todo para esta lección sobre los hogares coreanos, primero aprendimos que la palabra general para casa así como el hogar de uno es chip. El tipo de vivienda más común es un piso, un departamento llamado patter, y es un poco más pequeño. Versión se llama Pila Ah, piso en cualquier edificio es frío ching simple, casas unifamiliares son individuales, casa residencial se llama a la tecnología, y dos tipos de apartamentos Siri son o bien uno entumecido en un estudio moderno que funciona como oficina, y una casa residencial se llama Oh, Pistor. Por último, una casa tradicional coreana se llama Hanoch, y el verbo para vivir en coreano es Cerda CIDA, y el aire de partículas significa dentro o en en inglés. De acuerdo, así que ahora que tenemos una bastante buena comprensión fuera de los hogares coreanos próxima mirada a las habitaciones encontradas en casas coreanas toda la temporada otra vez, pero por 48. Lección 23 tipos de hogares (revisión): a Teoh nuestra palmadita. Pongo, uh, Pilla, Pilla, Tin Tim Ju tech to tech one newme one newme o peace a lagrima o Pistor Hanno mango cida sayeda a o paz se abre lágrima Hanno mango T Teoh I poner nuestro patter Tin Tim a one newme one newme Pilla Pilla Ju tech a tech cida Sayeda Pongo Teoh Florida Nuestra fiesta es Hoda tomar un cida para llevarse la cabeza ahí disparando en Saada cantaría. ¿ Está enseñando Haida Children? Es más difícil enseñar es ¿cómo lo hizo ahí? 49. Lección 24 habitaciones en la casa: Hola otra vez. Entonces en esta lección, vamos a ver el vocabulario relacionado con habitaciones en una casa en coreano. Esto se mete directamente en él Primero Una habitación en coreano es Peng Pang. Digamos eso juntos. Repite después de mí Dolor, Patton. Ahora Pang es una palabra general que se refiere a habitaciones Así que cuando queremos decir cosas como esta habitación está caliente o mi habitación es pequeña usamos la palabra Pang Sin embargo, otra palabra importante que se refiere a habitaciones está segura Segura esta palabra se refiere a una habitación y se utiliza con otras palabras para referirse a salas específicas. Por ejemplo, en las oficinas, la sala de reuniones se llama cuestión de cabello donde debes la palabra hey significa una reunión. Entonces oye, literalmente quiere decir una sala de reuniones En otra palabra es el aula en la escuela y esto se llama cura mierdas curas y aquí vemos la palabra cagada otra vez. Entonces en esta lección, muchas de las habitaciones que aprendemos tendrán cagadas al final. En la primera habitación se aprenderá es la sala de estar y es causa cagada llamada Mierda! Repite después de que yo llame Miedo! ¡ Llama cagada! Eso fue genial! Esta palabra coche significa vivir así porque literalmente significa la sala de estar. Ahora a decir que alguien o algo está en una habitación. Usamos un verbo it que eso vamos a practicar diciendo que Repite después de mí que duh ahora decir Estar en el salón, podemos decir Llamar a Shida Call. Ver su comer ese aviso cómo el Lille en la segunda sílaba se traslada a la tercera sílaba. Su rumbo. Ella ahí convocatoria emitió un Vamos a practicar, diciendo toda la frase repetir después de que me costó hoy ese costo, que eso fue genial. Y en esta frase vemos nuevamente el aire de partículas, lo que puede significar dentro o en este momento. La siguiente palabra es la cocina, y es tirar de la piscina suerte. Pero en coreano, también hay otra palabra que significa la cocina, y es Ju Peng Cuban. Practicemos ambas palabras. Repite después de mí. Tire hacia arriba, tire hacia arriba cubano. Ahora hay leves diferencias nuevas entre las dos palabras. La principal diferencia es que la trama es una palabra coreana pura, mientras que Chew bang se basa en caracteres chinos. No obstante, al referirse a la cocina en un hogar se puede usar, o realmente no importa. También a Ban se puede utilizar con otros ahora posee como adjetivo. Entonces Ju Bank ego se refiere a un equipo de cocina, pero no lo llamarías Brock Giggle. Eso es antinatural. Además, las cocinas y los restaurantes arman o comúnmente se refieren como masticar bang en lugar de cerdo. OK, mudarse en la habitación de al lado es el dormitorio principal, y esto en coreano está en Ban y Ban. Al pronunciar esta palabra, hay dos puntos importantes que recordar. En primer lugar, el nombre pero él en la primera sílaba cambia a B. M. Así que se lee como Ambang. Ya estoy de vuelta. En segundo lugar, la segunda sílaba Peng se pronuncia como litera. Entonces en lugar de decir esto como Ambang es Ambang, estoy bang. Practicemos decir esta palabra. Repite después de mí. Yo soy Bun Ambang. Digamos ahora B en la recámara principal. Me estoy tirando su lo estoy comprando ahí. Repite después de mí. Yo soy bang ocho. Yo soy bang ocho. Eso fue genial. La siguiente palabra es la recámara, y esto en coreano es chim shit, dijo Tim. Repite después de mí, Tim. Úsalo. Simplicidad la sílaba Chim significa dormir, por lo que esta frase tipo de significa dormitorio. Practicemos diciendo: Estar en la recámara. La era de Tim lo. Tim Sierra. Se repite después de mí, Tim Sedate ahí, Tim Sedate allá. Eso fue genial. Ahora la siguiente palabra es el baño y esta es tu nave. York City Ahora el verbo para bañarse es hipotecario Okada. Más tu cada Así tomamos esta sílaba York, que significa basado y combinarlo con mierdas para decir Baño. Yorkshire, Yorkshire. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí. Ciudad de York, Ciudad de York. Gran trabajo. Bien hecho. La siguiente palabra años para el baño y es más alto. Tang debería duro menos practicar diciendo eso. Repite después de mí. Heartsong Ciudad corazonada Siria. Eso fue genial. Ha jang shit se utiliza para referirse a cualquier instalación de aseo no sólo en casa. El último término en esta lección es el estudio, y se ha visto a Jay Holiday menos práctica diciendo que repetir después de mí vacaciones este día de fiesta. Ahora es hodja no es muy común en Corea, y la mayoría de los hogares no tienen un tema separado. Pero si tienes una habitación libre, puedes convertir esa habitación en un estudio. Sergej. De acuerdo, entonces eso es todo para esta lección de hoy, y en la lección de hoy, aprendimos que una habitación en coreano es Pang en el mundo. Ella, que también significa habitación puede combinarse con otras palabras para referirse a habitaciones específicas. El primer cuarto waas advierte la sala. El cocina en coreano tiene dos palabras. Brooke y cubano. El recámara principal es, um, banco, y las recámaras en general se llaman chimichurri. El baño en coreano es Yorkshire, y el inodoro se llama caliente, ansioso. Y finalmente, el estudio se llama Sergey. Decir que alguien o algo está en algún lugar que podamos usar, el verbo it que Ok, entonces ese es el final de esta lección. En la siguiente lección se verá el vocabulario relacionado con los muebles en la temporada House en una lección, pero ¿por qué? 50. Lección 24 habitaciones en la casa (revisa): cacerola ¿Pan? Claro, claro, porque lo causa Pulock Pobre verdadero bang para golpear en bung Soy Bang Tim's aquí, Tim Soor York City, York City Hola. ¡ Jang debería esconder a Sergej! Sergej, Come eso Es que Hola Jang debe esconder Pulock Pobre ju bang to bang! Claro, seguro York City York City Pan on Bang and bang Saw Jay Sergej Tim's you Tim it cause que te curso Come eso. Come ese pong un, uh polinizar el cosi día comer que cerró hoy PLO, gay comer la puerta de la OLP que 51. Lección 25 muebles generales: Hola ahí en esta lección que vamos a aprender vocabulario relacionado con los muebles comunes que se encuentran en nuestros hogares. Entonces, empecemos. La primera palabra es la palabra para muebles, y esto es auto cool. Chicago. Eso digo conmigo. Chicago Kagle. De acuerdo, entonces ese es un comienzo bastante sencillo. Ahora veamos nuestra primera palabra de muebles, y es el sofá. Esta es una palabra de préstamo del inglés, y es tan pa tan poder. Digamos eso juntos. Repite después de mí tan pastel Tan prior. Ahora vamos a aprender a decir se sienta en el sofá. El verbo para sentarse está en eso y, uh, el tubo, pero él en la capital está en silencio, así que es Onda roja en eso. Y como se puede escuchar el té bueno en auto, suena como Sang. Cava para que no esté debajo, pero está en eso en eso, digamos este verbo para sentarse en su juntos. Repite después de mí y eso, y , uh, ahora, digamos, se sienta en un sofá tan pastel y el jabón yo y repite después de mí tan pastel y, uh, tan pastel. Y, uh, eso estuvo genial. hincha. Hecho. Ahora la siguiente palabra es una mesa de comedor en la lección anterior. En realidad nunca repasamos lo que es un comedor. Y la razón de esto es porque los hogares coreanos no tienen comedor en casi todos los hogares. Esa mesa de comedor se encuentra en el área de la cocina, y una mesa de comedor se llama shik Tack. Tack enfermo. Esta nave sílaba se refiere a una comida, y este ataque sílaba se refiere a un lugar alto, por lo que esta frase significa una comida en un lugar alto. Una mesa de comedor. Tradicionalmente, los coreanos comían sentados en el suelo, por lo que el significado de esta frase refleja cómo la mesa de comedor occidental difiere de esta tradición fuera de sentarse y comer en Corea, practiquemos decir una cena mesa. Shik tachuela. Repite después de mí. Tipo enfermo, charla enferma, mayor wot hecho. Ahora una silla en coreano es Lita, una maestra. Y aunque se trata de ojos rojos tres en habla lenta en el habla lejana, casi suena como si lo hiciéramos. Se convierte en profesor Peter, ahora para referirse a sillas de comedor. Simplemente agregamos la palabra mesa de comedor shik tap delante de Rita, por lo que una silla de comedor está enferma. Comedor de tachuelas. Schick Tack. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Schick tack Visa enfermo Tak e J. Eso es genial. Digamos que ahora se sienta en una silla de comedor Schick Tak Gu jae y el Sheikh Tak E J y repita después de mí enfermo Tak e j y, uh, tachuela enferma, deejay. Y, uh, eso fue excelente. Bien hecho. La siguiente palabra es una estantería, y esto es checa lengua garrapata estiércol. El cheque de palabra significa un libro, y Tang se refiere a una jaula de pie como estructura en la que ponemos las cosas. Y como aprenderíamos más adelante, Tang también se usa en palabras coreanas para un armario de armario y una cómoda, una cómoda. Practicemos diciendo tecnología abajo, Repita después de mí. Check. Hecho. Check. Hecho. Está bien, eso es genial. Ahora la siguiente palabra que aprenderemos es una mesa de centro que se encuentra en salones como esta. Ahora la palabra coreana para una tabla es un factor factor. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Empaquetado, uh, empacado. Uh, eso es genial. Bien hecho. Ahora a decir una mesa de centro. Agregamos la palabra para sala de estar frente a la palabra datos. ¿ Recuerdas cómo se llama la sala? Sí, se llama ish it. Por lo que una mesa de centro es causa te detector causa te detector. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Llamar detector de problema causa que detector. Eso es excelente. Swot hecho. Ahora la siguiente palabra no es un mueble en la casa, sino que se encuentra en la mayoría de las habitaciones. Y es la puerta. Una puerta en coreano es luna uno. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Mujer de madera. Ahora tratemos de decir abrir una puerta y el verbo para abrir Is Yoda. ¿ Estás ahí? Repite después de mí. Tu muerte. ¿ Oyes eso? Eso es genial. Digamos que abran una puerta. ¡ Es Buhner! Yoda. Brunerie, ¿estás ahí? Repite después de mí. Buhner, Yoda, Buhner, Yoda. Eso es excelente. Bien hecho. Ahora la palabra final en esta lección es la palabra para una manija de puerta. Y primero tenemos que aprender que un mango fuera de cualquier tipo en coreano es Sanjar. Sean hijos. Abby. Esta palabra está hecha, hijo, hijo, lo que significa una mano y chappy. Y este es un sustantivo may del capítulo verbo, que significa agarrar ahora, A veces en coreano, podemos cambiar un verbo en un sustantivo agregando e a los verbos ellos y vimos esta regla aplicada en una lección anterior cuando cambiar el verbo. Crodagh, que significa dedo del pie cuelga a Kati para, dicen libro Gadi Un collar y llave Gadi un cercano. Por lo que este chappie sigue el mismo patrón que simplemente agregamos e al verbo stem off chapter, que es tap ahora en términos de pronunciación. Debido a que la última sílaba comienza con un incontinente E, el botón de pew en la segunda sílaba pasa a la sílaba final. Entonces este es Red Sanjar. Pronto, Debbie. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí hijos. Abby hijos Abby. La mayoría de las veces, los coreanos solo dicen que es twinge Abby referirse a una manija de puerta. Pero si hay necesidad de hacer una clara distinción de que te estás refiriendo a una manija de puerta, entonces puedes decir boniones sobre heridas de Debbie en tabby. Pero la mayoría de las veces, Sanjay B. Debería ser suficiente, ya que debería ser bastante obvio que te estás refiriendo a una manija de puerta. De acuerdo, entonces en la lección de hoy, aprendemos que los muebles en coreano es kabu y un sofá es super para hablar de sentarnos en algo usamos el verbo y que una mesa de comedor en coreano es shik tack y para referirse a un comedor silla. Agregamos nave atajada al mundo. Eso significa una silla. Beecher. Entonces, ¿qué silla de comedor es chic? Tack? Ager. Una estantería es tech tang, y una mesa de centro es causa tu detector y táctil solo significa una mesa. Se quema una puerta en coreano, y el verbo para abrir es Florida. Por último, un mango fuera de cualquier tipo es algún gabby. Pero para referirse a una manija de puerta, debilite, digamos bonitos en Gabby. De acuerdo, entonces eso es todo para la lección General Mobiliario en una casa. En la siguiente lección se mirarán los muebles que se encuentran en las recámaras. Por lo que nuestra temporada de nuevo en esa lección, pero por 52. Lección 25 muebles generales (revisa): Chicago. Chicago Así camino Silpa Sick tack Enfermo tipo H i h I seis pack lida enfermo. Paige Reda, derriba. Tick hacia abajo. Encantado. Uh, Tector, Causa aquí Tapped. Uh, claro aquí. Capta Boone. Luna cosida Dobby Domingo. Abby Onda. Uh, y, uh, tu es tu Ridha cosido Dobby Sunday, Abby. A E j i h I Así camino Silpa Chicago Chicago. Tack enfermo. Tack enfermo seis pack lida Etiqueta enferma Reda Boone Luna, derribar. Tick hacia abajo metido. Uh, Tector, porque se golpeó. Uh, porque aquí, Capta, estás muerto. Yoda. Onda. Uh, Y, uh, tan pastel Y, uh, tan pastel y, uh, uh, todos los días en esa Liza y esa Buhner tu ETA Bouna Arita. 53. Muebles de dormitorio de la lección 26: Hola allá y bienvenidos a otra lección. Y esta vez vamos a ver el vocabulario relacionado con los muebles que se encuentran en nuestras habitaciones . Jengibre. Entonces hablemos en la primera palabra es la cama y este es Tim ahí, Tim allá. Digamos que juntos, Tim allá, Tim Day. Como se mencionó en una lección anterior, Chim significa dormir, y la segunda sílaba o lágrima significa escenificar una plataforma. Entonces chim, son como que significa un escenario para dormir, una cama. Ahora aprendamos a decir Acuéstese en una cama. El verbo para mentir se engaña con la bomba? ¿ Que digo eso conmigo? Nuke que Mira que ahora digamos mentira en una cama. Chim muerto. Repite después de mí, Tim Dead Tim muerto. Eso fue excelente. Baudone. Nuestra siguiente palabra es el armario, el armario, y este es Dan o 10. Esta palabra se compone ¿qué? Que significa cerrar y Tang, que vimos en nuestra lección anterior. Y se refiere a una jaula de pie como estructura donde metemos las cosas. Ahí está la práctica diciendo un armario. Wharton, repite después de mí. 0 10 Bueno, 10. Eso es genial. Ahora, en coreano, hay otra palabra para un armario, y este es Tang largo enredo. Existe una idea errónea de que esta palabra debe ser escrita como Tang long porque a menudo pronuncia como Tang Long. No obstante, la ortografía correcta es enredo. Además, este es en realidad un término bastante antiguo para un armario de armario, lo que la mayoría de la gente en realidad llamará a un armario o 10 en lugar de túnel. No obstante, esta palabra todavía se usa hoy en día, por lo que aún vale la pena conocer Vamos a practicar decir esta palabra maraña. Repite después de mí. 10 de largo, 10 de largo. Eso fue genial. Bien hecho. Ahora la siguiente palabra también usa la palabra chang. Y esto es una cómoda, una cómoda, y esto está arreglado. 10. Es duro arriba. 10. El término startup significa un cajón por lo que muchos artículos de muebles pueden haber configurado. Practicemos diciendo una cómoda, una cómoda en coreano. Ordenar Upton. Repetir. Después de que me buscó, Upton buscó Upton. Practicemos ahora diciendo: Pon algo y el verbo que usamos no es tiempo en este mundo. El parche aquí en la primera sílaba combina con el té bueno en la segunda sílaba para hacer una T. Suena así que no es tiempo. Repite después de mí, no tiempo no tiempo. Eso fue excelente. Ahora practiquemos diciendo: Ponga en un armario o tang en auto y ponga una cómoda. Ordenar tang en Datta. Repite después de mí Tang. Se debe iniciar pandilla en auto. Gran trabajo. Bien hecho. Ahora la siguiente palabra es para un tocador en esto en coreano está cableado. Y ahí. ¿ Por qué no estaba ahí que la palabra proyecto significa maquillaje y desgarro, como aprendimos ya significa una plataforma o etapa. Por lo que Hodge ancla se refiere a dónde hacemos nuestro maquillaje. También, en términos de pronunciación, ese desgarro en la sílaba final se lee como ahí. Entonces no hay lengua de corazón ahí. Pero es difícil. Tanque yanqui. Practicemos diciendo un tocador. Hola, Gracias Repetir después de mí. Día del Corazón se hundió. Hola. Día de gracias. Gran trabajo que la siguiente palabra para esta lección es el escritorio y es cheque. Hijo cheque, hijo. Repite después de mí Check hijo garrapatas. Eso fue genial y para decir, una silla de escritorio. Seguimos las mismas reglas que decir una silla de comedor, por lo que agregamos cheques a la silla mundial. ¿ Recuerdas qué silla estaba en coreano? Sí, tampoco lo es. Por lo que una silla de escritorio es Tech Sangeeta Tech Sangeeta Repite después de mí. Tech Sangeeta TEXTIL Liza. Eso fue genial. Ahora practiquemos se sienta en una silla de escritorio. Tik cantó E J y, uh, Chek Sang E J y repite después de mí. Consulta Sanggojae y, uh, Tech, Sanggojae y el Excelente Trabajo hoy. Bien hecho. En la lección de hoy, aprendemos vocabulario relacionado con los muebles de dormitorio. Primero nos enteramos de que Abed es Tim Day, y el verbo para mentir es Gupta. El vestuario. Un clóset es o 10 o 10 de largo, aunque Tang Long es un término más antiguo. El verbo para poner en, digamos, Poner algo en el clóset es hija una cómoda. Un tocador es un tanque de ordenar y un tocador es un día caluroso. Un escritorio es texano y una silla de escritorio es tech Sangeeta. De acuerdo, así que eso es todo para esta lección. Y en la siguiente lección, aprenderemos palabras relacionadas con artículos que se encuentran en la cocina. Por lo que temporada de nuevo en esa lección. Pero por 54. Muebles de dormitorio 26 (revisión): Tim Day, Tim. Día o abajo Oh, abajo Tan Largo Tang largo Así envuelto en Sora Upton Duro Y ahí caluroso día soleado Tech Algunos Teck Seng Teck Seng Lida Tik Sang Reda Do that Look that No Pa No time Teck Seng Lida Tik Sang Reda Tan Long Tang Long o abajo abajo Tim Day Tim Day Tech Algunos Teck Seng duro allí Caliente Domingo Así envuelto en ordenar Upton No, pa, no hay tiempo Haz eso. Mira que Tim muerto Tim El Gupta dang it dot Jiang en ningún momento buscó abajo en la lengua buscada en el 55. tableware de cocina 27: hola ahí. Entonces en esta lección, vamos a aprender palabras relacionadas con mesa ¿dónde? Tales como platos y cuencos y cubiertos, cucharas y palillos. Entonces, empecemos. En primer lugar. Un tazón en coreano es ¿Podría no podría. Eso podría ser bastante complicado de decir. Entonces, primero practiquemos decir que Repite después de mí, podría no ahora podría. Es una palabra bastante importante en Corea porque arroz, como en pop y cualquier tipo de plato a base de sopa como Tang y Gigi un servido incluido. Y en coreano. Hacemos una distinción entre arcos, arroz útil y arcos utilizados para la sopa. Y son pop frío. Podría y cocinarlo bien. Al mirar estas imágenes, se puede ver ese pop bueno. Tiene una pequeña forma alrededor y cocine bien. Es un círculo más grande, pero se extiende más. Practicemos diciendo estas frases Arroz, Bo, pop bueno, it y sopa. Ah, cocinar bien Repetir después de mí, pop Buen pop. No podía cocinar. No podía cocinar bien en gran esfuerzo. Bien hecho. La siguiente palabra es para un plato, y esto es topsy topsy chop. Se utiliza principalmente para servir Panton en Korea Mills, pero dependiendo del tipo de comida y comida que tengas. Es posible que tengas tu comida principal en chuleta a Vamos primero a practicar diciendo eso. Repite después de mí. Topsy, topsy, eso fue excelente. La siguiente palabra que tenemos es para una taza, y esta es una palabra larga. Entonces es Copa de la Copa. Repite después de mí Copa, buen trabajo y para decir, una taza en coreano, decimos taza fonéticamente en coreano y la agregamos a la palabra taza, por lo que una taza es vulgar. Copa. Copa Bulger. Practicemos diciendo una taza. Copa Margaret. Repite después de mí. Copa Bulger, Copa Bulger. Eso es excelente. Bien hecho. La siguiente palabra es para un vaso y una clase es bronceado. 10. Primero digamos eso juntos. Repite después de mí. 10 10 10. Ahora justicia. En inglés existen diferentes tipos de clases, como una copa de cerveza en una copa de vino. Los coreanos también hacen esa distinción. Y al igual que un inglés, mencionamos el nombre de la bebida frente a 10 para referirnos a ese tipo de cruz por lo que aparecen vidrios es make to 10. A clase de soldado es soldado 10 en una copa de vino es vino John. Ahora quizá también te hayas dado cuenta de que diferentes sonidos, pero con Beck, masticar y soju, Tan se pronuncia como 10 por el desgarro en la sílaba precedente. Mastica, sin embargo, con vino, Tan solo se pronuncia como 10 por lo que es hacer a 10 soldado 10 y vino. John. Practicemos estas frases. Repite después de mí. Volver a 10 soldado. 10 vientos en excelente trabajo, Odone. De acuerdo, Las dos últimas palabras son las principales cubertería de comer en Corea, y son cucharas y palillos, cucharas, un traje frío, Karak, sukar y palillos. Un frío enseñado gotta take God suit en tot son lo que se refiere a la cuchara y palillos en cuanto a cómo se utilizan estas herramientas. Y Karak se refiere a la forma del mango largo y delgado que tienen en términos de pronunciación. En lejano discurso, el parche él en traje y patty significan tiro casi silencioso. Por lo que dijeron como sopa Kara y Chaka. Entonces otra vez, sopa, Karak y hablar de nuevo también como referencia cultural. A diferencia de los palillos chinos y japoneses, los coreanos usan cucharas y palillos metálicos, y esto se debe a que en el pasado, la realeza coreana usaba cucharas y palillos de plata como la plata cambiaba de color. Si tocaba veneno, así era una forma de protegerse. Ahora Esta tradición ha continuado como hasta nuestros días, aunque hoy en día , cucharas y palillos tienden a ser hechos de acero inoxidable en lugar de plata. De acuerdo, así que practiquemos diciendo sopa de cuchara y palillos. Kara y Chaka repiten después de mí. Su Kada. Entonces Kara plática consiguió me llevé a Dios. Yo excelente. Por último, si luchas por usar palillos, es posible que necesites pedir cuchillo y un tenedor. Y para solicitar estos básicamente dices estas palabras fonéticamente en coreano, por lo que un cuchillo es di piu y un folk es poker. Recuerda que el idioma coreano no tiene sonido F. Entonces cuando las palabras en inglés con la letra F Un ajuste coreano generalmente se pronuncia como aparecen sonido, que es similar al sonido de paz en inglés, practiquemos estas palabras. Repite después de mí. Knipe Poker. Excelente trabajo hoy. Bien hecho. En el ascenso de hoy, aprendemos vocabulario importante relacionado con los artículos de mesa y los cubiertos. Primero nos enteramos de que un barco es ¿podría? Pero hacemos una distinción entre un arroz bo pop. Bien. Se y una sopa. Ah, cocinar bien. A continuación un plato en coreano es top. Ella una taza es taza y para decir, una taza. Nosotros decimos Bulger una taza. Después de eso aprendimos que un vaso está bronceado y por decir, una copa de cerveza, vaso soldado o copa de vino. Decimos la palabra coreana que se refiere a esa bebida y 10 así podemos decir hacer a 10 soldado 10 y vientos en ese entonces nos enteramos de que una cuchara es tan Kara y palillos son platicar Karak. Y por último, cuchillo y folk son ni prueba y póquer. De acuerdo, así que eso es todo para esta lección. En la siguiente lección, vamos a aprender las palabras relacionadas con utensilios de cocina más grandes como ollas. Los implantes son temporada en la lección, pero ¿por qué? 56. Lección 27 mesa de cocina (revisa): cu que bueno en pop? Buena identificación, pop. Bien. Se cocina bien. Se cocina bien se chuleta. Ver Ayuda. Ver copa llama a Barg una taza. Copa Bugger 10. 10. Hacer a Dan. Hacerlo al horno. Hecho. En caso de Dios arriba Su Kada pensé Dios, hablé Dios actuar y pongo y pongo póquer. Poker. Por lo que Dios fuera de Su Kada chuleta Ver topsy copa cop. Pensé Dios, hablé Dios cu que bueno en el poker. Cocinero de poker. Que bueno. ¿ A quién podría pop? Buena ID, pop Bueno it 10 10 Bargor Cup, bugger cup make to Dan Horneado lo hecho, y me pongo y me pongo 57. Lección 28 puntos y panes: hola ahí. Entonces en esta lección, vamos a aprender palabras relacionadas con utensilios de cocina como ollas y sartenes. Entonces empecemos. La primera palabra es para un pote, y estos son ellos. Estar entonces, digamos eso juntos. Repite después de mí. Entonces ser entonces ser entonces ser es una cocina extremadamente importante. Dos. Al hacer nuestro cocinero en ellos, sé tan bien como un Lanyon favorito personal. Ahora pues, para servir cocinero, necesitamos usar un Lato y más tarde se cocine acertadamente coop. Uh, digamos eso juntos. Repite después de que yo cociné Kuchta. Eso fue excelente. Ahora la siguiente palabra es para una sartén, y esta es una palabra prestada del inglés. Entonces decimos esto fonéticamente en coreano. Mencionamos en la lección anterior que no hay f que suene coreano. Entonces cuando decimos palabras en inglés en coreano con un sonido F, usamos puro up. Por lo que una sartén está empobada. Todos los bolígrafos ponen yo bolígrafo. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí. Pongo me bolígrafo pongo lápiz. Eso fue genial. También mencionamos en una lección anterior que el pollo frito se puede llamar poner. Hice pollo y pollo frito. Y de igual manera, algunos coreanos llaman sartén para yo pluma en lugar de poner lápiz. Entonces, ¿tienes eso en mente? La siguiente palabra es un turner, pero tuve que investigar esto y no estoy seguro de cómo se llamará en EU, Pero un turner que se ve así en coreano es T Egypt Gay t Egypt Gay Ahora en coreano El verbo al giro es t Egipto. Entonces cambiamos este verbo en un sustantivo cambiando el camino a K. Así que es t Egipto Gay t zip gay. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí t Egipto Gay T EgypTair Grandes esfuerzos. La siguiente palabra es para un hervidor de agua, y esto es para John Gionta Now. Verdadera agenda se refiere tanto a un ganado que pones en una estufa, un hervidero eléctrico. Entonces practiquemos diciendo ganado Jude Under repita después de mí. Verdadera Agenda Tujunga. Gran trabajo, Odone. Ahora la siguiente palabra es para las ollas en las que se cocina el arroz. Y esta palabra es tipo Papanicolaou. Papanicolaou ordenar. Digamos eso juntos. Repite después de mí Papanicolaou sort pop. Ahora, como se puede imaginar, la primera sílaba aquí pap significa arroz cocido. Y esta palabra. La sal es una palabra pasada de moda, y tradicionalmente el arroz se cocinaba en cocinas coreanas en parada. Al igual que Este tipo, sin embargo, también se utilizó para otros fines, como hacer cocinero. En la Corea moderna, las cosas han pasado y la mayoría de las casas tendrán cocinas eléctricas de arroz que se ve algo así. Y a esto se le llama lengua G Papanicolaou sort lengüeta renunciar, ordenar la palabra chung G significa eléctrico. Por lo que sólo agregamos esta frase a la clasificación de Papanicolaou para que Chung dé absoluto. Practicemos diciendo arrocera eléctrica chung g pap sort. Repite después de mí. Tongi Papanicolaou ordenar, lengua G tal vez ordenar. Gran trabajo, Odone. Ahora la siguiente palabra es el utensilio usado para cosechar arroz de pap sort. Y este es Ju poli que tienes. Y Chugach se ve así. Practicemos diciendo que consiguió Repetir después de mí, Chuka a Dios. Gran trabajo, Odone. Ahora la última palabra en esta lección es el verbo para recobrar, como en Scoop up the Rice. Y este mundo en coreano es el do que Primero practiquemos este verbo. Repite después de que haga eso. ¿ Yo en coreano? Utilizamos este verbo. Hizo eso para hablar de servir pap de arroz y cocinero de sopa. Por decirlo así, servir o recobrar usando Chugach Weaken. Diga, puerta judía gaga sí, uh, y para decir, servir, recogió usando Jack Lehto, podemos decir que Joe hizo eso. Ahora, cuando queremos decir que hacemos algo usando algo podemos usar la ley o poco ahora, en estos ejemplos, en estos ejemplos, se puede ver que después de dos conseguimos tenemos un poco y después de la criatura tenemos ley. Esto se debe a que cuando el sustantivo termina con un patrón, como en Chugach termina con un fondo de cheok, entonces usamos un poco. Pero si no lo hace como en Tiro en Kuta no termina en parche con él, entonces sólo usamos la ley. De acuerdo, así que practiquemos decir estas frases repiten después de mí gaga puerta a ese chado cocido. ¿ Lo hice? Ahora practiquemos diciendo cucharada de arroz con chugga choo gaga cuerda Ablett a eso y recojamos sopa con un cucharón cocido Otto Kruger. hoy. Repite después de mí a Gago poblado ahí. Puma de Sombra. ¿ Hice mi excelente trabajo hoy? Bien hecho. En esta lección, aprendemos vocabulario relacionado con ollas y sartenes en los utensilios de cocina y cocina. En primer lugar, aprendimos que las macetas se llaman Nembe y Lay hace nuestra cultura. Ah, se pone sartén. Yo sartén, sin embargo, a veces también se llama freír pluma, y un turner es T. J K un hervidor de agua. Tanto eléctrico como no eléctrico es a donde aparte se cocina el arroz en es pap sort y las cocinas eléctricas de arroz son tongi pap ordenar la U 10. Por lo que solías sacarlo. El arroz es Chugach, y el verbo para recobrar es hizo eso. Por último, usamos la ley o poco para decir que haces algo con o compras algo. De acuerdo, así que ese es el final de esta lección sobre diversos utensilios de cocina y ollas y sartenes. En la siguiente lección veremos grandes electrodomésticos que se encuentran en la cocina nuestra temporada nuevamente en esa lección. Pero, ¿por qué? 58. Lección 28 puntos y panes (repaso): entonces ser entonces Kuchta Kuchta Put I pen pry pen T EgypTair Egipto Gay Ju John. Duh John Duh Papanicolaou sort pap limo Lengua G pap, sal lengua Dar Giuca absoluta. ¡ Juego! El tipo hizo esa ley. Caniche ley Todo Giuca. Juego, Kuchta Kuchta t EgypTair Egipto Gay. Entonces sea entonces puesto. Yo pluma palanca pluma. Enorme Onda John. Duh Papanicolaou ordenar paps Tilt Chung g papi sal lengua Dar ley absoluta. Ley de caniche. Todo lo hizo. Yo hice ese Cocinado Taro. ¿ Yo cociné Taro? ¿ Hice yo para ir. Goodall, ¿me iba yo. Goodall hizo ese puma sombra cocida hizo hoy un cocine Chado puma hoy para guardar bien o papel ? ¿ Yo a Dios o lo pop, no? 59. Lección 29 Appliances de cocina: hola ahí. Entonces al evaluar, vamos a aprender palabras relacionadas con electrodomésticos que se encuentran en la cocina. Entonces, empecemos. El 1er 1 es la cocina de gama de gas, y esta es una palabra larga, y es Cassa en G kassid Angie. A menudo los coreanos eran contratos ahí dentro y dicen Kassid Engy, Kassid Engy. También, aunque no es una forma correcta de decirlo. Cheok en coche a menudo se pronuncia como Dios, por lo que la gente suele decir Gasser Gossett, Angie. Pero en esta lección, bueno, claro. Practica diciendo de la manera correcta. Menos práctica diciendo Kassid, Angie, repite después de mí. Kassid Engie Kassid n G. Gran trabajo. Bien hecho Ahora las cocinas de rango eléctrico siguen un patrón similar, y se les llama lengua G d a N g. rangy Taunggyi. Y como aprendimos en la lección anterior, esta palabra chunky significa eléctrica o eléctrica menos práctica diciendo una cocina de rango eléctrico . Chung g rangy. Repite después de mí. Tongi. Rangy, contando. Trae a Angie. Excelente trabajo, Odone. Ahora el microondas en coreano sigue el mismo patrón, y se llama Chanda en toneladas G fuera NZ. El vocablo retador significa electrón, y usamos esta palabra delante de Lane G para referirnos a un microondas Tratemos de decir microondas Coreano Tunja Rangy Repite después de mí. Toneladas en NZ. Resulta Andy, eso fue excelente. Bien hecho. Ahora en inglés, usamos el verbo turn on para hablar de encender la mayoría de los electrodomésticos, y el idioma coreano tiene un verbo similar que podemos usar para hablar de encender electrodomésticos. Y este verbo es auto ahí. Kilda. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí. Kilda mató eso. De acuerdo, por así decirlo, enciende la cocina de gama de gas. Es kassid angel ricotta y enciende el microondas es Tanya Lesión Kada. Practicemos diciendo estas frases Repite después de mí. Kasid a en Jiddah Kelda Tunja Lesión Kada. Gran trabajo, Odone. Ahora la siguiente palabra es la nevera, y esto en coreano es el ángulo de Deng Django Deng. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí. Deng jangle El ángulo de Deng. Este nombre de sílaba proviene de caracteres chinos, y significa frío. Y si recuerdas una lección anterior, mencionamos que un popular fideos coreanos fríos se llama Dingle y luego en esta palabra también significa frío. Otra palabra que usa nombre es el congelador y en coreano, un congelador es Deng Deng Go entonces no te vayas. Y en este mundo. El segundo tomo sílaba significa congelar congelado. Entonces practiquemos diciendo congelador en coreano, Deng Deng, ve a repetir después de mí, entonces no te vayas entonces no vayas. Gran trabajo, Odone. Ahora el siguiente electrodoméstico es un lavavajillas, y en coreano, esto es shik easy. Si Chucky Shakey's tuviera Chucky, Schicchi significa platos o mesa donde y dijo Chuck es un sustantivo que significa limpio y lavado. Y podemos agregar ghee a este mundo para convertirlo en un sustantivo que signifique arandela. Entonces ella llaves. Tenía Chucky significa lavavajillas. Practicemos decir esta palabra. Repite después de mí. Shaggy's tuvo Chucky Shakey's tuvo Chucky. Ahora digamos que encienda el lavavajillas. escotilla de Shakey. Ocular escotilla de Kada Shakey. Chatah ocular. Repetir Después de mí, Shakey's tuvo Chocula ricotta. Ella le da Chocula Okada excelente trabajo, Baudone que el electrodoméstico final de la cocina es el horno, y esto es una palabra de préstamo y en coreano está abierto Alban. Ahora el idioma coreano no tiene un equivalente constante al sonido V, por lo que V se pronuncia como aparecen, que en realidad es más similar al sonido de paz en inglés, menos práctica diciendo a menudo en coreano o quemar. Repite después de mí. Oban Abierto. Digamos que enciendan el horno o quemen el uno al otro o quemen su CADA repita después de que yo más en su kada o quemen su Kada. Está bien, genial. Ahora el electrodoméstico final en esta lección no siempre se encuentra en la cocina, pero a veces está en la cocina y es la lavadora en coreano es pelo pegajoso dijo que g la palabra. Este ataque es un sustantivo que significa lavandería y similar al lavavajillas. Podemos agregar una clave a esto ahora para que esto se convierta en una lavadora. Ahora, en términos de pronunciación, cuando dices es het tacy, el Chiat pero él en la segunda sílaba pasa a la sílaba final, y el Cheok en la tercera sílaba se pronuncia como un Sangyo, Por lo que no está puesta pegajosa. Se pone pegajoso, dijo Tuckey. Practicemos diciendo eso. Repite después de mi set, Tuckey dijo que G, esa fue excelente carretera on. De acuerdo, entonces hoy aprendemos diversas palabras relacionadas con electrodomésticos de cocina. En primer lugar aprendimos que una cocina de gama de gas es Cassidy rangy y una olla eléctrica es Tonga rangy. A un microondas se le llama Tunja Renji. Un refrigerador es Deng Django, y un congelador es cosa. No vayas un lavavajillas en coreano es shakey's tenía Chucky, y un horno está abierto en frío. Y finalmente la lavadora en coreano se pone pegajosa para hablar de encender cualquier aparato. Usamos el verbo Kada mató eso. De acuerdo, así que eso es todo para esta lección. Y en la siguiente lección se mirarán palabras relacionadas con otros aparatos eléctricos que se encuentran alrededor de la casa. Entonces toda la temporada otra vez en esa lección, pero ¿por qué? 60. Lección 29 Appliances de cocina (revisión): lo arroja. Angie Kassid N g Tongi Lluvia d Ton Gaetane D Thanh Dad A. G. Tonda. Rangy Deng, Django Deng, Django Entonces no te vayas. Entonces no te vayas. Seis llaves tenían talkie enfermo es un Tookie o urbano Oban dijo. Conjunto tacy Tuckey Kaluga Cada dijo. Set tacy Tuckey Cast dijo A y G kassid n g Deng, Django, Deng Django o urbano Oban Lengua la Lluvia D ton gaetane d Ton Dad a g Chandra Rangy Entonces no te vayas Entonces no te vayas. Seis llaves tenían talkie enfermo es un Tookie Kaluga Cada CASS arreglar ya sea kata Kasid A. De hecho, un cada shakey's había hablado Gator kata. Ella mantiene un jocular Kada dijo que Kirill Kada dijo de nuevo, Va kata. 61. Lección 30 appliances generales: hola ahí. Entonces en esta lección, vamos a aprender palabras relacionadas con electrodomésticos generales que se encuentran alrededor de la casa. Entonces empecemos. La primera palabra es una televisión, y esta es una palabra larga del inglés. Entonces decimos frenéticamente en coreano así. Dile ser John Teletubby chatarra. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Dile una chatarra B. Kayla. Sé John. Además, igual que cómo llamamos a una televisión una TV coreanos también llamaban televisión TV, pero fonéticamente en coreano. Entonces es TB, TB. Digamos eso juntos. Repite después de mí. TB PB. Eso fue genial. Inflado en Ahora en la escucha anterior, aprendimos que el verbo a encender en coreano es Kada. Entonces en esta lección aprendimos el verbo para apagarse. Y esto es bueno. Bien que Practicemos diciendo que Repite después de mí. Bien. Eso bueno yo Eso es genial. Digamos que apaguen la TV TB. Podrían TB ahí podría repetir después de mí. TB ahí pudo, TB. Ahí podría. Eso fue excelente. Bien hecho. Ahora la siguiente palabra es una computadora, y ésta es otra palabra larga. Y ha llegado computadora de peltre. Digamos eso juntos. Repita después de mí computadora. Eso fue genial. Ahora la palabra para portátil en coreano también está sola. Palabra. Pero no es laptop. Es no reservar. Notable, creo que en inglés. Tendemos a pensar en los portátiles portátiles como portátiles más pequeños, pero en coreano, todos los portátiles se llaman puerta a libro. No a reservar. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí. No hay mesa notable. Eso fue genial. Digamos ahora Apague la grabadora de computadora y apague la hija del portátil Booger. Coulda repetir después de que yo computa otros coulda ir a hamburguesa. Coulda Gran trabajo. Oh, hecho eso. La siguiente palabra es una aspiradora, y esto son lenguas Cheng Gong o lenguas de hormigueo G. Okey la palabra Cheng Gong significa vacío, y el oh de Chung es un sustantivo que significa limpio. Al igual que como agregamos clave al lavavajillas y a la lavadora. Podemos agregar clave a las amígdalas para decir lenguas más limpias. Ogea. Esta clave en realidad significa máquina, por lo que se utiliza con muchos tipos de máquinas, menos práctica diciendo una aspiradora, hormigueo lenguas o G. Repita después de mí hormigueo lenguas. Lenguas de hormigueo ogea. Org. Otro verbo útil que podemos usar con máquinas es trabajar para operar en coreano. Cuando decimos usar la aspiradora, usamos un verbo que significa trabajar para operar. Y este verbo es totalmente ese dos. Líder. Practicemos decir este verbo. Repite después de que me dijo Leader dos líder. Digamos ahora operar usado una aspiradora, hormigueo lenguas o llegar a líder hormigueo lenguas o caimán dos litros. Repite después de mí hormigueo lenguas o consigue un líder de remolque. Lenguas hormigueras. Dijo a líder un Gator. Excelente trabajo. Bien hecho. Las tres últimas palabras son importantes para diferentes temporadas en Corea, y el 1er 1 es para los inviernos helados en carrera y es la caldera. Esta otra vez es una palabra larga, así que es alberca mucho. Boylan. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí. Boiler Boylan. ¡ Eso es genial! Digamos ahora Apague la caldera Caldera Kida Boy Lover Kida. Repite después de mí, La Ricotta Boy, La ricotta. Excelente mundo laboral en Ahora alguien en Corea puede ser extremadamente caliente y húmedo, y dudo que cualquiera en carrera pueda pasar el verano sin los siguientes dos electrodomésticos. Y primero es el aire acondicionado y se llama Are con ale. Ven, Esta es una especie de palabra larga modificada Practicemos diciendo Air con repeat after me ale con air con air con Eso es genial que la última palabra sea para el ventilador eléctrico, y este es hijo Punggye. Algunos punggye. La segunda sílaba ciruela significa viento y aire menos. Practica decir algún punggye. Repite después de mí. Algunos punggye, Algunos Kyonggi. Gran trabajo. Bien hecho. Por último, digamos que apaguen algo el ventilador. Consigue algo a Erica. Consigue una coulda repetir después de mí algo Erica. Algún Congaree podría hacer un gran trabajo hoy no se encenderá. En el ascenso de hoy, aprendimos palabras relacionadas con electrodomésticos encontrados alrededor de la casa. En primer lugar nos enteramos de que una televisión es televisión, pero también se llama TB. Una computadora es una computadora y una laptop orejas y o para reservar una aspiradora es hormigueo lenguas, o G, y para hablar de operar usando una aspiradora, podemos usar el verbo dicho líder. Ah, caldera en coreano es Pola, y un aire acondicionado es aire acondicionado. Un ventilador eléctrico en coreano es algo funky. Por último, el trabajo para apagar es bueno. Eso bueno. De acuerdo, así que eso es todo para esta lección. En la siguiente lección, vamos a aprender las palabras relacionadas con el baño y particularmente lavarnos la cara es así que toda la temporada de nuevo en esa lección. Pero por qué 62. Lección 30 Lesson generales (revisión): contar. diputado John 10. Leiby John TB Teepee Computer Computer Sin libro, Sin lenguas de hormigueo turbo o lenguas G hormigueo Org. Poi ley Ale Con Ale con son Punggye Algunos punggye Totalmente hay dos. Líder Bueno I Good I ale Con ale con computadora computadora poi ley Apoula TB Teepee Son Punggye Algunos punggye hormigueo lenguas o G lenguas hormigueo. Org. Cuente. diputado John 10. Leiby John Sin libro, Sin turbo. Bien. Yo bueno. Yo totalmente ahí. Dos. Líder TB. Están bien yo TV ahí. Podría computadora Bueno yo computadora Gouda Poi cargador a Lida tirando cargador a líder singalong lenguas o G Su líder hormigueo Chung o Gator le dijo a líder. 63. Lección 31 caras de lavado: Hola ahí. Entonces en esta lección, vamos a aprender las palabras relacionadas con el baño. Pero enfocaremos el lenguaje en torno a cómo lavamos partes de nuestras caras. Entonces, empecemos. La primera palabra es el lavabo, el lavabo del baño y esto es, digamos, joven ahí, dijo Sam Young ahí en este mundo, significa lavado y más allá significa cara. Y nos enteramos de este desgarro de sílaba antes, y significa una plataforma o etapa. Entonces Sam ahí dentro el lavabo tipo de significa la plataforma donde nos lavamos la cara así que no tienen sentido. Practicemos diciendo, Sam Monday. Repite después de mí, Sam Lunes, Sam Lunes. Eso fue genial. Ahora el sustantivo que se refiere a lavarnos la cara es que lo dice, Dilo y dice quién es un sustantivo que se refiere al acto off lavándonos la cara en este mundo. Por lo que en realidad se refiere a las manos por lo que tipo de significa lavarse las manos o lavarnos la cara con nuestras manos. Practicemos primero dichos Hazel. Repite después de mí. Sassou Sassou. De acuerdo, así que para hacer esto ahora en verbo, eso significa lavar la cara, agregamos tenía un al final, por lo que el verbo para lavar la cara es dice Shuhada SE Suha Oda. Repite después de mí, dice Ohata, dice Ohata. Gran trabajo ahora para lavarnos la cara y las manos, a menudo usamos un jabón, aunque ahora hay muchas cosas diferentes que la gente usa. Pero el jabón en coreano es P nuevo p. Nuevo. Practicemos decir eso Repite después de mí. Pino Pino, Excelente empleo, Walden. Pasemos ahora a las palabras relacionadas con cepillarnos los dientes. Y primero es el cepillo de dientes y esto es la persecución llaga. Ella vio la primera sílaba CI se refiere a los dientes, y encuentras muchas palabras relacionadas con los dientes. Utilice esta sílaba, por ejemplo. El vocablo coreano para dentista es coro de mejillas Sequa, y la segunda sílaba suela significa pincel. Entonces Chisso literalmente significa cepillo de dientes Ahora, en términos de pronunciación, todo ese horror se pronuncia como suelo cuando se usa solo cuando se usa con queso para decir, cepillo de dientes se pronuncia como único, por lo que no es queso. Agujero es sólo tan tous alma menos práctica diciendo eso. Repite después de mí. Acabo de ver. Acabo de ver Eso estuvo genial. Ahora la palabra coreana para pasta de dientes es G yak t Sí, si no lo supieras. Listo la palabra coreana para medicina es yak Así que tiac tipo de significa medicina dental, pasta de dientes. Supongo que es medicina dental. Practicemos diciendo tiac, repita después de mí Clave aún T Sí, excelente trabajo. Bien hecho. Ahora el sustantivo que se refiere a cepillarnos los dientes Es joven. T j joven maestro Joven TD es un sustantivo que se refiere al acto off cepillarnos los dientes. Practicemos primero diciendo Maestro Joven, Repite después de mí. Joven t disuadir Joven engañado. De acuerdo, Tan similar a lavarnos la cara para hacer de joven TD un verbo, simplemente agregamos, tenía un al final, por lo que el verbo para cepillarse los dientes en coreano es joven. T Jihadia Yang tze Más Duro. Digamos eso juntos. Repite después de mí. joven t cero tenía un joven t j tenía un trabajo fantástico Bien hecho. Por último, estamos en el afeitado, pero antes de empezar a afeitarnos, necesitamos ponernos la espuma de afeitar. Y espuma de afeitar es la única palabra larga en esta lección, Así que su cuota e siendo palma afeitando como se mencionó anteriormente, no hay V sonando coreano, por lo que un sonido V cuando dijo frenéticamente en coreano, se dice como un pío, que es más similar al sonido B en inglés. Y de nuevo, sonido F no existe en coreano. Por lo que se pronuncia como P up, que es similar al P sonaba inglés. Entonces es Sher e siendo palma afeitando palma menos práctica diciendo que Repite después de mi afeitado Palma afeitarse Gran trabajo. Ahora para hablar de ponerse espuma de afeitar, usamos el verbo parter esa parte de eso. Digamos eso juntos. Repite después de mí parte de esa parte de eso. Digamos ahora, Ponerse espuma de afeitar afeitar Palmer polvo de afeitar Palmer polvo allí. Repetir Después de que me afeite. Palmer acolchado que afeitarse Palmer parte de eso. Eso fue bastante complicado decirlo, pero lo hiciste muy bien. Ahora, por último, el sustantivo que significa afeitarse en coreano está más allá o Lyondell más allá, como aprendimos antes, significa cara y gira significa cuchillo. Por lo que se refiere al acto off afeitado. No obstante, este mundo más allá. Se refiere a afeitar el vello del cuerpo como un todo en lugar de solo una cara. Primero practiquemos diciendo paquete. Repite después de mí, Joven puerta Yandle. Eso fue genial. Ahora para decir afeitadora, agregamos clave a bandeau, por lo que una afeitadora está más allá de perrito más allá de O G y el verbo para afeitarse se hace agregando más difícil manejar, similar a los otros verbos que aprendimos en esta lección. Por lo que es más allá o más difícil más allá de Ohata. Practicemos decir estas dos palabras. Repite después de mí más allá de O G. Más allá de Ohata. Excelente trabajo Hoy no se encenderá. hoy, aprendimos estuvo relacionado con cómo lavamos o limpiamos partes de nuestra cara. En primer lugar nos enteramos de que el lavabo es samu. Ahí dentro, la cara de lavado sustantivo es dice Ooh, y el verbo para lavar la cara es, dice Shuhada, y el jabón en coreano es Pino. Un cepillo de dientes es cincel y pasta de dientes es TIAC en el ahora que se refiere al acto off. Cepillarse los dientes es Yankee Jill, y el verbo para cepillarse los dientes es joven. T Jihadia afeitarse, formando coreano es afeitarse palma, y el bob a ponerse es parte de eso. El sustantivo que se refiere al acto de afeitarse está más allá o en una afeitadora está más allá de Augie, y el verbo para afeitarse está más allá de un Honda. De acuerdo, así que eso es todo para esta lección. En la siguiente lección aprenderemos palabras relacionadas con duchas y baños, así que te veré pronto en esa lección. Pero por 64. Lección 31 Lavado (repaso): decir lunes, decir lunes. ¿ Dice QUIÉN? ¿ Dice quién? P No Pino Ella es solar. Ella vio t Sí, Tia joven t hacer joven para hacer más allá Dole el bajo Shea siendo palma afeitándose palma más allá o G más allá o G. Dice ¿Quién? Hatta dice Ohata. Joven Teoh Hatta Joven para tratar Hatta me separó para ayuda más allá de Ohata más allá de Ohata. Joven t hacer joven para hacer. Ella es solar. Ella vio t Sí, Tia Young, Teoh Hatta Young Teal Hatta decir el lunes. Lo mismo y un más allá Dole Yandle Más allá o G más allá o G se separó I Partida Shea siendo palma afeitando palma más allá de Ohata Más allá de Ohata dice. ¿ QUIEN? ¿ Dice QUIÉN? P No, dice Pino. ¿ Quién? Hatta dice Ohata. 65. Lección 32 dulas y baños: Hola ahí otra vez. Entonces en esta lección, vamos a aprender palabras relacionadas con duchas y baños. Entonces empecemos primero. El término coreano para ducha es un mundo largo y su fuerte lluvia de guerra. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Ducha poco profunda ahora similar a los verbos que aprendimos en la lección anterior. Podemos cambiar esto en un verbo para ducharnos agregando Hodder. Entonces ducharse es ducharse más duro. Ducha tenía un Digamos que juntos. Repite después de mí se mostrará la AMA WADA. Eso fue genial. Wot hecho. Ahora aprendamos la palabra coreana para una ducha, cubículo o cabina de ducha. Y este es el azúcar Woz tímido. Cómo Washington, Como aprendimos antes de esta palabra mierdas se refiere a una habitación pero duchas. No se refiere a toda la habitación, sino más bien al cubículo con en el baño. Pero si vas a gimnasios en la ducha de Corea, ella puede referirse a la habitación donde hay muchas duchas en lugar de un solo cubículo de ducha . Así que ten presente cómo este mundo puede ser utilizado de manera diferente en diferentes situaciones. Menos práctica diciendo ducha debería repetir después de mí. ¿ Lo lavo? ¿ Lo lavo? Eso es excelente bien hecho. Las siguientes tres palabras son lo que usamos en el lavado del dedo del pie de ducha nosotros mismos. Y la primera palabra es shampoo y esta es una palabra de préstamo. Entonces es champú, champú. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Chhampoo. Chhampoo. Eso fue genial. Bien hecho en la siguiente palabra es para el acondicionador, y esto en coreano es Lindsay Linzer. Ahora hay algunas palabras crema que parecen tener orígenes en inglés pero se usa de otra manera en coreano, y Lindsay es definitivamente una de esas. Lindsay proviene de la palabra enjuague, pero en coreano, se utiliza para describir acondicionadores estas palabras en inglés que se usan de manera diferente en coreano . Nuestro código congestiona sh una combinación de coreano e inglés. Practicemos diciendo Lindsay, repita después de mí, Lindsay Linzer. Eso fue genial. La última palabra para lo que usamos en la ducha es el lavado corporal, y esta es una palabra larga. Por lo que es fiesta lavado ella fiesta uasi. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Fiesta uasi fiesta uasi. Excelente trabajo, Odone. El último término relacionado con las duchas es el verbo que significa lavarse el cabello, y este es el cuerpo cam cam body cams. Cuerpo significa cabeza y contacto tiene muchos significados diferentes, pero uno de esos es lavar nuestro cuerpo y cabeza tan guardaespaldas que significa lavarse el cabello. Ahora, en términos de pronunciación, el poder en Cantor se pronuncia así. Entonces ha llegado ahí vienen, menos práctica diciendo lavarse el cuerpo del cabello. Ven ahí. Repite después de mi cuerpo viene ahí. Ahí viene el cuerpo. Excelente trabajo, Odone. Ahora veamos las palabras relacionadas con los baños, y la primera palabra es el sustantivo que significa un baño. Y este es Borgo. Más culpabilidad ahora, como aprendemos en una aminoración anterior, la sílaba York se refiere a un baño y la primera sílaba marca significa lavar. También por el discurso conectado, el Cheok Batam en la primera sílaba pasa a la segunda sílaba. Por lo que esta palabra se pronuncia como culpa de guerra, más culpa. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Más culpa, más culpa. De acuerdo, eso estuvo genial. A estas alturas, se puede adivinar cómo cambiamos esto en verbo. Y si adivina que cambiamos esto en su forma verbo dedo del pie, tómate un baño agregando tenia al final, entonces adivina correctamente. Entonces el mundo se forma apagado. Borgo es guerrero Okada. Más Jacada. Repite después de mí bogey Okada Borger Okada. Eso fue genial wot hecho. Ahora la siguiente palabra es la bañera y este es tu trabajo. York Joe. Ahora, en términos de pronunciación, la segunda tarea sílaba se pronuncia como mandíbula. Entonces es la mandíbula de York Tu trabajo. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí. York Joe, York Joe. Eso fue excelente. Remolino en la última palabra en esta lección son cuatro toallas Ahora. Muchos coreanos hacen llamadas torres fonéticamente en poder coreano, Así que si alguna vez no estás seguro de qué llamar a torres en coreano, entonces puedes referirte a ella como una torre. No obstante, hay una palabra coreana para esto, que se usa más comúnmente. Y es soo gun. Sue arma. Practicemos decir esta palabra. Repite después de mí. Sue Gun Sue arma. Fantástico trabajo hoy. Bien hecho. En la lección de hoy, aprendemos palabras relacionadas con duchas y baño. En primer lugar, el sustantivo para ducha en coreano es ducha, y es forma verbo para ducharse es ducha más dura. Cubículo de ducha en coreano es Shah washer, y lo que usamos en la ducha, champú, acondicionador y body wash se llaman champú Lindsay y fiesta lava el verbo para lavarse el cabello es body Gonta. El sustantivo para baño es yema de Borg, y el verbo para tener un baño es Boo Okada bañera en coreano es tu real. Y finalmente torres en coreano se llama Sue Gone, pero también se puede llamar fonéticamente en Korean Tower. De acuerdo, así que apenas cubre el vocabulario principal relacionado con las duchas y el baño. En la siguiente lección, aprendemos palabras que solíamos dirigirnos a las personas y hablar de las personas. Entonces te veré pronto de nuevo en la lección. Pero, ¿por qué? 66. Lección 32 dulas y baños (revisar): Shar ducha de guerra. Entonces yo estaba sentada. Entonces lo fui Sam poo Sam poo greens, dijo Dean. Paddy se ve patio ver más culpa, más culpa. York Joe York Joe Así ido Así que se fue, pal Largo poder Seguro, me puse Hatta Xiao Ohata Cuerpo vienen mañana y Bogle Kada Bogo Kata York Joe York Joe Más culpa, Más culpa Bogle Kada Bogo kata shar ducha de pared Sau Wasit ¿Me? ¿ Estaba seguro de que llevaba caliente? Uh Xiao Ohata cuerpo Ven frontera Uganda Sam poo Sam Poo frijoles Dean dijo Paddy se ve patio Ver a través ido tan ido Pau poder largo. 67. Lección 33 personas adultos: hola ahí. Entonces en esta lección, vamos a aprender las palabras relacionadas con las personas pero nos centraremos en los adultos. Entonces empecemos ahora en coreano, hay dos palabras para adultos, y están hundidas en canción en un Awed y Auden. Ahora es Hung in se basa en caracteres chinos, pero Aaden se basa en el idioma coreano en canción en medio canción terminada, terminada y en medios. Una persona por lo que está colgada significa una persona terminada, una persona adulta. Ambos términos se utilizan con frecuencia en coreano y en muchas situaciones. Estos términos se pueden utilizar indistintamente, pero también hay situaciones en las que se puede utilizar uno pero no el otro. En general, dejarás de colgar en documentos informales mawr usados y también en carteles de tienda donde hay diferentes precios para Niños y adultos. Pero en coreano hablado, orden se usa con más frecuencia. No obstante, es importante señalar que esta no es una regla absoluta. Entonces, no te sorprendas si ves u oyes estas palabras usadas de manera diferente a lo que acabo explicar. Ambos términos son términos generales para referirse a adultos y no se utilizan para dirigirse directamente a la gente por lo que no tratarías de llamar la atención de alguien llamándolos colgado en orden menos práctica diciendo Hung en otoño repite después de mí canción en canción en Orden Auden. Eso es excelente. Ahora la siguiente palabra es lo que solíamos referirnos a personas de edad avanzada, y es órdenes de audición en podemos decir audición dedo del pie dirigirse a personas mayores. Por lo que si quieres captar la atención de una persona de la tercera edad, puedes llamarles audición. Pero también podemos usar este término para referirnos a personas de la tercera edad. Practicemos diciendo audición, repita después de mí órdenes en órdenes en. Eso fue genial. Bien hecho. La siguiente palabra se usa para dirigirse a los hombres casados, y es ah, gráficos. Ella sólo veo que usamos esta palabra para dirigirnos directamente a las personas, pero también cuando nos estamos refiriendo a la gente, es importante saber que esto es generalmente utilizado por Niños cuando su dirección hombres adultos. Pero también puedes usar esta palabra para dirigirte a personas que son mucho mayores que tú. Por ejemplo, si tienes 30 años y te diriges a alguien que parece estar en sus cincuenta, entonces puedes llamarlo. Yo sólo veo como son demasiado jóvenes para ser abordados como audición pero hay suficiente diferencia de edad entre tú y el hombre para dirigirse a esa persona como ajusshi. Ahora, Claramente, hay momentos en los que es realmente difícil decir si alguien está casado. Pero esta idea fuera que solo mantengo acostumbrado a dirigirse a hombres casados es una pauta general de uso, y Children llamarán ajusshi adultos masculinos independientemente de si están casados o no. Practicemos esta palabra. Ajusshi. Repite después de mí. Yo sólo veo. No veo. Eso fue genial. Bien hecho. La siguiente palabra se usa para dirigirse a las mujeres casadas, y es Ah, Juma Ajumma. Las reglas de uso con Ahumma son similares a Ajusshi, pero hay mucha connotación negativa con la palabra ajumma, ya que Ahumma parece ser mucho más agresivo cuando se compara con las mujeres solteras. Una buena forma de decirlo es que Ajumma se considera franca. Ahora, por supuesto, eso no es necesariamente una mala cualidad en una persona, Pero Corea es una sociedad colectiva, y nadie quiere ser visto como alguien que está opinionado y no está de acuerdo con un grupo. Entonces lo que estoy tratando de decir es que debemos tener más cuidado al dirigirnos a la gente como ajumma que cuando nos dirigimos a los hombres como un jugoso como si llamaras a alguien a principios de los treinta Ahumma, se pueden ofender aunque realmente lo sean casado. Ahora, mi regla de oro en usar Ajumma es a menos que esté seguro de que la señora con la que estoy hablando está al menos en sus cuarenta. Yo no los llamaría Ahumma. Existen otras formas de dirigirse a las personas o captar su atención, como la acelga. Geo, que tipo de significa Disculpe. Entonces esa debería ser una ruta bastante segura para seguir usando ajumma menos práctica diciendo, Ahumma, repite después de mí. Hola, Jim. Mi ahjumma. Está bien, eso es genial. Ahora, las dos siguientes palabras son lo que usaríamos para dirigirnos a las personas que están solteras. La primera palabra es para mujeres solteras, y es Ah Kashi og. Ya veo. Ahora, Agasshi en realidad sólo significa una jovencita, por lo que realmente no se refiere a una mujer soltera. Y hay otra palabra que se refiere a las mujeres solteras. Y esta es Charna Tania. Pero China no está acostumbrada a dirigirse a la gente, sino que es un término más general para hablar de mujeres solteras. Tengo C, por otro lado, se usa direccion jovencitas. Entonces si estás en un restaurante, y quieres llamar a un personal de espera femenino que parece bastante joven. Entonces puedes llamar a esa persona Agassi. No obstante, esta palabra sólo es utilizada por personas mayores que la persona que se dirige. Por lo que un hombre o mujer de 40 años puede llamar a una joven que parece estar en los años veinte Agassi . Pero si estás en tus veinte años y quieres llamar a una jovencita que está trabajando como mesera y parece estar también en los veinte, no deberías estar llamando a Agassi. Eso no es apropiado otra vez, una forma más apropiada de captar la atención de esa persona al este para decir Chalky. Oh, vale, Practicemos diciendo Agassi, repita después de mí, tengo C, tengo C. Eso es excelente. Bien hecho. Ahora la siguiente palabra es lo contrario de China, y este mundo literalmente significa un hombre soltero. Y es Chunga Chunga. Las reglas de uso para esto es similar toe Agasshi. Generalmente es utilizado por personas mayores que el joven con el que están hablando. Practicemos diciendo hambre. Repite después de mí, Chunga, Chunga. Excelente trabajo hoy. Bien hecho. Hoy sólo cubrimos unas pocas palabras, pero había muchas reglas de usos que teníamos que explicar. En primer lugar, aprendimos que hay dos palabras para adultos cantadas en y aaden para personas de la tercera edad a las que podemos referirnos y abordarlas por audición. Los hombres casados son solo ella y las mujeres casadas son ajumma que hay que tener cuidado de abordar a las mujeres por Adama ya que este término tiene algunas connotaciones negativas. Las señoritas pueden ser abordadas como Agassi y los hombres solteros pueden ser abordados como hambre. Los únicos que son mayores que la persona a la que se dirigen pueden utilizar estos hogares. Cuando nos referimos a las mujeres solteras, podemos usar el término China. De acuerdo, así que esa fue otra larga lección. En la siguiente lección se verá el vocabulario relacionado con Niños por lo que toda la temporada de nuevo en esa lección. Pero, ¿por qué? 68. Lección 33 adultos adultos (repaso): canción en canción en Awed y Auden Orden Sin Órdenes en. Yo sí veo no veo a Adama. Adama. Ah, Dios. Ver lengua de Agassi en Chunga Charna Tonio Awed y Auden ordenes de pecado en lengua. Consiguió Tonga Charna. Tonja. Ah, Dios Ver canción de Agassi en canto ing? Ya veo, no veo que tuviera, um un Adama. 69. Lección 34 People niños: Hola ahí. Por lo que esta lección es todo sobre palabras relacionadas con Niños. Entonces, empecemos. Empezará con la palabra más general para Niños y es ah e I. Es un término general para referirse a Niños, y se refiere a bebés y también Niños hasta la edad de alrededor de 11 ó 12 años. Primero practiquemos decir que Repite después de mí. Yo yo eso estuvo genial. Ahora podemos usar este término yo cuando le preguntamos a la gente por sus hijos, y muchas veces me contrae a un y en coreano hablado. El uso de esta forma contratada es muy común. Hay otro término para Niños, y es aud en i e o niego, y esto a menudo se acorta a Audie cualquier rodilla audie. El término audiencia es un adjetivo que significa joven, por lo que este término significa un niño pequeño o pequeño Niños, por lo tanto, o niegan o RG ni, se refiere a Niños desde los cuatro o cinco años hasta cerca de 10 u 11. Y no usamos estos términos dedo del pie. Pregunta por los Niños de la gente menos, practica diciendo o niegan y Audie rodilla Repite después de mí, Audie Me, Audie Knee, Audie Nike, Audie e e I. Gran trabajo bien hecho. La siguiente palabra es un bebé y la palabra coreana para esto es ah G Oggi. Practicemos decir esta palabra. Repite después de mí. Ah, G I g Eso es genial. En coreano hablado, también nos referimos a los bebés como eggy y en la charla del bebé. Algunas personas llaman a bebés Aga por lo que hay algunas variaciones fuera de esta palabra. Aggie. La siguiente palabra en esta lección es para adolescentes, y te mostraremos dos formas diferentes de referirse a los adolescentes. El primer término es barco ahí. Envía ahí. El término nave significa 10 y lagrima se refiere a personas que están en ese rango de edad. Es similar a frases en inglés como personas de veinte años o personas de los treinta que en coreano sería el barco allí. Y Sam navega allí. Por lo que nave que se refiere a personas que están en su adolescencia. Practicemos diciendo que Repita después de que me despache allí. Nave allí nave. Existe un término general que se refiere a las personas en su adolescencia. Entonces si quieres ser más específico y hablar de una persona, entonces puedes agregar diferente. Ahora posee después de ella que describe a esa persona, por ejemplo, nave allí me refiero a un niño en su adolescencia y nave. Su tributación significa un estudiante adolescente ya que gravar significa estudiante. Practicemos estas frases. Repite después de mi nave. Ellos envio ahí gravando Excelente trabajo Odone. Ahora la segunda salida, refiriéndose a los adolescentes oriente para decir lengua joven Tung Yuan. El término Chung Yuan se refiere a alguien que ha alcanzado la madurez tanto física como mentalmente . Por lo que si bien puede referirse a alguien en su adolescencia tardía, también se puede utilizar para referirse a personas de veinte años. También, Chunyan es un término general que se refiere a los jóvenes como grupo, pero también se puede utilizar para referirse a individuos. Y cuando se utiliza para referirse a individuos, se utiliza para referirse a un joven más que a una joven. Menos práctica diciendo Chunyan, Repite después de mí. Lengua joven Cheung Yung. Excelente trabajo hoy. Bien hecho. En la lección de hoy, aprendemos diversas palabras relacionadas con Niños. En primer lugar, Los niños en general están fríos. Yo y esto se puede acortar a un Niños de la edad libre. 4 a 11 se les conoce como o niegan o cualquier bebé es RG, aunque se les puede llamar G o AGA para referirse a adolescentes. Podemos usar el término nave ahí en un sentido más general, pero también podemos usar esta palabra con otros. Ahora es hacer referencia a adolescentes específicos como barco allá yo o barco allá gravando. Por último, podemos usar Chung Yuan para referirnos a alguien que ha alcanzado la madurez física y mentalmente , por lo que podemos usar este término para referirnos a adolescentes mayores así como a personas de veinte años. De acuerdo, así que eso es todo para esta lección. En la siguiente lección se mirarán las palabras relacionadas con las escuelas. Entonces nuestra Susan otra vez en esa lección, pero por 70. Lección 34 personas (repaso): Yo Yo Ok, a o en yo ya Ni oggi RG a g eggy nave allí. Nave ahi bebió su me bebió un sorbo su huck cantar sip tono taxing Yon lengua Joven auditoria i e ya ni i a tono yon tono joven nave ahi Nave bebió su huck cantar sip, taxing, bebió su yo bebió un I ah g RG a g eggy. 71. Las escuelas de lección 35: Hola ahí. Entonces en esta lección, vamos a aprender palabras para escuelas como bachillerato y universidades. Entonces, empecemos. En primer lugar. Tenemos la palabra para preescolar. Ahora. Los nombres de estas escuelas pueden ser diferentes para cada país, pero por preescolar. Me refiero a escuelas para niños entre las edades libres a punto de hacer cumplir, y esto, en coreano ya lo necesita. Audie en Egipto, como aprendimos en la lección anterior, o cualquier medio nuestro hijo o Niños y chip significa una casa así o en Egipto significa Casa de niños en crear. Estas escuelas están fuertemente subvencionadas, y es una forma para que el gobierno anime a la gente a tener Niños. Dado que Corea tiene una de las tasas de natalidad más bajas del mundo, practiquemos diciendo audiencia preescolar Egipto. Repite después de mí, Audie en Egipto, Audie en Egipto. Eso es genial. Bien hecho. La siguiente etapa de escolaridad es la recepción o el jardín de infantes, y esto en coreano es U T. One U T. Uno, la primera sílaba en esta palabra te refieres a un niño pequeño, por lo que verás muchas palabras relacionados con Niños. Usa esta sílaba tú. Practicemos diciéndote a uno Repite después de mí u T uno u T uno. Eso es gran oleaje. Hecho. Ahora veamos la palabra para escuela, y esto en coreano es hackear tu hackeo. Tu la palabra hackear significa conocimiento y cura significa escuela, y veremos esta palabra hackear tu usada en otros nombres escolares, como primaria y secundaria. En cuanto a la pronunciación. El segundo cura sílaba se pronuncia como seguro por el cheok, pero él en la primera sílaba. Entonces se pronuncia como hackear tu hackeo, tu vamos a practicar diciendo eso. Repite después de que te hackee tu Eso estuvo genial. Ahora la palabra coreana para primaria primaria primaria es hacore ellos. Hack your Hijos te hackean. En este mundo, tarea significa comenzar primaria y dos medios rango o nivel. Por lo que Niños hackean sus medios. Escuela primaria, Escuela primaria. Practicemos diciendo Niños, hackea tu repetición después de mí Niños te hackean Niños hackean tu Eso fue genial. Ahora, en coreano, cuando hablamos de ir a la escuela, no sólo usamos de up. Eso significa ir. Hay un verbo en particular que usamos, y es parte ni Canadá. Utilizamos este verbo para hablar de ir a un lugar de manera regular porque hay que hacer algo ahí. Por ejemplo, si vas al gimnasio tres veces a la semana, también puedes usar este verbo Canadá para hablar de ir al gimnasio de forma regular. Entonces cuando hablamos de ir a la escuela, como en una escuela 10, usamos un verbo. Canadá. Practicemos decir este verbo. Repite después de mí. Canadá Tanita Digamos ahora ir a una escuela primaria. Niños tienen curador Canadá Niños Hack your Tanita. Repite después de mí, Niños hackean Ural Tanita Niños ¡Hack your Canada! Eso fue genial wot hecho Ahora en Corea, todos Los niños van a la primaria por seis años y luego van a la escuela media por tres años. Ya sabes, escuelas un chum frío hackea tu June Ha Kyo. El primer sepulcro sílaba significa medio, por lo que esta palabra literalmente significa escuela media. Algo a tener en cuenta en términos de pronunciación es que en mucho habla el aquí sonido en hack, tu casi desaparece por lo que suena a burlarse de tu a Mac. Tendrás menos práctica diciendo eso. Repite después de mí a Macchio, Joe Nacchio. Digamos ahora ir a la escuela media. Dos Hanada más precisa. Dos Hanada más precisa. Repite después de mí, June. Precisa Hanada para marcar tu ruta. Anita, eso estuvo genial. Swot Hecho. Ahora, una vez que terminas la secundaria, entonces vas a la preparatoria. Y esta es otra etapa de la escolaridad donde pasas tres años más y las escuelas secundarias en coreano están corden. Hack your according hackear tu y esta primera sílaba corte significa alto. Entonces este nombre sí significa bachillerato. Menos práctica diciendo Corden de nuevo tu repetición después de mí, Corden, hackea tu según una cura Eso fue excelente. Bien hecho. Ahora la palabra escolar final en esta lección es para las universidades. Y esto en coreano es Teja Cure. Toma de vuelta tu la sílaba lágrima significa grande. Entonces esta palabra significa una gran escuela, Una universidad Menos práctica diciendo que Repite después de mí Tak te atacarás. Eso fue genial. Digamos ahora ir a una universidad. ¡ Table lo, Hanada! Precisan a Anita. Repite después de mí. Precisan a Anita. Precisan a Anita. Trabajo fantástico, Odone. En el ascenso de hoy, nos enteramos de que un preescolar en coreano es Audie en Egipto y jardín de infantes de recepción se llama masticar. La palabra para escuela es hackear tu y primaria es Niños hackear yo debajo de la escuela es Chukyo, y una secundaria se llama en cola. A una universidad se le llama tack you, y para hablar de ir a la escuela o a cualquier otro lugar de manera regular para hacer algo, usamos el verbo Canadá. Está bien, genial. Entonces eso es todo para esta lección y en la siguiente lección aprenderán palabras relacionadas con las escuelas como el aula y los exámenes. Te veré pronto otra vez en esa escucha pero manera. 72. Lección 35 escuelas (repaso): todo lo que necesita. Ya lo necesita. U T uno u T uno ha ¡Matar ja ja! ¡ Maten a Niños! Hack your Children Hack Yo Tune Chica caliente para no ir Corden Hack your segun AC your Tienen un camino chica Gil Pani Dah Canadá! Tienen un camino chica Gil Tune Chica caliente para no ir Ha Kill ha que Ya lo necesita todo. Él lo necesita u t uno u t uno Niños Hack tus Hijos Hack Yo Corden, hackea tu según espalda tu Pani Dah Canadá Hockey Orden Tanita Hack Has ordenado Hanada Juna Gorder Tanita Jim Preciso Hanada pagar medio dorado Canadá Terracota Tanita. 73. Lección 36 El salón de clase: Hola ahí. Entonces en esta lección, vamos a aprender las palabras relacionadas con el aula. Entonces empecemos. El primer término es el aula, y mencionamos brevemente esta palabra en otra lección antes. Y es tu nave, tu ciudad. En este mundo, curar significa enseñar, y ella significará una habitación. Soak Yushin significa una sala donde la enseñanza se lleva a cabo ahora. En la lección anterior, mencionamos que en Hack tu Cura se refiere a la escuela. Y aunque ambos hackean tu y curativo ambos tienen cura su basada en diferentes personajes chinos , uno significa escuela y el otro significa enseñanza. Primero practiquemos diciendo el kosher del aula. Repite después de que cura mierdas curan cosas. Eso fue genial. Bien hecho. Ahora veamos algunas palabras relacionadas con el aula. La primera palabra es la lección, y en coreano, esto es tan arriba Su. Practicemos diciendo una lección tan arriba. Repite después de mí su hasta su arriba. Eso fue genial. Ahora a decir, escucha. Los coreanos usaron un verbo para eso. Hice eso lo hizo. Eso significa escuchar, y usamos este verbo como una forma de decir que vamos a escuchar la enseñanza de alguien en tan arriba Vamos primero a practicar escuchar. ¿ Repitió eso después de que yo hiciera eso? ¿ El vamos a decir ahora Toma un escucha sobrio? Hice así billeteado que repetir después de mí. Tan sobrevalorado. Entonces un tardío, ese excelente trabajo. Bien hecho. Ahora las dos personas que siempre se encuentran en cualquier lección son los profesores y los alumnos. Y en coreano, un maestro es hijos. Colgar nombre algo ellos. La palabra real para maestro es algo, pero casi siempre la usamos con esta palabra. Nim, ya que Nim es una manera de dejar de mostrar respeto a alguien en Corea. Un maestro es una persona muy respetada en el aula, por lo que es importante que un alumno sea respetuoso con el maestro. Practicemos diciendo un maestro sintiéndolos. Repite después de mí Sons Inc nombre Sons Inc nombre. Eso fue genial. Ahora la siguiente palabra es el estudiante, y esto es hackear cantar, gravar. Primero practiquemos decir esto. Repite después de mí, gravando el boxeo. Eso fue genial. Y para referirnos a alumnos de diferentes escuelas como la primaria, decimos la primera parte fuera del nombre de la escuela y luego decimos gravar. Entonces un estudiante de primaria es Niños. Hack se hundió en un estudiante de secundaria es Chung gravando. Y como se pueden imaginar, ah, estudiante de secundaria está cording axing. Entonces un tiroteo universitario es sí, gravando menos práctica. Un par de estas frases se repiten después de mí. Niños hacha Jim Axing Excelente trabajo. Odone, ahora una actividad clave que se desarrolla en cualquier lección, está estudiando en el sustantivo. Eso significa estudiar en coreano es kombu combo. Eso digo conmigo. Com bull kombu. Y para que esto se convierta en una forma verbo para estudiar, adjuntamos Hodder y decimos, kombu Hatta Kombu tenía un Digamos que juntos. Repite después de mí. Kombu tenía un kombu tenía un Eso fue genial. La siguiente palabra es algo que realmente hice en la escuela. Y ojalá no sea el único aquí. Y esto es tarea ahora. Tarea en coreano es J. Vale, digamos que juntos. Repite después de mí Sopa día de sopa. hoy también podemos hacer esto en forma siempre para hacer la tarea agregando tenía un al final. Entonces hacer la tarea es sopa. Tejada, Sopa Tejada. Digamos eso juntos. Repite después de mí Sopa Jihadia. Entonces Jay tuvo, uh, excelente trabajo, Odone. La última palabra para esta lección es la pesadilla de cada estudiante, y es el examen examinar Coreano ¿Es Siem? El aquí en la segunda sílaba es silencioso en el habla lejana. Entonces es él. Él. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Él Ella, um eso estuvo genial. Ahora, para hablar de hacer un examen, podemos usar bastantes verbos. El verbos comunes de los que solíamos hablar de tomar exámenes es guepardo pobre ahí y tenía un Ahora estos verbos todos tienen significados diferentes cuando se usan en diferentes contextos. Pero cualquiera que sea el verbo que utilizaras en este contexto, todos significan hacerse un examen. Entonces practiquemos el uso de los tres verbos para decir para tomar un examen. Entonces es ella blindada Tschida Como sacó eso Y Xiamen, ¿eh? Nos mordimos. Xiamen Sida, Ver armadura tirada allí Siumut Honda Fantástico trabajo hoy. Bien hecho. hoy aprendemos vocabulario relacionado con el aula. En primer lugar aprendimos que el aula en coreano es cautela y las lecciones de acuerdo demandan para hablar de tomar lecciones. Usamos el verbo a aquello que significa escuchar. El maestro se llama hijos y nombre y los estudiantes están gravando para referirse a estudiantes de diferentes escuelas. Agregamos la primera parte del nombre de la escuela para hackear cantar para que podamos decir Niños axing June axing colden axing and taxing Locutor Estudio es kombu, y es ver forma es combo Honda. El sustantivo para la tarea es tema, y un verbo para hacer la tarea es sopa. Giada finalmente exámenes en coreano es ella, um, Y para hablar de tomar exámenes. Podemos usar los verbos Cheetah pobre ahí y tenía un Vale, así que esa fue otra larga escucha, pero eso es todo por hoy. En la siguiente lección, miramos las palabras relacionadas con las materias escolares. Entonces nuestra Susan otra vez en esa lección, Pero ¿por qué? 74. Lección 36 El aula (revisión): coursera cool Voró hasta hasta hijos y Nim detección nombre Hack cantar Taxing Jordan hacks ing Niños hacks ing combo combo Así día sopa Ver hum siem to die Hizo que kombu hatta kombu Haida sopa Tejada Así datos t el combo CDA hijos Ing Nim Sons Inc nombre a, uh para arriba hackear cantar Taxing Jordan hacks ing Niños hacks ing sopa Día sopa Ver Hum siem coursera Cool Mierda Kombu Hatta Kombu Hatta Sopa Tejada datos t el Thida a morir ¿Así que un pájaro a morir. Así que construyalo ahí. Ver Homola Sida, CEO Matilda. 75. Lección 37 temas Lesson: Hola ahí. Entonces en esta lección, vamos a aprender las palabras relacionadas con las materias escolares. Entonces, empecemos. La primera palabra es la asignatura escolar, y esto en coreano es coro más. Sube a todos. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Crimen o trepar o eso es genial. Bien hecho. Ahora veamos las palabras. Cuatro asignaturas escolares diferentes. La primera palabra es para matemáticas, y esta es Sue Hack Su Hack. Como aprendimos antes. El segundo hack de sílaba se refiere al conocimiento, y este primer traje de sílaba significa número. Por lo que SWAC significa conocimiento sobre números. Matemáticas. Digamos que SWAC repita después de mí, así que I So I Eso fue genial. Bien hecho. Ahora vamos a aprender a decir Sé bueno en las matemáticas y a decir esto usamos la frase llanta mano. Niño bajo neumático significa bien, y Honda es una variación del verbo Hodder, que significa hacerlo. El traducción literal fuera de esta frase significa hacerlo bien ahora en términos de pronunciación, porque fuera del discurso conectado, la lira de Tim Entire pasa a la segunda sílaba. Entonces esto es rojo como Sharonda, Chad bajo vamos a practicar primero diciendo Sharonda, repita después de mí Triste Onda ta Rhonda Ahora, digamos Sé bueno en el swagger de matemáticas. Sharonda Swagger es Sharonda. Repite después de mí así hace. Tallinder. Entonces voy. Tallinder. Excelente trabajo, Odone. El siguiente nombre de sujeto es ciencia, y este es coro caliente, bastante caliente. Y como se puede imaginar, el primer coro sílaba se refiere a la ciencia. Por lo que Quahog significa conocimiento sobre ciencia. Practicemos primero diciendo Quahog, Repite después de mí. Bastante caliente, bastante caliente. De acuerdo, digamos ahora Sé bueno en la ciencia Quagga Tallinder Coro, Gran Aronda. Repetir Después de mí, Quagga. Su tenía bajo Tranquilo, muy cansado. Bajo eso fue la excelencia Bien hecho. Las dos asignaturas siguientes son lenguas, y son coreanas e inglesas. Primero coreano es genial. Gar Kuka. El primer cocinero sílaba significa país y todo significa lenguaje. Por lo que este nombre se refiere al tema fuera del idioma coreano. Ahora lejos de las materias escolares, nos referiremos al idioma coreano como Google ahorcado, ya que Hangu significa Corea. Pero coreano como asignatura escolar se llama Kruger Cougar. Y como se podía escuchar, el fondo de kyat en la primera sílaba se traslada a la segunda sílaba. Por lo que esto se pronuncia como Kuba. Practicemos diciendo que repita después de mí kuka Kruger Ahora, cuando nos referimos a idiomas. En general, decimos la palabra o sílaba que se refiere a ese país y agregamos son como Hang Gougar. Y esto es lo mismo para el inglés, que en coreano es joven, son jovencita. El Reino Unido en coreano es libro joven, que se compone de jóvenes, es decir, el Reino Unido, Inglaterra y cocinero que significa país. Por lo que tomamos la primera sílaba joven y la combinamos con nuestra para hacer un inglés más joven. Practicemos diciendo inglés más joven. Repite después de mí. Joven joven, Eso fue genial. Ahora digamos que seamos buenos en English Young Order, Tonda Young ordena Tawanda. Repite después de mí. Young ordenó Saranda. Young ordenó Honda. Gran trabajo. Bien hecho. Ahora los dos siguientes sujetos se arman o temas creativos y son arte y música. El primer arte son las abejas. Ella sea así ahora en esta palabra, la primera sílaba yo significa belleza y pronto significa habilidad o técnica. Por lo que este misil sujeto significa habilidades sobre arte de belleza. Practicemos diciendo visa de arte. Repite después de mí. Visa Misa. Excelente. Tu voto en la siguiente palabra es música, y este es un Mark Puma ahora similar a cómo se puede usar la palabra música inglesa para hablar música en general. Lamarque también se utiliza para hablar de música en general y, como se podía escuchar en términos de pronunciación, el museo. Pero él en la primera sílaba pasa a la segunda sílaba. Entonces esta palabra se pronuncia como tú Mark Who? Mark. Practicemos diciendo Música UMA Repita después de mí. Puma a marcar Excelente trabajo, Odone. Ahora otra asignatura escolar importante es la historia, y esta es tu CSA. Sí, Ochse. Practicemos diciendo Sí, Aqsa, repita después de mí. Sí, Ochse, Sí, Ochse. Eso fue genial. Ahora, esta vez, veamos la geografía y esto es T D TD. La primera sílaba G significa Tierra, y a veces la geografía se llama Tedy Hack. Pero esta palabra sólo se usa en universidades y en escuelas medias y preparatorias. La geografía se llama Tedy. Practicemos diciendo geografía TD Repetir Después de mí. TD CD. Buen trabajo, Odone. El nombre final de la asignatura es P. Educación física. Y en Corea, esta es silla. Te dices, silla se refiere al cuerpo y tú significa educar. Por lo que este cambio de nombre significa educación del cuerpo. Educación física, menos práctica decir esta palabra tomó. Repite después de que yo te digo, te digo trabajo fantástico hoy, mundo en adelante. En la lección de hoy, aprendemos que la asignatura escolar en coreano es Kramek. Las matemáticas son SWAC, y la ciencia es lengua cuádruple coreana, ya que una asignatura escolar se llama Kruger, y el inglés es frío. Artes más jóvenes en coreano es visa, y la música es Huma. La historia eres tú. Aqsa y geografía se llama Tedy, aunque también se le llama Tedy Hack en las universidades. Y por último, aprendimos que la educación física es Echa un vistazo ahora para hablar de ser bueno en algo que podemos usar la frase Sharonda carbonizada bajo. De acuerdo, así que eso es todo para esta lección sobre materias escolares y en la siguiente lección aprenderán palabras relacionadas con los estudiantes herramientas en la escuela, como un estuche para lápices y una regla. Entonces cómo Susan otra vez en esa lección, pero ¿por qué? 76. Lección 37 temas Lesson (revisión): subir o clima Su hackeo Souare Wow! Caliente, bastante caliente. Que llaman a Google Young Ah joven Ah, estos me sir Houma UMA Yack Señor, Usted Ochse TD CD. ¡ Te dices llanta Honda Ta Rhonda! Clima abejas Yo, señor ¿Quién? UMA. Wow, ese Quahog. Así hackear Souare td CD Yack Sir You Ochse joven Ah joven Ah Quien llame a quien Ve diga que te lo cuentes ¡Llanta Honda Ta Rhonda! Entonces, ¿qué tan bueno? Ta Rhonda! Seguro. Kaguta Rhonda Joven orden Ta Rhonda! ¡ Agua joven! ¡ Es Honda! 77. Herramientas de estudiantes 38: Hola ahí. Entonces en esta lección, vamos a aprender palabras relacionadas con el equipo escolar, como lápices y gobernantes. Entonces, empecemos. La primera palabra es algo que aprendimos antes y es una bolsa escolar. En coreano, Esto es check car bang, check Gabon. En esta palabra, cheque significa un libro y carbono significa una bolsa. Entonces esta palabra significa una bolsa de libros. Practicemos diciendo chequear carbono. Repite después de mí. Consulta gabang. Consulta gabang. Eso fue genial. Ahora veamos lo que podemos encontrar en la bolsa escolar. En primer lugar, tenemos el libro de texto y esto es cura. Cura cuasar. En esta palabra, curar significa enseñar. Hua significa asignaturas escolares y sierra se refiere a libros. Por lo que este nombre significa un libro para enseñar sobre materias escolares. En cuanto a pronunciación, la segunda sílaba se pronuncia como Gua. Entonces es cura cuasi, cura cuasi. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí. Curar croissant. Hna. Eso es excelencia, bien hecho. A continuación, veamos la palabra para un cuaderno. A put escribimos en, y esto en coreano es Cong, cheque. Check. En esta palabra kong significa NT. Por lo que esta frase, contacto significa un libro vacío de palabras. Entonces es un libro que escribimos en menos práctica diciendo, ven cheque, repite después de mí. Ven a revisar. Comprobación de comm. Gran trabajo, bien hecho, menos. Ahora aprende la palabra para un estuche de lápices, y esto es periodo Tang, lengua de época. Ahora en esta palabra píldora, lengua, píldora significa escritura y tono significa un caso. Por lo que la lengua PIL significa un estuche de escritura, nuestro estuche para lápices. Practicemos diciendo estuche para lápices. Periodo, Tong. Repite después de mí. Periodo, Tang, punto, tono. Excelente trabajo, bien hecho. Ahora la siguiente palabra es lápiz, y esto es yon periodo, eon punto. Y en esta palabra, la primera sílaba joven, significa plomo en el lápiz. Digamos yum, píldora juntos. Repite después de mí, periodo joven, época eon. Ahora practiquemos decir usar un lápiz. El verbo a usar en coreano es Sudán. Sudán. Y curiosamente, el verbo para escribir también es Sudán. Entonces, por favor, ten esto en mente para el futuro. Practicemos diciendo el verbo para usar Sida. Repite después de mí. Sudán. Sudán. Eso es genial. Digamos que usa un lápiz. Pilares jóvenes que el joven de Peter, así que están repitiendo después de mí. Pilares jóvenes para que los jóvenes Peters. Excelente trabajo, Oden. Ahora si cometemos un error con un lápiz, entonces tenemos que frotarlo. Y la siguiente palabra es una goma, una goma de borrar. Y esto en coreano es T h2, k a k Ahora el verbo Creon para borrar, para frotar es en realidad a eso. Y podemos convertir esto en una forma de sustantivo que haga esta acción agregando cuidado al vástago del verbo. Es similar al Turner, que aprenderemos antes. Y esto en coreano fue TG K. Y esto está hecho del verbo a Egipto que vamos practicar diciendo una herramienta de goma y borrador NG. Repite después de mí, 2G. 2g. Ahora digamos que usa una goma para conseguir un refresco. Repite después de mí, para conseguir un refresco. Para conseguir un refresco. Gran trabajo. Votar el. La siguiente palabra es gobernante. Y esto en coreano es, practiquemos decir eso. Repite después de mí. Digamos ahora usa una regla. Chatter. Chatter. Entonces la repetición después de mí. Chatter Sida, charters. Gran trabajo Oden. Ahora otra herramienta útil, particularmente en la clase de matemáticas es la calculadora. Y esto en coreano es cuida y cuidado Sandy. En esta palabra, Kaizen es un sustantivo que significa cálculo. El verbo a calcular es Cezzane hada. Tan similar a cómo hicimos otros nombres de máquinas en coreano, como un lavavajillas y una lavadora. Podemos agregar una llave al sustantivo Kaizen para hacerte una calculadora. Cares, NGI, cuida, NGI. Menos practicando eso. Repite después de mí. preocupa, Angie se preocupa por el NGI. Eso es genial. Ahora digamos usar una calculadora, cuida Angula's, su cuidado Zang getter. Entonces que repita después de mí. refresco Saddam Hussein Gators de Ks Angular. Excelente trabajo, bien hecho. Ahora la última palabra en esta lección es la pluma. Y esta es una palabra realmente fácil ya que es una palabra larga y es pluma. Pluma. Ahora bien, no creo que tengamos que practicar eso ya que suena exactamente igual en ambos idiomas. En la lección de hoy, repasamos algún vocabulario clave para el equipo escolar. En primer lugar, una bolsa escolar es cheque gabang. Los libros de texto son croissant de cura, y un cuaderno es venir cheque. Un estuche es tono de periodo, y un lápiz es yum pair, una goma, una goma es UGA, y una regla es una calculadora, es Ks ING. Y por último, la UPENN es pluma. Y para hablar de usar cualquier cosa, Podemos usar Sida. Y este verbo también significa escribir. Entonces para tener esto en cuenta para el futuro, eso es todo por hoy. Y en la siguiente lección, aprenderemos palabras relacionadas con el deporte en coreano. Entonces te veré pronto de nuevo en la lección. Pero ¿por qué 78. Herramientas de estudiantes 38 (revisión): toma una garrapata de pelos. Gabón Que quads son que choisir Com tech com Check Pagar peaje, tono periodo periodo joven. Periodo joven. ¿ Te llega a ti? ¿ De acuerdo? ¿ Huh? ¿ Huh? Caso hyung gi que cantó gi pen pen pen demandado. Dije, me caso Hyung gi que cantó gi que quads are que choisir Pen, pen tick a bollo Gabón Período joven. Periodo joven. ¿ Te llega a ti? ¿ De acuerdo? ¿ Huh? ¿ Huh? Com Tech Com Check. Tono de Perry Tono demandado. Yo dije, yo Tu impedía Sida. Joven Peter Sida a ustedes juntos. Sida, ¿te dan un sedán? 79. Deportes del equipo de la lección 39: Hola ahí. Entonces en esta lección, vamos a aprender palabras relacionadas con los deportes de equipo en coreano. Entonces empecemos primero. El vocablo coreano para el deporte es partidario del apoyo. Practicemos primero diciendo partidario del deporte. Repite después de mí. Apoyador, simpatizante. Gran trabajo. Bien hecho. Ahora veamos nuestra primera palabra deportiva de equipo y es futbol futbol. Y este es Chuck. Ooh, Chugoku. Ahora, en muchos deportes que utilizables, vemos esta sílaba cool utilizada en sus nombres. Cool se refiere a la forma de una esfera, razón por la cual la sílaba se utiliza en nombres deportivos de orificio. Curiosamente, para hacer más conexión de palabra, la Tierra en coreano es G cool igual. Y en este mundo, G significa tierra. El suelo y el frío significa miedo. De acuerdo, así que volviendo a esta palabra, practiquemos diciendo fútbol. Ríe. Repite después de mí, Chuck. Enfriar, Chill. Enfriar. Excelente trabajo. Odone Now, aunque cool, se refiere a la forma esférica. Esta palabra no significa una pelota en coreano y la palabra coreana para un pobre es peine tranquilo. Digamos eso juntos. Repite después de mí, peina, peina y para decir, una pelota para ese deporte en particular. Agregamos un nombre deportivo frente a la calma, por lo que un balón de futbol o futbol. ¿ Es Google a Google? Practicemos diciendo eso. Repite después de mí, Chuck. Google se llevó a Google. Eso es excelente. Bien hecho. Ahora para hablar de jugar al fútbol, combinamos Chugoku con el verbo Hodder, que significa hacerlo. Chuck que tenía un se convierte por encima que significa jugar fútbol. Entonces practiquemos decir para jugar al fútbol. Chucho, Hedda. Repite después de mí, Choco, Honda. Chuck que tuvo un gran trabajo. Bien hecho. Ahora la siguiente palabra es béisbol y esto es Sí, genial. Sí, béisbol genial. El Iago es el deporte más popular en Corea. Practicemos diciendo ya, ve a repetir después de mí. Sí, Cool, Sí, ¡ Vamos! Eso fue genial. Ahora similar al fútbol, béisbol es largo Yongle y jugar béisbol es ya. Go tenía un Así que vamos a practicar estas frases. Repite después de mí. Sí, Cool. Sí, ve a esconder ese excelente trabajo, Odone. El siguiente deporte es el baloncesto, y esto en coreano es número. No te vayas. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí. Dongle, dongle. Eso fue genial. Y de nuevo el balón utilizado en el basquetbol. El basquetbol se llama Dong Gu Gong, y jugar al baloncesto no es ningún ángulo, Hedda. Entonces practiquemos estas frases. Repite después de mí. No te vayas, vamos. Domingo tuvo un gran trabajo. Odone, el deporte final que utiliza la cancha de sílaba en su nombre, es valioso y esto es par cool. Paige. Enfriar. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Peg Cool Paige. Enfriar. Eso fue genial. Ahora voluble Pegolo es otro deporte realmente popular en Corea y al igual que los otros deportes en esta lección para referirse al jabalí utilizado invaluable, decimos Peg Gong y para jugar voleibol es Pegu. Hatta Paygo tenía un Vamos a practicar estas frases Repetir después de mí el pago irá en Paige Ohata. Excelente Trabajo, Camino en la siguiente palabra es fútbol de los Estados y en coreano. Esto me llama Shik Choco Música Choco. En este mundo, la música significa estilo americano. Yo se refiere a América y Shik significa estilo. Por lo que juntos Begic Chiku significa fútbol americano. El futbol americano. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí, Me risas enfermo me enferma. Excelente trabajo. Bien hecho. Ahora tenemos tres deportes de equipo más, pero sus nombres se dicen frenéticamente en coreano. Y son hockey, que es hockey y rock B, que está bloqueado B y cricket, que es podría conseguir, aunque no mucha gente sabe realmente del cricket en Corea. Practicemos decir estas palabras repitan después de mí. Hockey No ser. Podría mantener un trabajo fantástico hoy. Bien hecho. Ahora vamos a repasar los deportes de equipo que aprendimos en esta lección primero deportes en general se llama partidario Futbol. El futbol se llama Chugoku, y el béisbol en coreano es ya Go. El baloncesto es dongle y valioso está pegado para revertir un balón utilizado en estos deportes. Se puede decir que el nombre del deporte y la palabra se unen, lo que significa que el fútbol de mesa en América se llama Begic Chiku, y el hockey, rugby y el cricket se dicen fonéticamente en coreano. Por lo que son el bloque B. de hockey ¿ Y podría llegar finalmente a hablar de practicar los deportes mencionados en esta lección? Adjuntamos el verbo tenia al nombre deportivo para hacer esa forma introvertida. De acuerdo, así que eso es todo para esta lección sobre deportes de equipo. En la siguiente lección, miramos las palabras relacionadas con los deportes individuales, por lo que nuestra temporada nuevamente en la lección. Pero ¿por qué 80. Deportes de equipo de la lección 39 (revisión): apoyo partidario para ir a Cool. Sí. Enfriar. Sí. Toro no se vaya No vaya paygo Peg Cool Maíz Peine. Sí, ¡ Vamos! Vete a casa. ¡ Sí! Goolagong estar enfermo para ir Música Choco Hoco Hockey No seas No ser ¿ Podría? Niños ¿Podría esconderse un niño hatta? Seré No seas partidario de apoyo Domingo. No te vayas. Podría chicos podría un niño para ir a enfriar Estar enfermo Choco música Choco Hoco Hockey Sí, Genial! Ja gu Pegu Pegula Maíz. Maíz Sí, Vete a casa. Sí. Goolagong duro. Yo me escondo Sí. ¡ Vete! Ha da Ya hay que ir tener un para alegrar eso. 81. Lección 40 deportes individuales: hola ahí. Entonces en esta lección, vamos a aprender palabras relacionadas con deportes individuales como el golf y el tenis. Entonces, empecemos ahora. Muchos nombres deportivos individuales, dijo Air frenéticamente en coreano en la primera palabra, no es diferente y su golfo del Golfo en coreano es genial. Poo Corey alberca. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Alberca enfriadora. Corey Pobre. Eso fue genial. Ahora en algunos deportes donde usamos un dos para golpear la pelota para jugar el juego, como engulf. Utilizamos un verbo Tschida Tschida, para hablar de jugar ese deporte. Ahora realmente aprendimos este verbo cuando aprendimos a hablar de tomar exámenes. Pero el otro significado común fuera del verbo cheddar es golpear algo. Entonces cuando hablamos de jugar al golf, usamos un verbo Tschida para hablar de golpear la pelota con un palo de golf. Primero practicemos el verbo guepardo. Repite después de mí. Tschida. Ella muere. Digamos jugar al golf. Extractor fresco. Guepardo. Enfriar. Ponle un guepardo. Repite después de mí podría poner un guepardo. ¿ Podría ponerlo? A ver que eso fue excelente. Bien hecho. El siguiente deporte es el tenis, y esto en coreano es el tenis, ¿puede usted, señor? Digamos eso juntos. Repite después de mí, Kenenisa. Kenenisa, Eso estuvo genial. Ahora digamos jugar tenis y seguimos usando el verbo guepardo. También lo es Kenny Sydor. Centro de Tenis Cheetah. Guepardo. Repite después de mí. ¿ Se puede sentar un guepardo? 10 años niñera, Cheetah. Eso fue genial. El siguiente deporte es el bádminton, y esto en coreano es par Do mean ton les pagó en la ciudad. Digamos eso juntos. Repite después de que yo los pagara en tonelada. Les pagó en la ciudad. Ahora porque el bádminton usa un volador en lugar de una pelota, No usamos el verbo guepardo para hablar de jugar al bádminton. Usamos un verbo Hodder y en una nota al margen, un volador se llama simplemente cocinero de Shatter en Corea. Practicemos diciendo jugar al bádminton le pagó en túnel Honda les pagó en la ciudad. Había una repetición después de que yo le pagara en la ciudad. Ittihadiya, págales internamente. Honda. Gran trabajo, Odone. La siguiente palabra es un deporte individual, pero tiene una versión coreana. Tenis de mesa en coreano está lleno. Enfriar un pack. Enfriar. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Tak Cool! Tak Cool. Ahora, para hablar de jugar tackle, puedes usar el verbo guepardo así como tenía un vamos a practicar diciendo Play ping-pong orden de tachuelas Tschida Tak Gu tuvo, uh, repetir después de mí. Kakuta Tschida Tackle tuvo un excelente trabajo Bien hecho. El próximo a los deportes son deportes muy populares en Corea y están relacionados con el billar. Primer tirón en coreano es pobre frontera gato. Póngalo boor. Ahora esta es otra forma de Congreso ya que esta palabra parece estar conformada de las palabras inglesas bolsillo y aburrido. Ahora, Claramente, hay alguna lógica para llamar a pobre bolsillo aburrido ya que hay bolsillos y tratamos de poner las bolas en los bolsillos. No obstante, no es un término usado en inglés. Menos práctica diciendo Tablero de bolsillo, Repite después de que me ponga ponerse pobre, poke it ball. Eso fue genial. Practicemos diciendo jugar pool pobre frontera mantenida. Tschida Pobre mantuvieron guepardo fronterizo. Repetir Después de mí. Pobre mantenido frontera a ese poke lo frontera hoy te va muy bien? Bien hecho. Ahora otra forma realmente popular de billones Game es un juego de billar de tres cojines, que se juega en una mesa sin bolsillos En coreano, esto se llama Pangle tango. Este juego es muy popular entre los hombres coreanos. Practicemos diciendo, Tango, Repita después de mí. Enredo, enredo Digamos que jugó ángulo tangoed Un guepardo. Tanggula Tschida. Repite después de mí. PanaGora Cheetah Tangoed Un guepardo. Excelente trabajo. Bien hecho. Por lo que el deporte final en esta lección es nadar. Y esto en coreano ¿Soo Yung es tan joven? Digamos eso juntos. Repite después de mí. Tan joven, tan joven. Eso fue genial. Bien hecho. Ahora el verbo para nadar es básicamente este sustantivo tan joven con tenía un Así que es tan joven. Más duro tan joven. Tenía un digamos que juntos, repiten después de mí tan joven tenía un tan joven, hoy tenían un excelente trabajo. Bien hecho. En la lección de hoy, aprendimos que muchos nombres deportivos se dicen fonéticamente. En coreano, por ejemplo, golf se llama poo. El tenis es tenis y el bádminton es pedal. tenis de mesa de Minton es tackle y tire adentro. Coreano es bolsillo aburrido, que es una forma de Congreso. A un juego de billar de tres cojines, que se juega en una mesa de billar sin bolsillos, se le llama tango para hablar de practicar deportes esa herramienta de usuario, como un bate o una raqueta para golpear una pelota. Podemos usar el verbo Tschida, que significa golpear, sin embargo, porque el bádminton usa un volador en lugar de un toro. Usamos un verbo, teníamos un para hablar de jugar al bádminton. Por último, nadar es tan joven y de ob para nadar es tan joven. Tenía un Vale, así que eso es todo para esta lección y en la siguiente lección aprenderán palabras relacionadas con los transportes . Entonces nuestra temporada otra vez en esa lección, pero ¿por qué? 82. Lección 40 deportes individuales (revisa): Core Pool Corp pool pennies Penney dijo. Empareja el medio Thanh les pagó en tonelada una manada Escuela Pakal Pobre chico chico Pangle Tango Tan joven, tan joven Tan joven CEO de Hatta Ida T la pareja de tango Thida Tango El medio Thanh les pagó en tonelada centavos Penny Ver Pobre gato aburre Poke it, boy a pack escuela Pakal Core Pool Corp alberca Tan joven, tan joven tan joven CEO de Hatta Nada t el Thida Cool Pooter Sida frío Ponlo Sida, Tenny, Siddle, Thida Tennis Sydor, Thida Una manada olor Hatta una manada o un Honda. 83. Transportes de la lección 41: Hola ahí. Entonces en esta lección, vamos a aprender palabras relacionadas con el transporte. Entonces, empecemos. En primer lugar. Tenemos un vehículo pequeño, una bicicleta, y este es Todd on God. Taj Jungo ahora en lejano habla la rodilla Amber Tim en la segunda sílaba suena más como un joven pero él. Por lo que su Taepodong Ir tad hambre. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Ta jungo! Chad Jungo! Eso fue genial. Ahora para hablar de montar o subirse a una forma de transporte, utilizamos una tarjeta verbo que Tada Podemos utilizar este verbo con todas las diferentes formas de transporte. Aprenderemos en esta lección, y también la podemos usar para hablar de montar. Asciéntate en parques temáticos, también. ¡ Practicemos primero diciendo para montar a Tada! Repite después de mí. Tada Tida! Ahora practiquemos diciendo Montar una bicicleta. Taján! Dorota, carga sobre el Gólgota. Repite después de mí, Todd en Gorder, Tada Todd en Gólgota. Excelente trabajo! Bien hecho. Pasemos ahora a vehículos con motores y primero tenemos una motocicleta. Y esto en coreano es una forma de Congreso y su or por E. Auto por esta palabra se compone de las palabras inglesas auto y la primera parte fuera de la bicicleta . Así es auto by. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí. Foto por auto por Vamos a decir ahora Montar una bicicleta o tobe ya sea Tada Auto por datos repite después mí o para comprar su Tada orto por su tada. Eso fue genial wot hecho. A continuación tenemos el auto, y esto en coreano es Todd on Todd a tiempo ahora en autos de habla cotidiana o más comúnmente referidos como alquitrán y este medio de chat sílaba de vehículo. Entonces practiquemos ambas palabras. Repite después de mí. Silla Todd Donta. Eso fue genial. Ahora, esta vez, aprendamos el verbo para conducir. Y esto está conformado por el sustantivo uno. John one John, que significa Conducir y Hodder, que significa hacerlo. El verbo para conducir es uno. John Haaga. Cuando John tenía yo, practiquemos decir que Repetir después de mí cuando John tenía un cuando John tenía un digamos ahora, conducir una charla de coche cuando John tenía un chador. Cuando John tuvo una repetición después de mi charla sobre Jonah charla cuando John tenía, uh, eso fue excelente. Bien hecho. Ahora tenemos formas de transporte público y primero tenemos el metro, el subterráneo y este es G corazón Titto. En esta palabra, jihad se refiere a ser subterránea y niño se refiere al ferrocarril por lo que thr significa el metro en términos de pronunciación En lejano habla el aquí en la segunda sílaba es silencioso. Por lo que esta palabra se pronuncia como Tiatto Tiatto. Practicemos diciendo ese aro después de mí t en Toyota T Atta Eso fue genial. Digamos montar el metro Th otra tada thre Tada Repetir después de mí Tia Totota t un total Tada Excelente trabajo. A continuación tenemos el tren y un tren en coreano es Kita kita menos práctica diciendo Kita, repite después de mí, Kita Keter. Eso fue excelente. Digamos ahora montar el tren Charla clave Tada charla clave Tutta Repetir después de mí. Clave Cheddar Tada Keach Otro Tada Excelente empleo, Odone. Ahí Las últimas dos palabras son palabras prestadas del inglés y primero es un taxi en Corea. Esto se pronuncia como texi Texi. Digamos eso juntos. Repite después de mí. ¡ Texi! ¡ Texi! Eso fue genial! Ahora la forma final de transporte es el autobús y un autobús en coreano es autobús Observe cómo la gente en la primera sílaba se pronuncia como cantaba estar arriba, por lo que no es posible. Es autobús, Sir Bus. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Autobús. Gran trabajo Ahora por fin, vamos a practicar diciendo montar un taxi textura Tada y montar un autobús. Bossidy, Tada! Repite después de mí. Texutil Tada Basseterre, ¡ Tada! Gran trabajo de nuevo hoy. Bien hecho. En la lección de hoy, aprendemos vocabulario clave relacionado con diferentes formas de transporte. En primer lugar, una bicicleta es un poco más joven y una motocicleta es auto por. Un auto es Tad Donta, pero en el discurso cotidiano es más común llamar a autos. El metro, el subterráneo se llama Tiatto y los trenes concordan a Kita. A un taxi se le llama texi, y los autobuses son buster para hablar de montar o subirse a estos vehículos, utilizamos el verbo Tada! Y el verbo para conducir es cuando John tenía un Vale, así que eso es todo para esta lección. Y en la siguiente lección, vamos a aprender palabras relacionadas con el aeropuerto y los aviones. Entonces Susan otra vez, en esa lección, pero por qué 84. Transporte de la lección 41 (repaso): Gol de canción de Dios! Katongo Foto por foto por uh uh T hot Tar Theater Keat Kita Peck. ¿ Ver? Paso Texi. Uh, pasta Dahdouh Tada Londres. Tenía un pase de donna. Uh, Posser Peck. Ver Peck Ver, uh uh Keep, uh Kita God canción Goal! Katongo Foto por foto por T Hot Tar Theater Londres Hatta Donna Pad uh, Prada. Tajan Gorder Tada Todd Zona Lo tienes más difícil a ti tenía totalmente pata Tia Total tada tattle no haría Hatta tatter Donna. 85. Lección 42 Aeropuerto: hola ahí. Entonces en esta lección, vamos a aprender palabras relacionadas con el aeropuerto y los aviones. Entonces, empecemos. El primer término es el aeropuerto y está tranquilo. Hung Coleman, ahora en lejano habla el aquí en la segunda sílaba es virtualmente silencioso. Entonces es genial. Pandilla Kuhlman. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Yo no llamo a ninguno Cool Nung. Eso fue genial. Ahora obviamente, muchos aeropuertos tienen más de una terminal y terminal en coreano es una palabra de préstamo del inglés. Entonces es Tommy. No tahmeena. Digamos esta palabra juntos. Repite después de mí. Tahmeena Tommy No. Ahora digamos una terminal aeroportuaria. Hombre fresco Tommy, No Coleman Tahmeena. Repite después de mí. Hombre fresco Tommy. No hay hombre guay, Tommy. No, eso estuvo genial. Bien hecho. Veamos ahora la palabra para aviones y este es P hang G. PNG. Esta palabra se compone de p hang, lo que significa vuelo y la clave sílaba, que hemos visto en otras palabras, relacionada con máquinas como una lavadora, que se pone pegajosa. Practicemos diciendo avión, PNG. Repite después de mí PNG, PNG Ahora digamos subirse a un avión P angular Tada orinando Giggerota Repetir después de mí p angular Tada siendo Giggerota Excelente trabajo. Bien hecho. Veamos ahora la palabra coreana para un boleto. Ahora el billete de palabra a veces se acaba de llamar ticket por lo que se puede decir frenéticamente en coreano. Pero también hay una palabra coreana para boletos, y esta palabra se usa con más frecuencia en la mayoría de las situaciones, y un boleto en coreano es puro, puro. Digamos eso juntos. Repite después de mi pastilla. Puro gran trabajo ahora por decir, un boleto de avión o un boleto de tren. Podemos seguir la misma estructura que la palabra inglesa y decir el modo de transporte frente puro. Por lo que un boleto de tren es kit Zap. Estás en un boleto de avión es PNG puro? Practicemos decir estas palabras. Repite después de mí niños hasta tu pastilla PNG. Excelente trabajo Ahora a veces cuando nos referimos a boletos de avión, usamos otra palabra que significa vuelo en coreano. Y esta palabra es Hyung Gong Hangul, y esta palabra se usa con otra palabra que significa boleto, y es Kwan uno. Por lo que otra palabra para billete de avión es aguantar. Uno. Aguanta una. Ahora, en términos de pronunciación, la sílaba Kwan se pronuncia, Pregunte uno. Entonces es Hang Gong kwon Hang on one. Practicemos decir esta palabra. Repite después de mí. Hangem Guan Hyung gong kwon Menos excelente. Bien hecho ahora. Ligera diferencia entre estas dos palabras es que Hang Gong Guan es más formal que PNG puro un punto a notar sobre el uso de estas palabras. Hang on NPM, lo que significa vuelo es que, aunque en inglés, la palabra vuelo se usa comúnmente para preguntar cuándo es el vuelo de alguien o cuando hablamos retrasos de vuelo en Corea, es más común usar el palabra PNG que se refiere al avión para preguntar cuándo es la mosca de alguien y hablar de retrasos de vuelo. Usamos esta palabra colgar para hablar de aerolíneas, que en coreano se cuelga. Gongs y aviones también son referidos como Hang Yongee. A pesar de que esta palabra es más formal que PNG y no se utiliza para hablar de tiempos de vuelo y retrasos de vuelo. De acuerdo, entonces la siguiente palabra que tenemos es el equipaje. Y esto en coreano es Jim Tim. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Tim. Tim, eso estuvo genial. Ahora para hablar de chequear equipaje, usamos ahí el verbo poo tea. Ponga guepardo este verbo significa enviar así así como cheetah en el equipaje. Podemos usar este verbo en otro contexto para hablar de enviar cartas y paquetes pequeños. Practicemos diciendo pátina. Repite después de mí. Ponga guepardo poner a Sida. Eso fue genial. Digamos ahora facturar equipaje. Teemu Cheetah T Chita Móvil. Repite después de mí T Mobile, Cheetah T Mobile Cheetah Excelente Tu Mundo en la siguiente palabra. A lo mejor los aspectos más destacados de nuestro tiempo en el aeropuerto y es la tienda libre de impuestos en coreano. Esto va más allá de Zehr Jum. Más allá de Satyam, la sílaba myung significa excluir de los extremos, cabello significa impuesto y la palabra coreana real. Cuatro. El impuesto es segundo. El último chum sílaba se refiere a una tienda por lo que algunos nombres de tienda coreanos terminarán en la sílaba . Tom. Entonces esta palabra La edad de Young, um, especie de significa una tienda donde se excluye el impuesto. Practicemos diciendo una tienda libre de impuestos La edad de Beyonce. Um, repite después de mí. Adam Beyond de Young dice, um, trabajo fantástico hoy. Bien hecho. Ahora, en esta lección, aprendimos que un aeropuerto es Coleman y para referirse a terminales del aeropuerto, debilite, diga terminal como Tommy No y diga Cool man, Tommy. No, un avión es PNG para hablar de boletos. Simplemente podemos decir un boleto como boleto, pero es más común usar una palabra coreana pura y referirse a boletos para el autotransporte específico . Podemos decir esa forma de transporte frente al mundo puro. Entonces un boleto de tren es ketchup. Estás en un boleto de avión es PNG Puyol. También podemos referirnos a los billetes de avión como Hyung gong kwon, aunque esta palabra es un poco más para más que PNG Pio. Equipaje en coreano es Jim y hablar de facturar equipaje. Podemos usar el verbo botín. Aquello que significa enviar finalmente, una tienda libre de impuestos en coreano está más allá de sabio. Um, Beyonce dijo, Um , vale, así que eso es todo para esta lección sobre aeropuertos y aviones y en la siguiente lección serán propias palabras relacionadas con la policía y el servicio de bomberos. Entonces nuestra Susan otra vez en su lección. Pero por qué 86. Lección 42 aeropuertos (revista): calma Hung Kuhlman Paul Me Non Promina P hang G PNG ket Un boleto pastilla pastilla P Pastilla colgante P Pastilla colgante Hang Gong Kwon hang Gong Kwon Equipo La cabeza de Ben Um más allá Say tonto put Ver que Poner Tschida Paul Me No Promina p hang G Píldora PNG P Pastilla colgante P píldora colgante calma Hung Kuhlman Hang Gong Kwon Hang Gong Kwon Equipo Teak ket Un boleto La cabeza de Ben Um más allá decir tonto Put Ver que Put t t Die Demon Bhutia similar Patika 87. Lección 43 Police y servicio de fuego: hola ahí. Entonces en esta lección, vamos a aprender palabras relacionadas con la policía y el servicio de bomberos. Entonces, empecemos. El primer término es la palabra para un crimen, y esto en coreano es Palm J Palm J. La palabra palma significa comete un crimen y y silla significa una mala acción. Y juntos significa un crimen. Digamos que un crimen. Palm J Repite después de mí. Palm J. Palm J. Eso fue genial y, por decir, un criminal. Simplemente agregamos la silla sílaba al final de Palm Jer. Por lo que un criminal en coreano es palma Jada Pancetta. Esta sílaba cansada significa una persona, y también se utiliza en muchas otras palabras para indicar que esto ahora se refiere a una persona. Por ejemplo, el Korean Worth para un ganador es Cynda Singer. Practicemos diciendo un criminal pon Jetta. Repite después de mí. Palma, Jada Palm, Jada. Excelente trabajo, Odone. Ahora el tipo más común de criminal tiene que ser un ladrón, y esto en coreano es hacia Hacia esta palabra puede referirse a la persona que roba como en el ladrón, pero también el acto de robar robo. Practicemos diciendo hacia una repetición después de mí hacia el hacia el gran trabajo Odone. Ahora, para hablar de atrapar a un ladrón, podemos usar el verbo tap ahí tap, que simplemente significa atrapar ahora. Vimos esta palabra cuando aprendimos la palabra para manejar Sanjay B. Y mencionamos que esta parte tabby está hecha del capítulo verbo, que significa agarrar el verbo tap. Puede significar agarrar y atrapar, y su significado cambia dependiendo del contexto en el que se utilice, por así decirlo, Atrapar a un ladrón, decimos hacia un grifo grupal ahí dijo ogro Capítulo Repetir. Después de que me contara el capítulo de gorila contó a un buen tipo allí, eso fue excelente. Bien hecho. Ahora aprendamos de las personas que atrapan a los delincuentes y ellos son los policías. Policía en coreano Es Kyung Tae Kyung tae. Primero digamos eso juntos. Repite después de mí. Condado Kyung Tae. Eso fue genial. Ahora para hablar de diferentes palabras relacionadas con la policía. Teníamos una sílaba extra al final del contrato para hacer esas palabras. Por lo que una comisaría es Contessa. Un agente de policía es Kong Terry Quinn en un coche de la policía es Conteh Ritter. Por lo que la sílaba extra en cada palabra se refiere a la estación, al oficial o al auto. Digamos estas palabras juntas. Repite después de mí. Matando a Teressa Kyung Tak Gu, Guan Kyung Territo, Gran Baudone. Pasemos ahora a las palabras relacionadas con el servicio de bomberos. La primera palabra que aprendemos es con lo que tiene que lidiar el Servicio de Bomberos. Y es el fuego. Esto en coreano es azul. El azul azul es una palabra versátil, ya que también se puede utilizar para hablar de los gustos de Room. Digamos primero, fuego pobre. Repite después de mí. Azul azul. ¡ Eso es genial! Bien hecho ahora para hablar de apagar incendios, usamos un verbo bueno en bien aquello que previamente aprendimos al aprender a hablar apagar máquinas. Por lo que apagar un incendio es jalar a Gouda. Ponga América. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí, Pooter. Coulda poner una regata. Esfuerzo fantástico. Bien hecho. Ahora, la palabra para servicio de bomberos en coreano es sore bang allí. Entonces día bang. La primera parte de esta palabra así bang significa combatir fuego y lágrima significa el grupo. Por lo que esta palabra se refiere al servicio de bomberos menos primera práctica diciendo así golpeó una repetición después de mí. Así que bang ahí. Entonces Bang Day. Eso es genial. Ahora similar a cómo agregamos una sílaba extra para contactar para formar otras palabras relacionadas con la policía. Podemos hacer lo mismo con la palabra Sorbona. Entonces la estación de bomberos es tan Bangsar. Ah, bombero es tan bang Guan en un motor de bomberos es tan Bonta. Por lo que agregamos las mismas sílabas vio entrar Kwan para hacer diferentes palabras. Practicemos decir estas palabras repitan después de mí So Bangsar So bang Guan. Así dijo banta Excelente Job. No voy a seguir en esta lección. Aprendemos palabras relacionadas con la policía y el servicio de bomberos. En primer lugar, un crimen en coreano es Palm J y un criminal es palm Jetta. Un ladrón en coreano está hacia arriba por esta palabra también se refiere al robo para hablar de atrapar a un ladrón. Podemos usar el verbo tap ahí. Policía en coreano es contador y hablar de palabras relacionadas con la policía. Teníamos una sílaba extra para contrarrestar Así que una comisaría es Contessa. Un policía es contrario Guan y un auto de la policía es contratista. Están pasando al servicio de bomberos. El sustantivo para el fuego es pobre y hablar de apagar un fuego. Utilizamos un verbo bueno en el que también solíamos hablar de apagar máquinas. Servicio de bomberos en coreano es sore bang ahí y para hablar de diferentes palabras relacionadas con el servicio de bomberos, podemos agregar una sílaba extra a la palabra Sorbona. Entonces una estación de bomberos es tan Bangsar Ah, bombero está tan golpeado. Uno en un motor de bomberos es tan banta. De acuerdo, así que cubrimos muchas palabras en esta lección. Pero muchas otras palabras comparten la misma palabra raíz, así que ojalá no sienta que cubrimos demasiado en esta lección de la siguiente se verá lo peor relacionado con el hospital por lo que temporada de nuevo en su lección. Pero, ¿por qué? 88. Servicio de policía y fuego (revisión): popinjay Pollinger palma jgr Palm Jetta Tord Oh, Toto Kung contador de llantas Joven Charis Tan jóvenes cargos así condados Guan Contar Tiguan con tota Conteh Rita Pobre azul! Entonces bang ahi Así bang ahi! Sube Bangsar! Entonces Bangsar así bang uno. Entonces bang Guan. Tan bromas Así banta tap uh, tocó. Uh, bien. Yo bueno. Yo pobre azul Popinjay palma J kung contador de llantas Kyung charis. Tan jóvenes cargos Así palma jgr palma Jada. Así que bang ahí. Así que bang ahí. Sube Bangsar! Por lo que Bangsar condados Guan condados. Gwen con tota con Tetteh. Entonces bang uno. Así bang Juan Así banta Así banta dedo del pie total bueno. Yo bueno. Toco, uh, tocó, uh, dedo de los datos del grifo de Google para hacer un buen toque ahí, Pooter. Bien. Yo, Pooter, ¿podría? 89. Lección 44 Hospital: Hola ahí. Entonces en esta lección, vamos a aprender palabras relacionadas con el hospital. Entonces, empecemos. La primera palabra es la razón por la que vamos al hospital y esto es una enfermedad. Una enfermedad en coreano es el joven pyung. Esta palabra es una palabra general para una enfermedad y puede referirse a una amplia gama de problemas de salud . Practicemos diciendo enfermedad pyung Repite después de mí Pyung young Eso fue genial. Ahora para hablar de contraer o contraer una enfermedad, utilizamos el verbo llamado Lida Khalida. Practicemos primero este verbo Khalida repita después de que me llamé Lida llamado Lida. Ahora digamos que consigamos una enfermedad. Pyongyang llamado Lida Pyongyang llamado Lida Repetir después de mí Pyongyang llamado Lida Pyongyang llamado Lida. Eso fue excelente. Y también podemos usar este verbo Khaleda para hablar de coger un resfriado o la gripe. La siguiente palabra es para el hospital y esto es pyung one pyung uno Y de nuevo vemos la sílaba pyong y tiene el mismo origen que la palabra para novedad. Y esta sílaba se refiere a un lugar público y también hemos visto la sílaba utilizada en el mundo para la recepción kindergarten te a una práctica menos diciendo Hospital pyung uno. Repite después de mí pyung one pyung uno Gran trabajo, Odone. Ahora, una vez que estás en el hospital, te conviertes en paciente, y un paciente en coreano es Honda Honda. Y realmente hemos mencionado que la llanta sílaba se utiliza para referirse a las personas, y la primera sílaba se refiere al sufrimiento. Por lo que 100 significa una persona que sufre un paciente. Practicemos Honda. Repite después de mí. Honda Honda Honda. Eso fue genial. Wot hecho. A continuación tenemos la palabra para un médico, y esto son estos, ¿eh? ¿ Visa? La primera sílaba tres significa médica, y la segunda sílabas ella significa un experto o especialista. Y esta sílaba se utiliza en muchos nombres de trabajo, como el trabajo de la enfermera, que vamos a aprender en breve, y el abogado que en coreano es PR Norte puro norte. También, al decir estos altos, la primera sílaba de acuerdo, es esencialmente una combinación off to jurar sonidos, quién y E. Y la idea es que hay que decir los dos sonidos con bastante rapidez. Entonces somos nosotros él Estos son Louisa. Digamos eso juntos. Repite después de mí, Louisa. Estos son Eso fue genial. Pero cuando nos dirigimos a los médicos, no sólo los llamamos Louisa. Nosotros los llamamos. Esto tiene de verle. Estos son algo ellos. Agregamos la palabra algo. NIMH, lo que significa que el maestro muestre respeto al dirigirse a los médicos. Practicemos diciendo esta frase, Estos tiene cazándolos. Repite después de mí. Estos tiene cazándolos. Estos tiene algo Nombre. Excelente trabajo, Odone. La siguiente palabra es la enfermera, y esto son estafadores, ¿eh? Cardenales, ¿eh? Ahora, como se puede escuchar, porque fuera de discurso conectado el nombre pero él en la primera sílaba traslada a la segunda sílaba. Por lo que suena a náuseas de auto. Los cardenales lo son. Y, como mencionamos anteriormente, las sílabas finales sombrero medios y expertos o especialista. Digamos que las velas están juntas. Repite después de mí. Cardenales, ¿eh? Cardenales son Eso es genial Bien hecho en inglés. Podemos usar la palabra enfermera a partir de arriba para hablar de cuidar a alguien, y de igual manera, podemos usar la primera parte carnal y agregar más difícil para hacer el verbo a enfermera. Entonces practiquemos diciendo a la enfermera, Can Ohata Cano tenía ahí. Nos postergamos a mí. Sé cómo tenía ese Cano Yo Excelente trabajo, Odone. Siguiente en emergencia, podríamos llamar por una ambulancia. Y esto es genial. Gupta. Gupta menos práctica diciendo esta palabra. Repite después de mí, Gupta. Enfriar. Gupta. Eso fue genial. hincha. Hecho. Ahora las ambulancias normalmente vienen a la sala A Cualquier, la sala de accidentes y urgencias. Y esto en coreano es más joven en el Grupo C. Ahora vemos la sílaba gallinero en las palabras para la tripulación de ambulancia, Gupta y la sala de emergencias en gumption. Y el gallinero sílaba significa rápidamente, y el anuncio coreano para rápidamente es Kewpie capi. Practicemos diciendo accidente y sala de emergencias en grupo debería repetir después de mí en grupos aquí en Grupo C. Trabajo fantástico hoy. Bien hecho. En esta lección, aprendemos palabras relacionadas con el hospital. Primero aprendimos que una enfermedad es joven y para hablar de atrapar una enfermedad, podemos usar el verbo llamado líder. El hospital es pyung uno, y el paciente es Honda. El médico es una visa. Pero cuando nos dirigimos a un médico, los llamamos. Estos tiene cazándolos. Una enfermera es velas, ¿eh? En el verbo a enfermera es Cano tenía un Finalmente, una ambulancia es Gupta, y la sala de urgencias está en grupos. De acuerdo, así que eso es todo para esta lección. Y en la siguiente lección, aprenderemos nombres de tiendas comunes en coreano. Entonces Susan otra vez en la lección. Pero por qué 90. Lección 44 Hospital (revisión): pyung pastilla pyung Uno matando una maravilla, uh , Honda, estos son Louisa Sonando nombre. Estos tiene algo nombre? El auto conoce a sus cardenales, ¿eh? Genial, Gupta. Genial, Gupta. Um grupo Siria en ciudad de grupo. Llama a un líder llamado Lida con Ohata. ¿ Puede un auto de lotería conoce a sus cardenales, eh? Estos son Estos son píldora pyung uno joven, um grupo Siria en Ciudad del grupo. Genial, Gupta. Enfriar. Gupta. Louisa Nombre sonando. Estos tiene en cosa nombre Wonder uh, Honda Llama a un líder llamado Lida con Ohata. ¿ Puede una lotta pyung un core lida, fílmica o lida? 91. Lección 45 tiendas 1: Hola otra vez. Por lo que hoy vamos a aprender los nombres comunes de las tiendas en coreano. Entonces, empecemos ahora. Continuando desde el tema de las últimas lecciones. El nombre de primera tienda es la farmacia, la farmacia. ¿ Y esto en coreano es? Sí, Coop Yakoub. El primer yak sílaba significa medicina en coreano y grupo se refiere a un consultorio, así que sí, co significa una farmacia. Practicemos diciendo una farmacia. Sí, Cook, Repite después de mí. Sí. Cocinero. Sí. Cocinero. Gran trabajo, Odone. El siguiente nombre de tienda es la librería. Y esto en coreano es Sargento. Um Solidum. Antes, cuando aprendimos la palabra para libro de texto, aprendimos que la sílaba sierra se refiere a libros y a la segunda sílaba de este mundo. Chum se refiere a tiendas por lo que Ha Giang significa una librería. Practicemos diciendo una librería. Sodoma. Repita después de mí, Sargento. Um Solidum mayor wot hecho. Ahora la siguiente palabra es para un personal de tienda y esto es encanto uno Tom one, como se mencionó antes, la sílaba chum se refiere a tiendas y la segunda sílaba se refiere a un miembro del personal. Por lo que Charman es un personal de tienda En cuanto a pronunciación, el bateo de BM en la primera sílaba pasa a la segunda sílaba. Entonces no es alguien. Su encanto en Charman. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí, Charman Charman. Gran trabajo, Odone. Ahora la siguiente palabra es la oficina de correos, y esto, en coreano es chequearía echaría un vistazo. Ahora, en este mundo, vemos de nuevo la sílaba cocinera, lo que significa en la oficina menos práctica diciendo Correos repetiría chequera después de que me enredaría llevaría ir. Eso fue excelente. Ahora aprendamos a decir: Ve a una tienda en coreano a hablar de ir a una tienda. Utilizamos un verbo que significa entrar. Y esto es para perro Ghada a perro tampoco. Practicemos primero este verbo para entrar a Dada. Repite después de mí. ¿ Conoces a Dios yo al perro, me muero? Eso fue genial. Digamos ahora ir en la oficina de correos chequearía obtendrá Sadakata verificaría lo conseguiría. ¡ Oh Dios! Repito después de mí, yo revisaría lo conseguiría todo Tienes que tomarlo todo tienes que Excelente trabajo, Odone. Ahora el siguiente nombre de la tienda es el banco y esto está en hang mooning Ahora en cuanto a pronunciación en lejano habla la rodilla. Um pero en en la primera sílaba se traslada a la segunda sílaba. Por lo que esto se pronuncia como carrera ganadora. Practicemos diciendo eso. Repite después de que yo aprenda Bruning, digamos ahora ir al banco Luneng en Calcuta nombrando un todo tengo que repetir después de mí el nombre no tienes que sintonizar con Dawg. Tengo un excelente trabajo. Bien hecho. Ahora la siguiente palabra no es necesariamente una tienda, Pero muchos de nosotros la buscamos cuando estamos fuera en alguna parte Y este es el cajero automático y un t m en Corea. Esto es Rangún frío en Cherokee, el hambre significa pavo. El término hambre significa dinero en efectivo y lesionar significa retiro. Y agregamos una clave sílaba, lo que significa una máquina al final para hacer de esto un cajero automático. Ahora, en términos de pronunciación, la rodilla Um pero él en la primera sílaba colgado suena como joven. Entonces cuando dices hambre, suena a hambre. Hambre. Entonces practiquemos decir hambre de máquina de efectivo significa sugi Repetir después de mí. Mujeres jóvenes hambre de pavo significan pavo. Excelente trabajo, Odone. Ahora la siguiente palabra es para los tocados, y esto en coreano es ser joven. caso de que yo, dijo Young en Corea, los peluqueros es donde tanto hombres como mujeres van a lavarse el pelo. A pesar de que hay algunos barberos en Corea, que en coreano se llama E por Esso E Bar. Por lo que no mucha gente va allí y poco a poco se están extinguiendo en Corea. Practicemos diciendo peluqueros sean jóvenes show. Repite después de mí, sé joven dicho. Se dijo Joven. Mayor wot hizo el disparo final. Nombrar esta lección es la florería, y esto es lo que chip buen chip Dios es el sustantivo para una flor y chip, como aprendemos antes, significa una casa y juntos. Cortejo significa que una florería es bastante común para que los nombres de tiendas coreanos usen esta palabra chip. Y como aprenderemos en la siguiente lección, a menudo usamos esta palabra chip cuando nos referimos a restaurantes. Menos práctica diciendo que una florería consiguió propina. Repite después de mí. Buena propina. ¿ Tienes propina? Excelente trabajo hoy. Bien hecho. En la lección de hoy, aprendimos unos nombres de tienda comunes en coreano. En primer lugar, nos enteramos de que una farmacia en coreano es Sí, cocinero y una librería es Sargento. Um, un personal de tienda es Charman, y una oficina de correos es chequera. Un banco en coreano es el Ning y un cajero automático ¿El hambre significa pavo? Tocados en coreano está más allá de la porquería, y tanto hombres como mujeres van a más allá de la concha en Corea, y un barbero en coreano es E by. Entonces el nombre final de la tienda aprendimos Waas la florería, que en coreano es buen chip para hablar de ir en las tiendas. Podemos usar el verbo a delgada, que significa entrar. De acuerdo, así que eso es todo para esta lección. Y en la siguiente lección, aprendemos palabras relacionadas con cafés y restaurantes y grandes comercios como supermercados. Entonces te veré pronto otra vez en esa lección, pero por 92. Lección 45 tiendas 1 (revisa): Sí. Cocinero. Sí. Ve Tan tonto tan tonto Tallman Tullman ¿irías? Tomaría Vamos, cuelga el nombre Joven significa Cherokee Hambre significa Sergey ser joven dicho Más allá dijo E bio alma e por alma Ir profundo Buena punta, amigo, Todo bacalao do perro Me muero e bio alma e cuerpo alma Ser joven dicho ser joven dicho en colgar el nombre Joven significa Hambre Cherokee significa Sergey Sí. Cocinero Sí, ¡ Vamos! Entonces, um tan tonto. Buena profunda Buena propina Tallman Tallman ¿irías? Tomaría ir, amigo. Todo bacalao a perro muero. Hotel may toodle must Así que está todo hecho para hacer todo eso Kooning un dios de $2 i Luneng en Calcuta . 93. Lección 46 tiendas 2: hola otra vez. Entonces en esta lección, los vamos a aprender o nombres de tiendas en coreano, pero nos centraremos en cafés y restaurantes y grandes tiendas como supermercados. Entonces empecemos. El nombre de la tienda es para cafés, y esto en coreano es cabina de par de policías. Ahora bien, aunque esta palabra se escribe compare, el primer auto sílaba se pronuncia a menudo como Dios. Por lo que los coreanos llamarán a los cafés, pagó, se les pagó. Así que practiquemos diciendo Cafe gap repita después de que me dieron paga, dieron paga. Eso fue genial. Hinchazón hecho. Veamos ahora la palabra para una panadería y hay dos palabras que podemos usar para esto. Y la primera palabra es coro de silla. Tom, toma Watchem. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí. Toma Watchem. Encantado, Um, eso estuvo genial. Ahora se golpea un término cotidiano más común para una panadería. Chip bank tip bang significa pan y chip, como ya deberíamos saber, significa una casa, y a menudo podemos usar esta palabra barco para referirnos a tiendas y también restaurantes. Menos práctica diciendo chip bancario. Repite después de mí. Punta de bollo de punta bancaria. Gran trabajo. Bien hecho. Ahora, antes de mirar la palabra real para un restaurante en coreano. Una de las formas más comunes de referirse al restaurante es usar la palabra chip y dependiendo de qué tipo de comida sirva el restaurante, decimos. Y ahora eso se refiere a ese tipo de comida para luego combinarla con la palabra chip. Por ejemplo, los restaurantes chinos a menudo se llaman Jungle Chip June group chip, y la palabra libro junio significa China. Por lo que Chungu chip significa un restaurante chino de manera similar, cocina un chip es un restaurante de fideos ya que un traje de cocinero significa fideos en Corea. ¿ Y qué chip es un restaurante de pescado crudo? Preguntada: ¿Dónde está el nombre para el papel que los peces coreanos comen ahora en términos de pronunciación? Como ya habrás escuchado, la palabra chip se pronuncia a menudo como chip cuando se combina con otros ahora posee. Entonces decimos que el chip Chungu cocina un chip y punta de cabeza. Practicemos diciendo que estos nombres de restaurantes repitan después de mí. Chip de selva cocina una punta. ¿ Qué? Zip. Trabajo fantástico, Odone. Ahora hay una palabra coreana para un restaurante, y este es Shik bang estiércol enfermo. En general, se puede usar ya sea chip o enfermo abajo para referirse a un restaurante, por lo que podemos decir chum, group chip o jungle shakedown ambos significan lo mismo. Un restaurante chino. No obstante, el uso de shakedown es más para más que chip. Entonces si estuvieras teniendo una fiesta de cumpleaños en un restaurante chino y enviaras invitaciones para fiestas de cumpleaños , no escribirías Jungle Chip en la invitación. Escribirías June Luksic Bank. Practicemos diciendo Shipton, repita después de mí. Siéntate estiércol enfermo. Eso fue genial. Bien hecho. La siguiente palabra es una tienda de conveniencia, y esto en coreano es Carney Jum Peony JEMB. En este mundo, la primera parte pani es un sustantivo que significa conveniencia. Por lo que esta palabra pani JEMB literalmente significa una tienda de conveniencia. Y en Corea confinaste a un gerente de tienda de conveniencia que se ve así en todas partes. También en términos de pronunciación, la rodilla en la primera sílaba traslada a la segunda sílaba. Por lo que esta palabra se pronuncia como Needham puro. Peter Needham menos práctica diciendo que Repite después de mí. Peonías. Um, Peony JEMB. Excelente trabajo. Bien hecho. Tenemos dos tiendas más y sus grandes tiendas en Corea. 1er 1 es una tienda departamental, y este es Peck Coro. Tom Pek Wah. Las tiendas departamentales Drama son lugares populares para comprar. Y hay muchas tiendas departamentales en Corea que hay bastante costoso ahora en términos de pronunciación. El cheok. Pero él en la primera sílaba se combina con el aquí en la segunda sílaba para hacer un sonido curativo . Entonces esto se pronuncia como peck Choir jam Peck quads, um, menos práctica diciendo que Repite después de mí. Peck quads, um, pick classism. Excelente trabajo, Odone. El último término en esta lección es el supermercado, y esta es una forma de Congreso, y es pero. Pero la palabra inglesa mart se refiere a los mercados donde los bienes se venden en puestos. Pero en Corea, materia se refiere a grandes supermercados donde la gente hace sus compras de comestibles. Y la mayoría de las grandes cadenas de supermercados en Corea usaban la palabra bateador en su nombre, como E Matter , y parecía un asunto. Practicemos diciendo. Pero repite después de mí. Pero pero excelente trabajo hoy, bien hecho. hoy nos enteramos de que un café es gorra y una panadería se llama ya sea tomar Watchem Orban chip. El chip bancario es más común en el uso diario. A los restaurantes se les suele llamar Chip, y ahora usamos dueños que describen el tipo de comida que se sirve en el restaurante, más la palabra chip. Por lo que un restaurante chino se llama Jungle Chip. Un restaurante nuevo es cocina un chip y un tip es un restaurante que sirve pescado crudo. Hay una palabra coreana para un restaurante y está enfermo. Bang, una tienda de conveniencia es pani JEMB, y una tienda departamental es Peck Kratom. Por último, un gran supermercado en coreano lo es, pero está bien, así que eso es todo para esta lección. Y en la siguiente lección, aprenderemos palabras relacionadas con el dinero. Por lo que temporada de nuevo en esa lección. Pero, ¿por qué? 94. Lección 46 tiendas 2 (revisión): Dios paga consiguió pago Take Wadham Take gwahd Um banda sí lo banqueó. Chip Chip Jungle Tip Junio Libro Chip Cocinero También Cocinero. Dicho siéntate. Enfermo Connie Jum Pani Jum Pick quads. Um Peck, chicos. Um pero, uh importa uh Chip chip Dios paga Got pay. Toma Wadham Toma gwahd. Um banda hizo banco ¿punta jungla Jim book chip cocineros ¿Cocinero dijo enfermo Down, Sick down Pero, uh, importa uh, recoger quads. Um Peck, chicos. Um Connie Jum Pani jum. 95. Lección 47 dinero: hola otra vez. Entonces en esta lección, vamos a aprender palabras relacionadas con el dinero. Entonces, empecemos. En primer lugar tenemos el dinero en sí y esto es tono. Don, digamos eso juntos. Repite después de mí. Don Don. Ahora vamos a aprender a decir Tener un montón de algo y decir tener mucho de algo. Usamos una frase verbal. Manta Manta. El primer hombre sílaba tiene un Kappa Tim Deion y un hit, y el que combina con un boleto en la segunda sílaba para hacer un T. Suena por lo que esto se pronuncia como Banta Manta. Practicemos decir eso Repite después de mí. Manta, toda mi. ¡ Eso es genial! Digamos ahora que tengan mucho dinero. Tourney. Manta, Tony Montana. Repite después de mí, Tony Montana, Tony Montana. Eso fue excelente. Esta vez, aprendamos a decir, No tengas algo, y la frase verbal que usamos para esto está ahí arriba. Espero que la primera sílaba arriba tenga una taza, pero él fuera de Peep y ella arriba y ella se queda callada cuando dices esta palabra. Entonces está ahí arriba, menos práctica diciendo que Repite después de mí allá arriba, arriba que digamos ahora, no tengas dinero. Tony, ahí arriba. Tony allá arriba. Repite después de mí, Tony. Allá arriba. Tourney allá arriba. Excelente trabajo, Odone. La siguiente palabra es un billete de banco, y esto es G pay. Mantener a La primera clave sílaba significa papel y par significa dinero. Moneda. Por lo que astilladora significa papel moneda. Una nota bancaria. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí. Chip par chip A mejores grados. Aprendamos ahora qué es una moneda. Una moneda en coreano es Tom John. Tom John. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí, Tom John Tone John. Digamos ahora: No tengas monedas, Tone. ¡ Johnny allá arriba! Tom. Johnny, ahí arriba. Repite después de mí. Tom. ¡ Johnny allá arriba! ¡ Tom! Johnny allá arriba. Mayor wot hecho. La siguiente palabra es efectivo y efectivo en coreano es hambre. Um, colgado , um, vimos esta palabra en una lección anterior. Cuando aprendimos la palabra para un cajero automático. Hombres más jóvenes sugi y como mencionamos, después la diem. Pero Tim en la primera sílaba se pronuncia como joven. Entonces está colgado. Um, el hambre. Um, practiquemos decir eso. Repite después de mí. Hangem Hangem, Digamos que tengan mucho dinero en efectivo. Hambre me Manta hambre me Manta Repetir después de mí. Hambre me Manta Joven me Manta. Eso es excelente. Bien hecho. La siguiente palabra es para el cambio, y esto en coreano es causante. Adam Dunn lo causa y hizo la primera parte lo causa. Hace referencia al cambio que obtienes de una tienda después de haber pagado algo así lo causa. No se relaciona con el cambio que obtienes de una tienda más que con el cambio. Tienes en el bolsillo menos práctica diciendo, Porque ya estoy hecho. Repite después de mí porque estoy hecho causa y hecho Gran trabajo Ahora en coreano. Hay otra palabra para un pequeño cambio que tienes en los bolsillos y este es Tan Don encendido. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí. Bronceado, bronceado en Vamos a decir ahora, No tengas cambio de rodilla Tando allá arriba. Tando rodilla arriba. Repite después de mí. Tando rodilla ahí arriba. Tando rodilla ahí arriba. Eso fue genial. Swole hecho. Las siguientes dos palabras son nuestros amigos plásticos todos importantes, esa tarjeta de débito y la tarjeta de crédito. Empecemos con la tarjeta de débito, y esta es una forma del Congreso y su cheque Podría cheque de tarjeta Okada. Esta palabra está hecha de las palabras inglesas. Check y card tech Okada. Y esto significa una tarjeta de débito en coreano. Practicemos diciendo checker cada Repita después de mí. Consulta Okada. Consulta Okada. Eso fue genial. Y por último, tenemos la tarjeta de crédito y una tarjeta de crédito es de Xinyang. Xinyang Kada. Esta palabra Xinyang significa crédito. Por lo que juntos Xinyang cada significa una tarjeta de crédito. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí. Xinyang Kada, Senior Moncada. Fantástico trabajo hoy en día. Bien hecho. En la lección de hoy, aprendemos palabras relacionadas con el dinero. Primero aprendemos que el dinero está desgarrado y a decir que tenemos mucho algo podemos decir Manta y decir que no tenemos algo que podamos decir allá arriba. Un billete en coreano es chip air, y una moneda es tono. John Cash en coreano es hambre y cambio que obtenemos después de pagar por algo está causando que lo haga. Pequeño cambio en coreano es 10 Don. Una tarjeta de débito en coreano es cortador de checker, y una tarjeta de crédito es Xinyang Kada. De acuerdo, así que eso es todo para esta lección. Y en la siguiente lección, aprenderemos palabras relacionadas con los animales en el zoológico, por lo que temporada de nuevo en esa lección. Pero ¿por qué 96. Lección 47 dinero (repaso): tonificado Dawn CEO Paga tip Un tono hecho. Tom lo hizo, dijo Youngun Dungan Carr, y hecho porque ya estoy terminado. Tando on Tando on Tech Okada Tech Okada Xinyang Coche El Xinyang Kada Manta Mi anti todos los datos upthe tone Hecho. Tom lo hizo. Youngun Hambre tonificado, dijo Dawn Carr, y hecho causarlo y hecho. Tando en Tando en pareja Teoh Dio emparejó tarjeta Xianyang el Xinyang Kada Ted Quién cardó Tech Okada Todos los datos arriba de la manta. Mi anti Tony Manta, Tony Montana Hambre Me Oh PTA Comida de Hambre PTA. 97. Lección 48 animales zoo.: hola otra vez. Entonces en la lección de hoy, vamos a aprender las palabras relacionadas con los animales del zoológico. Entonces, empecemos. El primer animal es el mono, y éste es uno pronto E uno. Zuni. La sílaba final e se refiere a objetos y animales, y verás esta sílaba utilizada en otros nombres de animales en esta lección y en otras lecciones, también. Tratemos de decir una. Zuni Repite después de mí. Uno. Suni uno. Sumi Eso estuvo genial. Ahora hay, por supuesto, muchos tipos diferentes de monos, y sus nombres generalmente se dicen fonéticamente en coreano. Entonces un chimpancé es Tim Pen G y o corriendo un orden de 10 facilidad y 10 y un gorila es Cornelia. Practicemos decir estos nombres de monos en Corea. Repite después de mí, Tim Pen Gee orang con 10 Cornelia. Gran trabajo. Bien hecho. Ahora, para contar animales, tenemos que usar una contrarpalabra especial, y esto es cuerpo corporal. Utilizamos esta palabra cuerpo para contar animales, insectos y peces. Primero practiquemos decir esta palabra cuerpo Repita después de mí cuerpo cuerpo. Digamos ahora un mono, un hammadi sunni. Una mano zuni Murray, en esta frase Han es el formulario de identificación de contrato fuera del número nativo coreano para uno, que es Hannah. También, cuando dices jamón Mahdi por el discurso conectado que el embattled en la mano suena como un medio. Pero él así son unos. Umi Hamadi uno Zuni Hammadi. Menos práctica diciendo esta frase. Repite después de mí. Uno. Zuni mano fangosa, una mano sunita fangosa. Excelente camino laboral en el siguiente animal. Palabra es una jirafa y una jirafa está clavada en clavado. Digamos eso juntos. Repite después de mí, keyed in, Keyed in. Eso es genial. Digamos ahora dos jirafas, Keating a Muddy Keating a Muddy. Repite después de mí, Keating a Mahdi clavado a Mahdi. Genial, Bien hecho. La siguiente palabra animal es un elefante, y esto es núcleo G. D. Cook GT. El primer corte de sílaba significa la nariz y vertiginoso Waas, originalmente escrito como Kitty Hace mucho tiempo y matar Media long y E, como aprendimos antes en la lección, se refiere a un animal. Pero con el tiempo, este gatito se volvió vertiginoso. Por lo que este nombre Kocaeli significa un animal de nariz larga. Nombre bastante preciso para el elefante. Menos práctica diciendo eso. Repite después de mí. Cocinero Kitty Co gatito. Digamos ahora dos elefantes Cokie para casarse con Cokie para casarse. Repite después de mí Co gatito para casarse con Cookie para casarse. Gran trabajo. Aprendamos ahora la palabra para una cebra. Una cebra en coreano es todo. Mira mi a lo largo de mi la palabra o mirar significa manchado o manchado, y Meyer significa un caballo. Entonces juntos, todo en mis medios. Un caballo manchado, una cebra. Practicemos diciendo que Repite después de mí a lo largo de mi lado. Mi, Eso estuvo genial. Digamos ahora tres cebras sobre Lou Myers Hammadi a lo largo de Myers Hammadi. Repite después de mí a lo largo de mi cementerio en el Cementerio Longmire. Gran trabajo, Odone. La siguiente palabra animal es la fianza, y este es peine de peine. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Peine tranquilo. Eso fue genial. Ahora los nombres para otros tipos de osos también usan esta palabra. Com, por ejemplo, el oso polar en coreano es venir y poner libro significa Polo Norte, y el oso pardo en coreano es ¿Ha llegado eso? Y presidente, si recuerdas, significa color gris en coreano, menos práctica decir estos nombres llevan. Repite después de mí. Cocinero. Ven. Oye, Sekem. Excelente trabajo, Odone a más animales para ir. Y el siguiente animal es el hipopótamo. Y esto es daño a hama. Digamos eso juntos. Repite después de mí, Hama Hama. Ahora digamos un hipopótamo Ha Muhammadi Ha Muhammadi, Repite después de mí. ¡ Ha Muhammadi! ¡ Ha Muhammadi! Gran trabajo, Odone. El animal final es el cocodrilo y este es Ah Dios! Voy por el discurso conectado. Esto se pronuncia como Argo Argo ya que el sonido Cheok pasa a la segunda sílaba. Digamos que me junté. Repite después de mí. Yo voy, yo voy. Eso fue genial. Digamos ahora a los cocodrilos. Voy al dinero. Voy a Muddy Repetir después de mí voy a Muddy. Voy a Muddy. Fantástico trabajo hoy en día. ¡ Whoa! Hecho! Entonces en esta lección aprendemos que un mono es uno Quién yo, en muchos nombres de mono de dicho fonéticamente en coreano como Chimp Envy o soy un 10 y Cornelia Una jirafa está bromeando. Y un elefante es galleta. Una cebra es Aloma y viene un par. Y esta palabra peine se usa en otros nombres de osos como com ¿Y ha llegado? Ah, Hipopótamo es martillo y un cocodrilo Es argo Por último para contar animales, usamos la contra-palabra cuerpo. De acuerdo, así que hemos cubierto algunos nombres importantes de animales del zoológico en esta lección. En la siguiente lección, aprenderemos palabras relacionadas con gatos grandes como leones y tigres. Entonces Susan otra vez en la lección. Pero, ¿por qué? 98. Lección 48 animales Zoo (repaso): aquellos ¿Quién? ¿ Yo? Un sunni keyed en keyed en cool gaity. Cocine et a lo largo de mi Longmire Peine de peine Hamma Hama Ah, Goal! Voy Body body body peine Peine los que? ¿ Yo? Un Sunni Cool gaity Cook et ah gol! Voy a lo largo de mi junto Mi Hamma hama clavado en kiddin cuerpo cuerpo unos que necesitan Hamadi Una vez tenemos lodo Cokie 82 Madi Cokie para casarse Peines Cabello Mahdi Peines Hamadi 99. Lección 49 grandes gatos: hola otra vez. Entonces en esta lección, vamos a aprender las palabras para gatos grandes como leones y tigres. Entonces, empecemos. La primera palabra es el rey de la selva, y éste es el león. En coreano. Un león es Hatta. Es más difícil. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Sasha Sata. Eso fue genial. Ahora aprendamos a decir que algo da miedo. Ahora los adjetivos coreanos pueden funcionar como verbos. Entonces la frase verbal que describe algo como aterrador es el licor allá arriba se mueve ahí arriba. Por lo que esta frase significa ser aterrador. Menos práctica diciendo botas allá arriba. Repite después de mí. Botas ahí arriba. Beber ahí arriba. Eso fue genial. Digamos ahora que un león da miedo, Sargento. Y luego estaba ahí arriba, Sargento y luego bebiendo ahí arriba. Repite después de mí, Saturnin licor allá arriba. Es duro y estaba ahí arriba. Excelente trabajo, Odone. Ahora veamos la palabra para un tigre y esto es una afición para mí. Agárrame. El nombre para Tiger también tiene esta sílaba final e, que se puede utilizar para indicar animales menos práctica diciendo Hourani, Repite después de mí. Sujétame, Sujétame. Digamos ahora que un tigre da miedo. Horror. Aguanta y estaba ahí arriba. Harang adentro y beba ahí arriba. Repite después de mí. Horror. Hanginin estaba ahí arriba sosteniendo en miembros allá arriba. Gran trabajo, Odone. El siguiente animal es el leopardo, y un leopardo en coreano es puro bum. Puro vago. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Puro vago. Puro vago. Genial. Digamos que un leopardo da miedo. Puro Berman estaba ahí arriba. Puro Berman. Beber ahí arriba. Repite después de mí. Puro Berman estaba ahí arriba puro. Berman estaba ahí arriba. Trabajo fantástico, Odone. A continuación tenemos un guepardo y esta es una palabra de préstamo. Entonces es Cheetah kitta. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Chitter Titter. Ahora aprendamos a decir que un guepardo es rápido para decir que algo es rápido. Nosotros decimos Bah! ¿ Me he visto? Digamos eso juntos. Repite después de mí, Bader. Ahí cuerpo eso. Ahora digamos que un teeter es rápido. Vuelta T y cuerpo ahí tanino. Barracuda. Repite después de mí. Tannin Bader Ahí, cuerpo de tanino ahí. Genial. Entonces Baudone. El siguiente ya no es de la familia de los gatos, pero es el lobo y el lobo en coreano. ¿ Ahí está el día Digamos eso juntos. Repite después de mí. El día lo hizo ahí. Digamos que un lobo da miedo. El inquilino estaba ahí arriba. Dick Kennan estaba ahí arriba. Nos hemos pegado tras de mí. El inquilino estaba ahí arriba. El Kennan estaba ahí arriba. Excelente trabajo. Lo estás haciendo muy bien. El último animal en esta lección es el zorro, y el zorro es tu yo. Digamos eso juntos. Repite después de mí. Yo yo, eso estuvo genial. Y digamos que un zorro es rápido. Yonan Bader Yonan bateó, repito después de mí. Yone y olor corporal. Yonan bateó. Yo excelente trabajo hoy. Bien hecho. En la lección de hoy, aprendemos nombres de animales para gatos grandes así como el lobo y el zorro. Primero aprendemos que un león es satya en un tigre está cachondo, un leopardo es bomba pura y un guepardo es guepardo. Un lobo en coreano es el allá, y un zorro es yo. Decir algo da miedo. Podemos usar la frase botas allá arriba y para decir algo es rápido, podemos decir al respecto. De acuerdo, así que eso es todo para esta lección. Y en la siguiente lección, aprenderemos palabras relacionadas con animales de compañía, por lo que temporada de nuevo en la lección. Pero por 100. Lección 49 Big gatos (revisión): Saad. Uh, es duro. Uh, Huaorani. Huaorani. Puro vago. Puro vago. Chito. Chetta! ¡ Duque! Ahí hicieron su yo yo alcohol. Espero que esa cabina de ahí arriba. Pero, ¿lo manché? Yo sí. Ahí lo hizo. Puro vago. Puro vago. Yo, yo, Saad. Uh, Sada Chito. Guepardo, Huaorani, Hourani. Pero, ¿me vi Beoze? Espero que esa cabina de ahí arriba, Sargento. Y luego beba ese sargento Annan estaba ahí arriba. Thi tun en maltratadas me tanino barracuda Quien entrando y bebiendo arriba el harangue en y bebiendo arriba el Yonan Poted I Yonan maltratado I 101. Lección 50 mascotas comunes: hola a todos. Por lo que en esta última lección aprenderán palabras relacionadas con animales de compañía. Entonces, empecemos. El primer animal son los perros y son cuidados. De acuerdo, menos práctica diciendo eso. Repite después de mí. Está bien. Está bien, eso es genial. Bien hecho. Ahora aprendamos a decir en perros años lindo. Y decir que algo es lindo Utilizamos la clave de frase allá arriba clave ahí arriba ahora en términos de pronunciación en lejano discurso, la primera clave sílaba se pronuncia como kee. Entonces esta es llave ahí arriba llave ahí arriba. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí. Llave ahí arriba llave ahí arriba. Digamos ahora que un perro es lindo. Llave de Canon allá arriba Canon Key que repite después de mí Canon Key allá arriba Canon Key allá arriba . Excelente trabajo, Odone. La siguiente palabra es para un cachorro y este es Kong. Ah G Condotti. Practicemos diciendo eso. Repite después de mí, Kong Gaggi, Kong Aji Ahora digamos que un cachorro es lindo Se puede imaginar en clave allá arriba Gene Conga en clave ahí arriba . Repite después de mí ¿Te imaginas y clave ahí arriba Kong Arginine key allá arriba. Gran trabajo, Odone. La siguiente palabra es para un gato y esto es core young me cool yang me. Practicemos decir eso Repite después de mí. Enfriar, jovencito me cool yang. Eso fue genial. Digamos ahora que un gato es lindo. Cho Yang en clave ahí arriba. Cho Yang en clave ahí arriba. Repite después de mí. Cho Yang en clave ahí arriba. Cho Yang adentro y Key allá arriba. Excelente trabajo, Odone. Ahora en coreano, no hay una palabra específica para un gatito, por así decirlo, una cocina en coreano, decimos Seki, guliani, seki, guliani. En este mundo, Seki significa un niño pequeño o bebé, y a menudo usamos esta palabra seki para referirnos al bebé de un animal. No obstante, carreras también utilizaron esta palabra como forma fuera de término despectivo. Y la frase care seki, que significa un hijo de un perro, es el término despectivo más comúnmente utilizado en coreano. Entonces eso es algo para que estés al tanto. Menos práctica diciendo un gatito Seki Guliani. Repite después de mí, dijo Seki Guliani. Geico. Yanni. Gran trabajo, Odone. Ahora otra mascota común es un conejo, y un conejo es Toki. Cokie, digamos eso juntos. Repite después de mí, Toki Toki, Digamos que un conejo es rapido metido y bateador ahí, hablando y bateador que repite después de mí hablando y golpeado yo token y bateé un trabajo fantástico . Bien hecho. El siguiente animal son los loros y un loro en coreano es Eng se mueve aquí En Moussa. La primera parte de esta palabra y estado de ánimo se refiere al tipo de ave, que es un loro, y las sílabas finales. Cabello significa un pájaro menos práctica diciendo un loro y Moussa repite después de mí En Moussa en Moussa. Eso fue genial! Bien hecho. Otra mascota popular es el hámster, y esta es una palabra de préstamo. Entonces es gallinas itto Heh Sr Practicemos decir eso. Repite después de mí. De ahí estrella De ahí estrella. Digamos ahora que un hámster es lindo tono de dobladillos en clave Opta. De ahí tonificar y mantenerse al día. Repite después de mí dobladillos impresionante llave allá arriba. De ahí Thonon Key upthe Excelente trabajo. Bien hecho. El animal mascota final en esta lección es la serpiente. Es discutible si se trata de una mascota común, pero a algunas personas les gustan las serpientes ahora. Una serpiente en coreano es pluma PEM. Practicemos diciendo que Repite después de mí Pen, pen. Eso fue genial. Digamos ahora que una serpiente da miedo Peyman estaba ahí arriba. Peyman estaba ahí arriba. Repite después de mí. El pago estaba ahí arriba. Peyman estaba ahí arriba. Gran trabajo hoy. Bien hecho. En la lección de hoy, aprendemos palabras relacionadas con animales de compañía. Primero aprendimos que un perro es cuidado y un cachorro es Cannady. Un gato es genial, Yanni. Y un gatito es Seki Guliani. Un conejo es Tookie y un loro es Ang Moussa. Hámster es dobladillo. Revuelva una serpiente ¿Pem finalmente decir que algo es lindo? Podemos usar la clave de frase ahí arriba. De acuerdo, así que eso es todo para esta lección. Y tenemos la práctica de revisión para venir después de esto y luego un video de despedida final. Entonces te veré pronto por última vez, luego adiós por ahora. 102. Lección 50 mascotas comunes (repaso): Está bien. Está bien. Con la di? ¿ Dios puede ver? Enfriar Yang me Genial. Yanni Seki Enfriar Yankee Seki Guliani Toki Toki y se mueve allí. Y Muse dobladillo un puesto de dobladillo alto. ¡ Pluma Pim! ¡ Ahí arriba! ¡ Se muere arriba! Genial, Yang Me Genial. Yanni Seki Guliani Seki guliani Toki Toki con la di Conradi Vale, vale. Y se mueve ahí. Y Muse dobladillo un puesto de dobladillo alto. Pluma Pim. Él allá arriba, él hasta morir puede y clave allá arriba Canon G arriba que se puede imaginar en clave arriba que se puede imaginar en clave arriba.