Transcrições
1. Introdução de curso 6: Ciao, locais para eventos. Faça, Olá e bem-vindo ao Curso Italiano de três minutos seis. Este curso contém lições 45 para 53, e segue-se de 3-mer está tendo um cos cinco. Assim como antes, você pode trabalhar através das lições deste curso em pedaços de três minutos. Lembre-se de que, se você manter seu tempo de estudo em apenas três minutos, você manterá seu entusiasmo por aprender italiano. Você está aprendendo vai se tornar um hábito diário que é fácil de manter. E você se lembrará de novas informações muito mais facilmente. Antes de iniciar este curso, certifique-se de que está familiarizado com todas as palavras e frases que aprendemos nos cursos 12345. Como tudo o que você aprendeu nesses cursos será usado
neste curso para espero que você goste de aprendizagem feliz.
2. 45a - perguntas no tempo passado: Vamos começar esta lição com uma rápida recapitulação
das palavras e frases que aprendemos na última lição. Como se diz em italiano? Eu não fiz ou não fiz. Você não fez ou não fez? Tenho ou não um dia. Dependendo de com quem estamos falando. Se você está sendo informal e falando com uma pessoa, você diz “non ie”. Se você está sendo formal e falando com uma pessoa, você vai usar não. E se você está falando com mais de uma pessoa, você diria Dia de Nunavut, como você diria que ele não contou que não contou? Louis Nonna? Ela não fez ou não fez. Lei non. Paralelo não é todo paralelo, não é Paolo? Nós não temos. Bem, nós não fizemos sem IVR. Eles não têm tudo o que não fizeram. Não desconhecido. Nesta lição, vamos adicionar um pouco mais ao passado, e vamos analisar as perguntas no passado. Então, algumas lições atrás, aprendemos como o passado era feito de duas partes. Por exemplo, na frase ou Mankato, que significa que eu comi, temos a palavra ou, que significa que eu tenho, e este é um verbo auxiliar. Então temos Mankato, significa comido, e chamamos isso de particípio passado. Então aprendemos por você que pode fazer este tenso negativo. Não Norman. Desconhecida significa que não comi. E é feita do negativo do reverb, que é basicamente o normal sobre o rio com a palavra não na frente. Então nós temos o verbo auxiliar negativo nano, que
significa que eu não tenho, e então o particípio passado, Mankato, significa comido. Então vamos dar uma olhada em como fazemos uma pergunta no passado. Bem, em italiano, é bem simples. Tudo o que você precisa fazer é adicionar um ponto de interrogação e levantar a voz no final. Por exemplo, Amanda, oh, cara, gelato significa que você comeu. É feito da pergunta ou verbo auxiliar, que significa ter você. E então o particípio passado, cara, John Doe, significa comido. Então entre gelato significa que você comeu. Então, se significa que você tem quando ele é usado em uma pergunta, como você diria em italiano, Você
já pediu ou Donato? Já da OTAN
3. 45b em verbos auxiliares: Como você perguntaria a qualquer italiano, você já comeu? Entre Gatto, Mankato? Já reservou um Renato perinatal? Transformar declarações em perguntas em italiano realmente é apenas um simples como mergulhar um ponto de interrogação no final e levantar sua voz. Nós já vimos que a palavra pode significar que você tem em uma inquestionável. E isso significa ter você em perguntas. Deixe-me adicionar mais um pequeno trecho de informação. A palavra pode significar que você tem, ele tem ou ela tem. Então, às vezes, é sábio adicionar um clarificador. Se você colocar “deitar com a palavra “, então isso só pode significar que você tem. Você pode colocar isso na frente ou depois da palavra. E isso vale para perguntas, bem como para não-perguntas. Então LE ou em Les pode possuir significa ter você em uma pergunta ou você tem em uma não pergunta. Mas fora isso, é muito fácil em italiano fazer perguntas no passado. O verbo auxiliar é exatamente o mesmo, ou você tem que fazer é colocar um ponto de interrogação em mim e, e voz de rádio. Por exemplo. Desconhecido significa que eles têm e meios desconhecidos têm eles. Se você colocar passaporte suas bolas no final de qualquer um destes, você tem uma declaração e uma pergunta. Eu sei que Mankato significa que eles comeram uma declaração e mamãe, eles
não comeram? Uma pergunta? Então, como você pediria em italiano? Eles já pediram desconhecido? Naruto e não, não deveria ser. Eles comeram? E o gelato Norman e nenhum gelato de homem. Eles reservaram? E nenhum lema perinatal? E NOP Renato. Vamos dar uma olhada na lista de todas as reverberações novamente. E desta vez vamos olhar para seus significados como perguntas. Então o significa que eu tenho ou em uma pergunta, significa que eu tenho. Eu sou você tem ou a pergunta que isso significa você tem Louis? Ele colocou ou colocou nossos meios? Ela tem. Ou a pergunta, ela tem? Paula quer dizer que Paulo tem ou em questão, Paolo? Deitar? Significa que você tem ou a pergunta que pode significar ter você. E apenas um lembrete de que a palavra está quando tem um l minúsculo significa ela, mas deitar onde tem um L maiúsculo significa você. Abby, AMO significa que temos ou, em uma pergunta, significa que somos VT. É que você tem uma pergunta. Significa ter você. E desconhecidos significa que eles têm. Ou na pergunta significa ter baía.
4. 45c — prática de QUEde passada: Então, a pergunta ou verbos auxiliares em italiano, onde todos eu, Louis, deitei, na munição e desconhecido. Então, como perguntaria a qualquer italiano? Eu já comi? Omã, Django, ou homem chacal? Você já comeu? Tenho de deitar com a Amanda. Oh, cara, Dato. E o atraso de Amanda Apple é opcional. E assim só é necessário se não estiver claro que você está falando de você em vez de ele ou ela, porque a frase Amman Jordan pode realmente significar que você comeu, ele Ysom, ou ela comeu? Então, a postura deixa claro que você está falando de você. Como você perguntaria em italiano, se ele comeu Amanda? O Louis? A Amanda? Ela comeu leigos? A Amanda? Tem Paolo comido Paolo, Amanda, Apple, Paulo entre GATT OMC. Maria comeu? A Maria? A Maria. Já comemos? E eu sou Yammer. Eles comeram e como você perguntaria se eu esperei? Todos os aspectos. Todos os aspectos.
5. 45d - prática de perguntas perguntas passados: Como perguntaria a qualquer italiano? Você já esperou? Eu leio que eu tenho aspecto de oito dias. Ele esperou? O Louie? Louie Aspect Battle. Ela esperou? Lay aspecto. Paolo pesou? Aspecto Paolo. Aspecto Paolo. A Maria ponderou a Maria. Aspecto Maria. Teremos esperado. Eles esperaram? Aspect Dato. Eu terminei? Ou finito? Muitas vezes Ito. Você já terminou? Eu finito colocar nosso finito. Finito. Ele já terminou? Finito? Louis finito.
6. 45e - prática de perguntas perguntas passados: Como você diria em italiano? Ela já terminou? Eu finito colocar o nosso finito. Paolo já terminou? Nosso finito? Paolo finito. Como Maria terminou. Maria finito. Maria finito. Já terminamos finito? Finito? Eles terminaram ilegalmente Nieto e fora da agulha. Então, nesta lição, nós olhamos para os verbos auxiliares como perguntas. Em italiano. Então temos as três maneiras diferentes de dizer você, eu deitei e tenho oito dias. Ou Louis quer dizer que ele ou colocou nossos meios. Ela tem? Paula quer dizer que tem Paolo. Eu tenho YAML, não é? E meios desconhecidos, não é? Ou você tem que fazer é colocar um passaporte visível no final de todos aqueles. E você tem uma pergunta no passado em italiano.
7. 45f - vamos praticar - inglês para italiano: É hora de praticar o que aprendemos nesta lição. Como você diria em italiano? Água pesada, um pouco de vinho. Eu já hoje vino. Já NAPL del vino. Eu tenho oito eles já NAPL del vino. Recebeu uma mesa para esta noite? Eu me deito. Maria terminou tudo? Maria, nosso finito 2to. A Maria. Ele viu o carro? O Louie. Louie, nossa lei vista, Kina. Fizemos tudo para amanhã? Umami. Umami. Eles pegaram os bilhetes para o trem? Você já fez o jantar? Eu disse que ela perdeu a chave do quarto. Deite-se. Beta-lactâmicos meta. Esqueça que em italiano há dois particípios passados para o verbo perder. Ou como você diria, Paulo vendeu a casa? Forno Paolo devido a La Casa? Paolo ávido devido a La Casa. Eles escolheram o vinho?
8. 45g - vamos praticar - italiano para inglês: Agora vamos fazer algumas traduções reversas. O que significam essas frases italianas em inglês? Ou esqueci-me de alguma coisa? Nublado? Nublado. Claudia trouxe algo para o almoço? Homens Du Bois? Eles venderam o carro? O Louie? Louie di interessante. Ele escolheu algo interessante? Acho que Sono. I finito Sono 18. Você já terminou? São 05:00 PM. Avaliação IBM. Avaliação IBM. Tomamos qi impotente de facto. Você já fez tudo? Eu conheço VSCO. Já viram este filme? Les Cafe, 2para café, beba o café. Ipa apoiar o, Eu apoio o você
esqueceu os passaportes?
9. 45h - vamos recap para italiano para italiano: O que faremos agora são algumas traduções de recapitulação para incorporar palavras e frases que aprendemos em lições anteriores. Como você diria em italiano? Não tenho os bilhetes comigo. Não lei EBSD con mim Nano EBSD. É muito longe daqui? É possível que eu experimente o vinho? O provedor. O provedor, desculpe-me, como não há televisão no meu quarto. Non ci televisão, escola Zi Ji televisão. Há sempre muitas coisas para ver no quarto. Tesol, sem amostras de multicores. Json, não só multicores é o que você quer comprar para o café da manhã amanhã. Porque eu só sobe voleio combativo. Ou você pode dizer k ou ir Zan. Como você diria que eu vou fazer isso amanhã? Pare de forma enfática. Parar F5 igualado. O Doumani. Tem algum cartão postal da cidade? Tenho que deitar na cartilagem de Delhi, Delta. Delta. Onde outras lembranças eu gostaria de comprar algo de Milão para a minha lua. Novato ou não, é ser mero volume. Bem, Casa di Milano, Permian Madre, novae, volume de lembranças de supernovas. Há um bom restaurante aqui. J, um restaurante. Um restaurante.
10. 45i - vamos recap para inglês para inglês: Agora vamos fazer algumas traduções de recapitulação de italiano para inglês. O que significam essas frases italianas em inglês? Um mapa de entrega pode ter uma cor trópica. Há uma televisão no quarto, mas acho que é muito pequena. Superman conta aqui Regina J supermercado, OK. Sabemos que há um supermercado perto daqui chamado gama, vai para a nossa gama beta. O que é isso para fazer em Bérgamo? Ah, eu tenho uma irmã e um irmão. Nonaka Eugenie nano Coogee, eu. Eu não tinha primos. Um Stato apertado. Cozinha de status. Isso foi delicioso. Obrigado. Nós já sabemos. Eu comi ontem e eu pedi a voz POC ou voz ou negou um DMA D1 para pedir a mesma coisa que eu. Avaliação. Avaliação. Eu peguei um resfriado. Maria ME CENP-A Malia ou de Maria, uma equipe Amato, um mise-en-page O'Malley ou Maria foi muito El ontem. E eu sinto hoje.
11. 45.5a - perguntas no passado - dois significados: Perguntas do passado. Vamos ter uma meia lição rápida para falar sobre outro problema que existe em inglês, mas não em italiano. Se olharem para a sentença, deitem-se entre Gatto, deitem-se entre gelados. Significa que comeu “les” entre gelados? E é feito do verbo auxiliar Lei, o
que significa ter você, que significa ter você, e os dados do homem particípio passado, significando comido. Em Inglês, No entanto, existem duas maneiras de falar sobre o tempo passado em perguntas. Você pode traduzir lay entre gelato, quer como você comeu ou você comeu? Felizmente, em italiano, é apenas uma maneira de dizê-lo. Então, se você quer dizer, Você comeu só comer, é sempre colocado entre gelato. Então, como você diria em italiano? Eu já comi? A Amanda? Oh cara, Django. Eu comi? Entre Django? Apresságio, japonês. Você já comeu? Iman, blá? Coloque entre gelato, um dado vitamínico. Você comeu? Eu Mankato, deitei-me entre Django. Eu tenho em Manhattan. Ele comeu o Louie? Louie entre dados? Ele comeu Louie? Louie, Amanda? Ela comeu leigos? Colocar entre chacal? Fez batota. Lay, deite-se entre gelato? Paolo comeu Paolo, Amanda Apple, Paulo, Amanda Apple? Paolo comeu Paolo entre Jampel? Paolo entre Jampel? Maria comeu Maria, Amanda? A Maria. Maria comeu Maria, Amanda, Medea? Já comemos? IBM, Omã, Mankato.
12. 45.5 b - dois significados - prática: Como você diria em italiano? Nós comemos? Sou Yammer Myeong-ja. IBM na segunda-feira eu comi. E Naaman, Django, Mankato. Eles comeram? E a Momenta? E dados de Naamã. Eu já esperei? Ou aspecto Dato ou aspecto Dato. Será que eu esperei? Ou aspecto? Ou você já esperou? Eu coloquei um aspecto dele. Eles perguntaram. Você esperou? Eu coloco dados ASCII. Eu ajudei o aspecto atento. Ele esperou? Louie Louie aspecto que oh, ele esperou? Louis aspecto Dato. Aspecto Louis. Ela esperou? Aspecto que fazer colocar aspecto que oh, ela esperou? Lay aspecto leigo que têm Paolo ponderado. Aspecto Paulo, Totto, Paulo aspecto Dato. Fez peso ao Paolo. Aspecto paralelo que Paolo tem peso
Maria é Medea. Medea aspecto que a Apple. A Maria esperou. A Maria. Maria aspecto que fazer. Já esperámos. Eu tenho Yamaha cuspiu Dato. Será que nós esperamos? Yaml aspecto que vai ter eles esperaram. E nenhum aspecto de aspecto desconhecido que oh, eles
diminuíram? Desconhecido. Aspecto desconhecido que embora.
13. 45.5 c - dois significados - prática: Como se diz em italiano? Já terminei? Tudo finito ou finito. Di terminar. Ou finito. Ou finito. Você já terminou? Eu finito colocar Afinitor. Ou você terminou? Eu finito colocar nosso finito. Evite o finito. Ele terminou Afinitor? Louis finito? Di finalizar. Louis Afinitor. Louis finito. Ela terminou Les Afinitor? Coloque nosso finito. Ela terminou Lady Afinitor? Lay Afinitor. Paolo terminou Afinitor
paralelo? Paolo finito terminou paralelamente. Paolo Afinitor. Paulo é finito. Maria terminou? Maria Afinitor? Maria finito. Maria terminou? Maria finito? Medea finito? Já terminamos finito? IBM ou finito? Terminamos a IBM ou finito? Sou Yammer finito. Eles já terminaram? E morfina EPA. Eles terminaram? Finito? E muitas vezes ITO. Você reservou uma mesa? Imprimi a Apple. Deite-se. Você reservou uma mesa? Eu me deito. Trouxe a lei do poder com você? Eu só me deito para fugir dos comboios pórtico Paolo. Trouxeste o Paolo contigo? Eu derramo tata Lei de Poder conter colocar sobre colocar um vapor torneira comboio Apollo.
14. 45.5d - dois significados - prática: Como você diria em italiano, você
esqueceu? Eu exijo staccato. Coloque Staccato inflexível. Staccato. Esqueceste-te? Lay inflexível, pau fora, oh, eu aposto que eles escolheram você? Eu deitarei. Você escolheu? Eu deitarei. Você já terminou? Eu finito colocar nosso finito. Finito. Você terminou? Eu finito colocar nosso finito. Eu verifico o finito. Perdeu o carro? Eu pareço Salama kina. Deite-se nua. Salama kina. Perdeste o carro? Eu carrego Salama kina. Coloque um urso. Salama kina. Você vendeu o carro? O Ivan. O Ivan. Você vendeu o carro? Já fui devido a lhama kina, forno, dupatta, mácula, vendedores. Você bebeu algum vinho? Eu coloco del vino. Vino. Você bebeu algum vinho? Eu coloco um vino Bhutto del vino rosso. Você já fez tudo? Eu fator para ficar de pé a pé. Você fez tudo? Na verdade, eu deitar-me com os pés? Eu tive de facto. Você viu Paolo de Paolo Ivy colocar nossa vista Paolo. Você viu Paolo de Paolo Ivy colocar nossa vista Paolo? Pegou a chave? Eu elogio ou gosto de ERV? Lay avaliação. Avaliação. Como o ERV. Você pegou a chave? Eu faço avaliação como gostoso. Você aprendeu? Eu embarco. Você aprendeu? Eu entendi? Posso vetar. Veto. Veto. Você entendeu? Eu levo veto. Veto.
15. 46a - perguntas negativas no passado,: Vamos começar esta lição com uma rápida recapitulação
das palavras e frases que aprendemos na última lição. Como se diz em italiano, tenho ou nego ou tenho você, ou você eu
deitei ou ele fez Louis? Ela já deitou ou ela deitou? Paolo ou Paolo? O Paolo. Temos, ou adicionamos inhame? E eles têm, ou eles desconheceram? Nesta lição, vamos olhar um pouco mais no
passado e vamos olhar para questões negativas no passado. Então, algumas lições atrás, aprendemos como o passado era feito de duas partes. Por exemplo, ou Mankato significa que eu comi e é feito de um verbo auxiliar ou significado que eu tenho, e o particípio passado, Mankato, significa comido. Então aprendemos que podemos torná-lo negativo. Por exemplo, gelato não-humano significa que não comi. E isso é feito de um verbo auxiliar negativo e, em seguida, um particípio passado. Depois disso, aprendemos que podemos colocá-lo em uma pergunta simplesmente colocando um ponto de interrogação no final. Por exemplo, dados do homem leigo significa que você comeu? E isso é feito de uma questão do reverberamento e do particípio passado. Então para mudá-los, ou temos que fazer é mudar os verbos auxiliares. Bem, nesta lição, vamos ver como transformá-lo em uma pergunta negativa. E então tudo o que precisamos fazer é tornar a questão do rio negativa. Por exemplo, lei non em torno de gelato. Lei non Amanda Oto significa que você não comeu? E é feito de lei non, significa que não tem, o que é uma pergunta negativa sobre a reverberação. E então o particípio passado, Mankato, significa comido. Então, se lei non significa, não é, como você diria em italiano, você
não ordenou lei non nosso ordinário auto lay nonna coordenador? Você não comeu? Lei não Amanda. Lay, não Amanda.
16. 46b em verbos auxiliares negativos em perguntas: Como você diria em italiano, não reservou uma batalha leiga e
não-opiácea? Mas não se esqueça que há mais de uma maneira de dizer você em italiano. Na verdade, há três maneiras que o singular informal, o singular formal e o plural. Então tudo que você tem que fazer para torná-los negativos é colocar na frente deles. Então você pode ter não-TI, puxando nossa batalha, leigos, não-responsáveis, lema não-diabético. E todos eles querem dizer, você não reservou no negativo? Se você quiser usar a palavra lay, como você viu agora, você deve colocá-lo na frente do non. Então lei non significa, não é? O mesmo acontece com Louis e leigos, ou
seja, ele e ela. Então Louis Nano quer dizer, não é? E lei non significa, não é? Não se esqueça que as palavras colocam Louis e colocam o nosso opcional. Então você não tem que usá-los. A única razão pela qual os temos é porque Naan, por si só, pode significar, não é? E você não tem? Então você só precisa usar o Louis lay ou lay se não estiver
claro a quem você está se referindo quando você usa não-arte por si só. E no caso de você estar se perguntando, o nome gradual de Louis, que significa que ele, ela e o novo são pronomes de sujeitos. E leigo significa que ela é soletrada com um L minúsculo. E Les, quer dizer você, é escrito com um L maiúsculo Então, não importa o verbo auxiliar que você use ou você tem que fazer para torná-lo negativo é colocado non na frente dele, para exemplo, e nem é a metade do caminho. Então não significa anual, não é? Então, como você perguntaria,
eles já não pediram pediram nano? Napa, não-animal, pessoas comuns? Não comeram Jaffa
não-animal, dados
não-animais. Eles não reservaram uma mesa? Nano Plano tagarela. Olá. Não animal impresso na W. Então, já tivemos a questão das reverberações. Eles estavam significando, eu,
ou seja, você tem Louis? Ele já se deitou? Ela tem Paula? O Paulo deitou. Você já teve AMO? Temos você e não sabemos temos v_a. E para torná-los negativos, ou temos que fazer é colocar na frente deles. Nano não di non, eu não tenho você. O Louis? Non. Ele não tem? Lei non. Ela não tem? Paulo não. Paolo lei non não. Com um L maiúsculo, não é? Não IVR. Não temos? Nunavut, não foi? Não são animais, não é? E tudo que você tem que fazer é colocar um particípio passado no final de qualquer um deles, e você tem uma pergunta negativa no passado. Então, como perguntaria a qualquer italiano? Eu não comi dados não-normais? Nano, Mankato. Você não comeu dados
não-isquêmicos? Lei, não Amanda. Dados de demanda Nunavut. Ele não comeu? O Louie? Louie, dados não-harmônicos.
17. 46c - prática de perguntas negativas passados de passado: Como você diria em italiano? Ela não comeu lei, não Amanda? Dados não normais? Paolo não comeu? O Paolo? Dados não humanos? Paolo dados não-humanos. Maria não comeu Madea non Amanda. A Medéia? Não Amanda. Não comemos? Não IBM Amanda. Não comeu dados
que não sejam animais? Não animal. Eu não esperei? Nenhum ou dados de aspecto. Nano aspecto Dato. Você não esperou? Não aspecto. Dados não aspecto Lei, aspecto não-pesquisa. Isso ele não esperou. Louis não-aspirina. Dados de Louis não-aspirina. Ela não esperou? Coloque não-aspirina. Não aspecto que Paolo não tenha ponderado dados de Paolo não-aspirina, dados nano-aspecto
paralelo. Maria não ponderou Maria, dados de
Maria,Maria não aspirina? Não esperámos? Aspecto.
18. 46d - prática de perguntas negativas do passado: Como você diria em italiano? Eles não esperaram? Hospitalidade não-anual, aspecto não-animal que não terminei nano finito? Não, não finito. Você não terminou não-infinito? Lei, não afinidade. E motivar o finito. Ele ainda não terminou? O Louie? Louie, nonna finito. Ela não terminou? Lay nano finito. Lei non finito. Paolo não terminou? Paulo, nano finito. Paulo, finito não-nulo. Maria não terminou? A Maria? Maria nano finito. Ainda não terminamos? Não é IBM ou finito? Não IVR mais finito. Eles não terminaram finito
não-animal? Non on-off finito. Então, nesta lição, aprendemos como formar as questões negativas no passado. E nós aprendemos os verbos auxiliares, nano, significando não amarrar. Nenhum, eu, levo Nonaka e Nunavut todos eles querem dizer, não é? O Louis? Ele não tem? Lei non, não é? Direito Power-law. Nonaka não quer dizer Paolo? Não IBM mais, não é? E não animal significa, não é? E você pode colocar qualquer particípio passado no fim destes. E você tem perguntas negativas no passado.
19. 46e - vamos praticar - inglês para italiano: É hora de praticar o que aprendemos nesta lição. Como você diria em italiano? Não escolheram não nanoconchas? Abrigo não-anual? Ainda não terminamos munição
não-aviária finito, não IBM ou finito. Maria não está com frio? A Maria. Maria, tomate não ativo. Você não comeu hoje? Non. Não Amanda. Nunavut demanda dados 1G. Você ainda não experimentou o suco de laranja é delicioso. Não-ideal. Exquisitamente. Coloque a garrafa não-maçã em um ito squeeze. Sukha não diabético, predador, danza, um squeezy. Ele não pediu vinho tinto? Louis non Nosso vino rosso negável. Louis, Toby não-ortogonal não, Rosseau. Ela não disse ao Paulo camada, não-ideal. Não-ideal. Não vi este filme. Filme, falou a oeste do cinema. Carlo, não-obesos Proquest TO filme. Eles não pagaram a conta? Legato econ não-animal. Legato econ não anual. Não escondemos o carro por duas semanas? Não-dano Yamanaka Jampel, EMOC, Ina, Purdue é um conhecimento não-óbvio Apple iMac suficiente, Purdue é uma demanda.
20. 46f - vamos praticar - italiano para inglês: Agora vamos fazer algumas traduções reversas. Uma dessas frases italianas significa em inglês. Token monopolar tau2 pode, não operatório, prefeito topotecano. Eu não trouxe tudo comigo. O Louie. Louie não tomou o leite. Não sou Yammer Bogata para não IBM ou Bogata para ter nós pagamos tudo de volta. Não-ideal. Não-ideal. Não reservou uma mesa para esta noite? Sophia. Sophia nano paralelo ao con Paolo. Não tem tanto medo falado com Paolo. Não animal. Não animal. Eles não comeram e tudo mais? Lay lay, robô. Ela não encontrou a chave do quarto? Enquanto isso nojento, quero dizer, você
não encontrou a chave do quarto? O Louie. Louie, não aparição. Ele não perdeu os passaportes? Nenhum diálogo do Yammer Porter, não IBM, mais troppo portátil. Não trouxemos para o MOOC? Nunavut? Nenhum de oito Eles
não têm você liderar não.
21. 46g - vamos recap para italiano para italiano: O que faremos agora são algumas traduções de recapitulação para incorporar palavras e frases que aprendemos em lições anteriores. Como perguntaria a um italiano? Posso comprar a mesma coisa que Alina? Em Boston? Última empresa de encomendas, última ISACA, a LAN, desculpe-me. Quanto custa pela escola de hoje à noite? Z quanto custou Arduino D E Acasta Purdue na saída em direção ao quarto na rotunda. Brenda Lucida, verso Rama rotunda. Brenda Lucida aroma verso, rotunda. Estes portadores são absolutamente terríveis. Missão. Eles não podem, eles não viram nenhum midi prematuro absoluto demente. Missão. Eles não podem, eles não viram midi absoluto demente precoce. Peguei-me outra vez um resfriado. Avaliação Ancara, ou caça Quora. Eu não vou alugar um carro porque o gabarito é sempre muito bom. Sem parar, melhor conhecimento, Alumínio AC kina, urso, gelato, alce é simplesmente molto guano. Nonstop, melhor área de conhecimento em nosso mapa, kina, alegre Laudato move um mais simples. Vou tentar algo italiano hoje. Pare urso fornecido bastante Gaza. A rolha italiana forneceu bastante Gaza, o italiano G. E gostaríamos de uma televisão maior porque a televisão é muito pequena para mim. Na televisão, para um Pew grandly urso gateway Stata Love é um troppo P. Estamos re, na televisão para uma busca pura grandly melhor homossexual ou televisão ou uma enteropatia. Compare-me. Onde é a estação de trem? Área federal de RV. Gostaria de um quarto com varanda, por favor. Con una varanda câmera.
22. 46h - vamos recap para inglês: O que vamos fazer agora são algumas traduções de recapitulação de italiano para inglês. O que esses italianos e isso significa em inglês? Estoque Eeprom, nós simplesmente motor um, ma, molto Carol implantes aqui montagem, molto Borno, macaco, um molto Carrow. O almoço aqui é sempre muito bom, mas também é muito caro. Dilema elementar de risco, carmina não-contagem C1a, doente, vereador de risco. Mira, RNA não-funcional. O aquecimento no meu quarto não funciona. Nós somos um DD ainda viável e dados um ritornello, Milano. Acreditamos que os dados são Milano. Gostaria de devolver os bilhetes para Milão. Lynn excluir, então um V, dV van de lineá-lo. Então del Alma ergo uma via DVB Nili van de. O endereço do hotel é 20 via D. Criminalmente pós-guerra Muito orvalho café par Fabulae, pós-guerra muito fazer um café. Pode me dar dois cafés, por favor? Tinker uma demanda euro do Alasca. Constituindo uma procura euro do Alasca. São 5€ por semana. Mi piace il vino rosso. Vino Bianco. Mapr prisão vino rosso. Vino Bianco. Gosto do vinho tinto, mas prefiro o vinho branco. Vai para cima na Popu Glenda. Eu gostaria de algo um pouco maior. Postal pode ser um jogador de lhama em um par de um par. Iota. Pós-guerra pode ser tanto uma lhama, perinatal Xian, matriz
AP50, um retrato persona Yoda. Posso alterar minha reserva, por favor? É para três pessoas. Substantivo.
23. 46.5a — perguntas negativas no passado - dois significados: Esta é apenas mais uma daquelas lições rápidas para falar sobre mais um pequeno problema que existe em inglês, mas não em italiano. Perguntas negativas no passado. Agora sabemos como formar questões negativas no passado em italiano. Por exemplo, lei non Amanda. Lei non Amanda significa, você não comeu? E é feito de uma pergunta negativa sobre o Reverb Lei Non, ou seja, não é? E então um particípio passado, Mankato, significa comido. Então colocar dados não-humanos significa, você não comeu? Mas em inglês, há duas maneiras de falar sobre questões no passado negativo. Você pode dizer, não comeu ou não comeu. Felizmente, em italiano há apenas uma versão. Então, não importa se você quer dizer, você
não fez alguma coisa ou não fez alguma coisa? Em italiano, você sempre usa leigo, mana mais um particípio passado. Então, como você diria em italiano, eu
não comi Jaffa não-normal? Dados não normais. Eu não comi? Gelato não-humano? Jab não-humano
Você não comeu arpa não-imagem? Lei, não Amanda. Nunavut exige gelato. Você não comeu Jabal não-humano? Lay gelato não-humano, Nunavut, Damon, Japonês. Ele não comeu o Louie? Louie Nano Mankato? Ele não comeu Louie? Louie, não Amanda Apple. Ela não comeu lei non Amanda? Lei não Amanda. Ela não comeu Lei non Amanda? Coloque dados não-humanos. Paolo não comeu? O Paulo? Dados não alinhados, powerlaw, dados anônimos. Paolo não comeu? Paulo, não-imagem Apple, Paulo, não-humano, Jaffa.
24. 46.5b - dois significados - prática: Como você diria em italiano? Maria não comeu? A Maria? Maria Nona Mankato? Maria não comeu? A Medéia? Medea não sou adaptável. Não comemos? Yammer quando John Doe, não IBM, Amanda? Não comemos Ruanda não-aviário? Momento não-aviário. Eles não comeram dabble não-animal? Dados não animais? Eles não comeram Mankato não-animal, gelato
não-animal. Ti não esperou. Aspecto nano. Aspectos não jurídicos. Não amarrou o peso. Nano aspectos, aspectos não jurídicos que não têm uma nova aspirina ponderada Dato Lee. Nada disso. Eles me perguntam a Apple. Você não fez? Espere. Não perguntei lei non ascii Totto Nunavut. Perguntaram ao Fatah, ele não esperou? Louis não-aspirina. Louis non ascii Totto. Ele não fez? Espere. Louis não-aspirina Dato. Dados de Louis não-aspirina. Ela não esperou? Lay leigos não-aspirina Dato.
25. 46.5c - dois significados - prática: Como você diria em italiano? Ela não esperou? Lay, lay, non-aspirina Stato. Paolo não pesou? Paulo, não ISP Totto, Paulo não aspecto que oh, Paolo não peso? Paulo, não perguntei. O Paulo. Totto não ascii. Maria não esperou Medea. Medea, não ISP Totto. Maria não esperou. Maria não-aspirina Totto, Maria non ISP Totto. Não esperámos? Não IBM ou aspecto do não-ideal MOS beta2. Não esperámos? Não aviários cuspirão oh, sem lábios, munição como beta. Eles não esperaram. Nano eu cuspo fora oh, hospital
não-anual. Eles não esperaram? Respite não-animal, cuspe não-analítico Totto. ainda não terminei tudo. Não afinidade dos pés aos pés. Nenhum dos dedos dos pés aos pés. Eu não terminei? Nano finito. Nano finito. Você ainda não terminou? Não é finito leigos monotonia. Nada disso. O finito.
26. 46.5d - dois significados - prática: Como você diria em italiano? Você não terminou? Não-ele? Finito não leigos afinidade. Faça não-negativo. Finito. Ele ainda não terminou? O Louis? Não tenho finito. Louis finito. Ele não terminou? Louisiana finito. Louis nano finito. Ela não terminou? Lei non finito lay nano finito. Ela não terminou? Les nano finito lay nano finito. Paolo ainda não terminou? Paulo Nala finito. Paulo nulla finito. Maria não terminou? Maria Nala finito. Medea nulla finito. Maria não terminou? Mariana finito? Maria nenhuma, eu finito. Não terminamos não-aviário ou finito? Sem homofonia labial. Não encontrei o Finish. Agora a munição finito. Não óbvia. Ho finito. Eles ainda não terminaram não-animal finito nano finito.
27. 46.5e - dois significados - prática: Como você diria em italiano, eles não terminaram? Nano, nano finito? Não, nano finito. Você não reservou uma mesa? Nenhum. Imprimi no centro da cidade. Olá. Olá. Olá. Você não reservou uma mesa? Não é ideal? Lei, não soprano, alto e Babilônia, não mimético. O Tablo. Você não é irmão Paolo com, você sabe, poder Tata unipolar Lacan, tay lay, nanopore, poder Tata Lacan, um Nunavut, dipolar Tata Power Law. Você não trouxe pó com, você sabe, Dato Paolo
unipolar contém monopolar, Tata Power, con lei MANOVA, Tata Power Law, Conway. Não te esqueceste? Não idênticos. Lei, Staccato não inflexível. Staccato. Não te esqueceste? Staccato não idêntico. Staccato. Você não escolheu não-isquêmico? Lay não-isquêmico? Nada disso. O abrigo. Não escolheste não isquémico? Colocar Nash alto? Nada disso. Você ainda não terminou não-it finito. Deite-se. Finito. Não inovar o finito.
28. 46.5f - dois significados - prática: Como perguntaria a qualquer italiano? Você não terminou? Não infinito? Lay nano finito. Nada disso. O finito. Você não perdeu o carro? Não-it par Salama kina, leigos Nala par Salama kina, não-evento, o melhor Salama kina. Você não perdeu o carro? Não-híbrido Salama kina, les nulíparos, ulama kina, Nunavut, o melhor Salama kina. Você não vendeu o carro? Não-evento Nutella MacKinnon, leigos Deuteronômio não-aviário, não-adaptável. E faça Salama kina. Você não vendeu a coleira? Não-aviário do TVD, kina, leigo, romance, Nutella McKenna, até mesmo Deuteronômio McKenna. Você não bebeu o vinho? Não-híbrido 2to vino lay Nabucco, vino. Vino Bhutto. Você não bebeu o vinho? Lay 2to EV não. 2para. Você não fez tudo? Tau2 sem gordura, dtau lay nullify, toe-to-toe. Motivar de facto. Você não fez tudo? Não. Alto teor de gordura dos pés aos pés. Nonaka, dedo a pé, Nunavut, de facto. Você não viu Paolo no topo de Paolo non Ivy colocar top não-óbvio. Vs2, Paolo.
29. 46.5g - dois significados - prática: Como você diria em italiano, não usou o Palo Nivea. Nivea parar Paolo, motivar o VSCO Paolo. Você não tomou a chave Bayes ingênuo ou como ERV, lei, não avaliação, OK, ERA. Cérebros não-diabéticos são como ERA. Você não pegou a chave? Não, meu cérebro gosta de ERV. Lei non avaliação. Ok. Erv, não-evento deprimido ou como El. Você não aprendeu nove. Lay nano. Nano. Você não aprendeu Naim? Lei non Nunavut eles incorporam. Você não entendeu o veto de Nonaka? Veto. Nunavut? Você não entendeu? Veto de Nonaka? Lay subito.
30. 47a de tensão passada (aka de tenda perfeita): Vamos começar esta lição com uma rápida recapitulação
das palavras e frases que aprendemos na última lição. E você diz em italiano, não amarrei ou não? Nano, não foi? Ou não foi? Dia Non di lei non ou não-evento. Ele não fez ou não? Nenhum. Ou Louis Nonna, não foi ou não? Não leigos não-árabes. Paolo não fez ou não fez Paolo? Lei do poder? Não temos todos nós, não é? Não tenho o Yammer. E não fizeram ou não fizeram? Não anual. Vamos ter uma lição de recapitulação do tempo passado e juntar tudo. Deixe-me também dizer que há outro nome para este passado que temos aprendido. O nome gramatical correto para este tempo é o presente perfeito. Sei que parece estranho ter assistentes chamados de perfeito
presente quando se fala do passado. Mas é assim que é chamado, vai olhar um pouco mais para esses nomes diferentes para tempos em uma lição posterior. Mas por enquanto, saiba que esse tempo passado também pode ser chamado de presente perfeito. Então, basicamente, o tempo passado é composto de duas partes. Em italiano. No entanto, você pode mudar a primeira parte, o verbo auxiliar, para dizer uma variedade de coisas diferentes. Então tudo Mankato significa que eu comi oh cara, Django. E é feito de todo o significado que eu tenho. E esse é o verbo auxiliar e o particípio passado, Mankato, que significa comido. Então aprendemos que para torná-lo negativo, ou você tem que fazer é colocar a palavra não na frente do verbo auxiliar. E então non ou Mankato significa que eu não comi e nós temos o verbo auxiliar negativo nano, o que significa que eu não comi. E o mesmo particípio passado, dados do
homem, significa comido. Como pergunta, você tem Les Amanda Auto, o que significa que você comeu. E então tudo o que você tem é uma pergunta verbo auxiliar Lei, que
significa que você, e um particípio passado, Mankato, significa comido. Da mesma forma, podemos fazer isso negativo colocando non na frente do verbo auxiliar. E nós temos Lei Non Amanda Auto, o que significa que você não comeu, é feito de Lei Non, que é a pergunta negativa sobre a reverberação, o que significa que você não comeu? E o mesmo particípio passado, Mankato, significa comido.
31. 47b (aka: Assim, as quatro versões diferentes do verbo auxiliar são lay, lay, non, lay em uma pergunta, e colocar nonna em uma pergunta. E você pode colocar qualquer passaporte visível no final de qualquer um desses. Por exemplo, Mankato finito, quando Duetto, Mankato significa comido, se precisamos dos meios acabados, e então Duetto significa vendido. Então, por exemplo, colocar Ammon gelato significa que você comeu. Mas aprendemos que há sempre duas maneiras de dizer
a mesma coisa no passado em inglês como há em italiano. Então LE, Amanda ITO pode significar que você comeu ou apenas você oito. Da mesma forma, leigo nonna pode significar que você não fez ou não fez. Então lei non finito, você não terminou ou não terminou. Lay out em uma pergunta pode significar Você ou você colocou forno? Duetto significa que você vendeu ou vendeu? Na pergunta negativa, Les nonna significa que você não tem, mas também pode significar em inglês, não é? Então lei non afinidade pode significar, você
não terminou ou não terminou? Então tenha em mente que, com o passado, há sempre duas maneiras de dizer isso em inglês, mas de uma maneira em italiano.
32. 47c - vamos praticar - English para italiano para italiano: É hora de praticar o que temos aprendido nas últimas lições. Então, como você diria em italiano, que ela vendeu o carro? Lay lay de kina Ptolomaica hindu. Perdemos o cartão. IBM ou IBM ou Bear Solar carta. Reservei uma mesa de todos. Oh, oh, oh, tabula perinatal. Eles não fizeram uma reserva. SirNA de facto não anual. SirNA de facto não anual. Viste o Paolo hoje? A Ivy. Lay a vis a vis desistiu ou Gee, eles
não pagaram a conta? Rendimento legato não animal, Bogata não anual. Quando conto, Maria não bebeu muito vinho. Maria, não-obesa, 2to molto veia. A Maria. Você entendeu os ingleses? Paulo no Capitólio preguiçoso, Paolo? Preguiçoso. Você não aprendeu mais hoje? Conhece Naim leigo nove. Não diabéticos. Não trouxemos comida, mas pedimos pizza. Nenhum dos nossos porta Apple TiVo ma, IBM ou Donato una pizza, não IBM a bordo batalha TiVo ma IBM ou Donato una pizza.
33. 47d - vamos praticar - italiano para inglês para inglês: Agora vamos fazer algumas traduções de italiano para inglês. O que essas frases italianas significam em inglês? Staccato não auditivo, ato não autista. Eu não esqueci. Eu cuspo aqui Yeti, coloco aspecto aqui Eddie. Aguarde o aspecto aqui fora ELE. Você esperou aqui ontem? Cuando EBSD, lei Kuan, comparador de munições. Quando é que compraram os bilhetes? E além de mais conhecimento, em EMOC Ina urso uma maneira sati em Itália. Urso Una Martina. Na Itália. Nós alugamos um carro por uma semana na Itália. Ou estante toque estômago Ina, eles são gays. Um grande dia. Ou estante toque estômago Ina, eles são gays grandly. Escolhi este carro porque é grande. Paulo, OV Stockwell. Paulo Coelho. Tem cena de Paolo, Matt, Veto
Nonaka, Nonaka Pico. Eu não entendi. Eid e Norman aqui ED. Eles comeram aqui ontem e operam uma avaliação. Eles pegaram o trem? Lay on delta t deitará sobre del Timo. Ela trouxe comida. Mas a sentença também pode significar que você trouxe alguns vívidos porque a palavra estava ou a frase Les pode significar que ela tem tudo o que você tem.
34. 47e - vamos recap para italiano para italiano: Agora vamos fazer algumas traduções de recapitulação para incorporar palavras e frases que aprendemos em lições anteriores. Como você diria em italiano, eu vou mudar isso. Parou. Não pode ser adicionado, parar, não pode ser adicionado baixo. D1 para tentar algo diferente. Wiley fornecer uma Gaza bastante diferente. Voley, fornecendo o que os objetivos estão cumprindo. É muito bom. Em um motor. O carro é muito pequeno. Lama kina, uma papoula Kula. Lama kina, papoula Kula. Eu gosto disso. Bpr. Bpr Chickweight sozinho. Vá em frente e a loja fica à esquerda. Amostragem de Viola, leia embora, um CEO zigoto, ASC MISTRA, bastante simplesmente Greedo. Comeu. Meu café da manhã está delicioso. Lambda coleciona Cianni, aperta. Theta lambda coletar Cianni squeezy. Eu fiz uma reserva ou realmente ficou grávida que siRNA da Apple subiu em torno desse siRNA. É 0,70 dólares. A sentar-se, tocar e Daisy me. Não vou para o hotel. Não volátil permitir inviável, permitir melhor ir.
35. 47f - vamos recap para inglês: Agora vamos fazer algumas traduções de recapitulação de italiano para inglês. O que significam essas frases italianas em inglês? Vogal, Doumani, chocalho, disponível quando faço a minha. Vou executá-lo amanhã. Não monetariamente. Não. Monetariamente. Não, não é para ela. Pausa para Brenda Luba, UGA pós-prandial. Pode me dar umas uvas? Causar uma possibilidade? Sobe, possibilidade. O que posso beber? Onde é a estação de trem? Eu não vou agora Rosa deitar-se quando eu partir agora. Rosa, rosa, pele
rosa iria deitar. Coloque um lema, Stan, você
está muito cansado? Eu gosto de vinho. Gosto do vinho. Um pouco menos. Por favor. Desligue algum layout. São oito horas.
36. 48a - Posso e posso eu: Aqui está uma palavra muito útil em italiano, postal, Poisson. Significa que posso, mas já vimos a palavra agitação há muitas luas e aprendemos que pode significar Kanai. Assim, a palavra postal pode significar Kanai e ícone. Em inglês, quando a frase é uma pergunta, a palavra i vai atrás do Ken. E quando a frase não é a pergunta, a palavra “eu” vai para a frente da câmera. Então eu posso ou ícone em italiano, entanto, você sempre diz Poisson. Por exemplo, postal Vaishali Paolo significa que eu posso ver Paolo Em uma pergunta, chefe ou com qualquer Paolo, Posso ver polar? Então é a mesma frase, mas por escrito você colocou um ponto de interrogação no final. E falando você tem que usar sua voz para mostrar que é uma pergunta. Então, em italiano, eles não se incomodaram em usar a palavra para eu, e é por isso
que postal pode significar tanto ícone quanto Kanai. Ou você tem que fazer em italiano, é levantar a voz no final de uma frase para transformá-lo em uma pergunta. No entanto, apenas no caso de você estar se perguntando se há uma palavra para i em italiano, é
E. o. E o. No entanto, dificilmente é usado. Se você quiser, você poderia usá-lo e dizer que seu pacote significa ícone. Mas geralmente, eles não se incomodam em usar a palavra por olho. Agora, aqui está outra palavra que já tivemos antes. É um verbo, gorduroso, gordo. E aprendemos que significa fazer, mas tem um segundo significado. Gorducho também pode significar fazer. Então. Se gorducho pode querer fazer ou fazer, como você diria que eu posso fazer isso? Arquivo postal? Bem, lei postais foticos. Eu posso fazer isso. Direito de Boston. Ambos. Então posso fazer isso amanhã. Arquivo pós-operatório equacionar lei, Doumani, lei de moda postal, Doumani. Posso fazer isso amanhã? Pós-operatório siga Doumani. Posts até agora um monte de dinheiro. Posso fazer amanhã? O Doumani? Pausa para pensar. Um monte de dinheiro.
37. 48b - se você quiser: Como você diria em italiano, eu posso fazê-lo amanhã, mas não hoje. Postagem de domínio analógico. Ma non RG, macarrão fora um monte de dinheiro, homem, analogia. Esta é uma frase agradável, mas você pode usar para ser muito educado. Qualquer italiano, digamos, economizar água, deitar. Significa que se quiser, diga Wally. Dizer significa se, e Wally quer dizer que você quer. Então, como você diria em italiano, eu posso fazê-lo amanhã, se você quiser. Posso ir agora, se quiser. Posso alugar um carro, se quiser. Se quiser, posso ir à loja por você. Você mal está salvo descontroladamente. Não posso ir lá amanhã. Posso dizer algo importante? Ambos para o importante, o importante Dante.
38. 48c - não posso posso fazer: Tão possível significa ICANN. E o oposto de postais é não Poisson. Não postal significa ícone e não Boston. Então, como você diria em ícone italiano? Vê isso? Veda não pessoal, fluxo de ar Veda não fóssil. Então, nesta lição até agora, tivemos um ícone postal, gordo, que significa fazer ou fazer salvar mundano. Ou seja, se você quiser. E ícone de significado não postural. Como diria que não posso fazer isso agora? Não pessoal. Ordem muito baixa. Não postal, longe sem aura. Não consigo entender Paolo. Não pessoal. O Paolo. Como você diria que eu não posso pagar porque meu carro não funciona? Não-fóssil Bugatti, beta k lambda carta, proprietário não fantasia, sem fins lucrativos Bugatti, Jacarta, CEO não-alimentar Anna, eu não posso vir hoje porque eu não tenho um carro. Não fóssil, precisamos de uma Jodi nano. Nano.
39. 48d - você?: É outra frase que está relacionada com postal, pobre ou lay pour. Significa que você pode, Les Paul. E o Luay é opcional, então você só tem que usá-lo se não estiver claro que você está falando de você. Então “Les Paul “quer dizer “você pode “então, como você diria que você pode ver isso? Ou o que você pode ver? Você pode pagar? O que você pode fazer? Sobe Pour Les Paul phi. Agora, eu tenho usado Kazaa como a palavra para o que em todos esses exemplos. Mas não se esqueça que você também pode usar k ou lagartixas. Então você poderia dizer para arquivar ou pobre bolo gorduroso Gaza despeje cinco. Como você perguntaria a que horas você pode ir para paralelizar a casa? Pode ir comigo amanhã? Doumani. Doumani. Você pode fazer isso hoje? Pobre seguir. Les Paul Farmer 1G. Agora aqui está sua próxima palavra para esta lição é um verbo, e é IU. Iu. E significa ajudar. Você está. As duas primeiras letras AI aparecem na palavra inglesa ajuda, e dar a alguém alguma ajuda significa ajudá-los. Então é daí que vem. Iu. Então, como você diria em italiano, posso ajudar? Como posso ajudar?
40. 48e - para me ajudar: Como você pediria em italiano, você pode ajudar? Você vai ajudá-la? Não posso ajudar porque não tenho tempo. Não pós-guerra nano tempo, não postal. Nano tempo. Posso ajudar se quiser. Iota postal é possível. Gostaria de ajudar, mas não tinha dinheiro. Eeleitor um nano-nano lentamente. Só o meu Nano. Você pode adicionar um pouco mais ao verbo papai. E você entende, quero dizer, você
está querendo me ajudar? Eu faço mal para mim. Então, como você perguntaria a qualquer italiano, você pode me ajudar? - Eu? - Eu? Você vai me ajudar? Como você vai me ajudar?
41. 48f - para me mostrar: Como você diria em italiano, com
licença, você pode me ajudar, por favor? Uzi, Uzzi, Les Paul é outra frase que me tem no final. A maioria, a maioria da astronomia significa mostrar-me. Então, como você pergunta, você pode me mostrar você
pode me mostrar onde eu posso pagar? Pode me mostrar onde posso alugar um carro? Você vai me mostrar amanhã? Pode me mostrar onde posso? perguntaríamos Também , pode me mostrar o vinho? Pode
memostrar me o
lema das chaves ?
42. 48g - para mostrar alguém: Então, a maioria da astronomia significa me mostrar. E se pegarmos a média do fim, obtemos o verbo. O que significa mostrar, deve tentar. Agora o carrinho mais web, que significa mostrar, geralmente
é seguido por uma pequena palavra, significando também. Então, se você quiser dizer algo como, você
pode mostrar o cartão para Paolo? Você teria que dizer em italiano,
pobre, mais crônico Lama kina, Paolo, ou colocar acima de tudo raramente La Macarena Paolo. Agora, em inglês, há duas maneiras diferentes de dizer essa frase. Pode dizer, pode mostrar o carro ao Paolo? Ou pode mostrar o carro ao Paolo? Então, se você colocar Paolo em primeiro lugar em inglês, você se livra da palavra para. Isso não acontece em italiano. Você sempre tem que dizer paralelamente em italiano, que é a lei do poder. Isso é porque não importa onde ele esteja na frase, você ainda está compartilhando o carro com ele. Então, em italiano, não importa onde você coloque o nome, você sempre tem que colocar na frente dele. Por exemplo, colocar acima de tudo correndo amok Ina, Paolo, Les Paul deve tentar La Macarena. Apollo quer dizer que pode mostrar o carro ao Paolo? Mas você também pode dizer Les Paul Masaryk, Apollo, Lama, kina, lay, promo, morango, Apala Macarena. O que significa que pode mostrar o carro ao Paulo? Literalmente, pode mostrar ao Paolo o carro? Na verdade, a maioria do carrinho é sempre seguido por um aplicativo. Se você está compartilhando algo com alguém, se os dois são mencionados em inglês ou não. Por exemplo, se quiser dizer, pode mostrar a Maria onde fica a loja? Você diria em italiano. Você pode mostrar a Maria, que é Les Paul Austrália, Ahmadiyya novae em SEO, les palma Austrália, porta Maria em um CEO cabaça. Então, literalmente, você está dizendo, você
pode mostrar a Maria, onde é a loja? Ou se você quiser dizer algo como, eu vou mostrar ao Paolo mais tarde, você vai dizer em italiano, parar Birmânia, Austrália, Apollo, paizinho, pare. Paridade Apollo. O que significa que vou mostrar dois Paolo mais tarde. A exceção de área para tudo isso é quando você diz mostre-me, que como você sabe, é principalmente exército. Isto é porque em italiano, a palavra “eu “pode significar “eu “ou “para mim”. Então você não precisa do extra. Então, se você quiser dizer, você pode me mostrar, você vai simplesmente dizer mais astronomia leiga. Astronomia. Mas todas as outras vezes que você quer dizer para mostrar algo a alguém, você tem que usar a palavra na frente do nome.
43. 48h — mostrare - para mostrar - práticas: Então, como você diria em italiano, você
pode mostrar poder Lu? Pode mostrar a Maria? A Maria. Pode me mostrar pode me mostrar onde fica o banco? Vou mostrar algo paralelo. Como você diria que eu não vou mostrar para Maria? Sem parar. Sem parar. Você pode me mostrar onde eu posso me lembrar. Pode mostrar ao Paolo como é a loja. Então, literalmente, você tem que dizer, você
pode mostrar ao Paolo, onde é a loja?
44. 48i - contarei o que 4: Aqui está sua última palavra para esta lição. Significa me dizer, como você diria em italiano? Você pode me dizer? Pode me dizer onde posso pagar? Pode me dizer onde posso alugar um carro? Você vai me dizer você
pode me dizer a que horas é o café da manhã? Les Paul Jeremy. Então, literalmente, tenho que dizer, você
pode me dizer a que horas é o café da manhã? Como você diria em italiano? Você pode me dizer se eu paguei? Diga, oh, diga você pode me dizer por quê? Como você diria qualquer italiano? Pode me dizer amanhã? Doumani, Les Paul, dêem-me Doumani. Então, nesta lição, tivemos ícone de significado postural, que significa fazer automatizar. Se você quiser. Não postal, o que significa que não posso. Despeje. Significa que você quer me ajudar. Ajudar-me é um verbo que significa mostrar. Mostre-me. Meu querido me quer dizer.
45. 48j - vamos praticar - English para italiano para italiano: É hora de praticar o que temos aprendido nesta lição. Como você diria em italiano, eu posso fazer isso amanhã, se você quiser. Consigo ver o comboio. Desculpe-me. Você pode me ajudar? Não posso ajudar, mas posso ligar para Maria. Ela está no quarto. A Maria. A Maria. Pode me dizer onde fica o restaurante? Pode me mostrar onde está tudo? Vou dizer ao Paolo o endereço do hotel. Pare. Pare. fazer tudo mais tarde, mas estou muito ocupado agora. Você pode vê-lo? Não posso pagar a conta. Nenhum.
46. 48k - vamos praticar - italiano para inglês para inglês: Agora vamos fazer algumas traduções de italiano para inglês. O que significam essas frases em inglês? Eu Milano. Milano. Pode ir para Milão comigo, se quiser. Posso comprar isso para você, se quiser. Pode me mostrar qual é o código? Você pode me ajudar? Não posso comprar isso. Não troppo. Um nano tempo. Em Italia Conley Doumani. Um nano tempo. Eu me converto em equidade com você amanhã. Estou muito ocupado. Eu não tenho tempo. Pode me ajudar, por favor? É possível que você me ajude? Eu gostaria de fazer isso. Pare com isso. Pare com isso. Vou ajudar o Paolo.
47. 48l - vamos recap para italiano para italiano: O que faremos agora são algumas traduções de recapitulação para incorporar palavras e frases que aprendemos em lições anteriores. Como se diz em italiano? É absolutamente fantástico. Absolutamente fantástico Absolutamente fantástico Acho que está tudo muito bem. Isso é extraordinário. Um cenário extraordinário. A comida aqui é sempre deliciosa. Simplesmente apertando. Este restaurante é perfeito. Um perfeito, um café para ele e um t para mim, por favor. Qual é o endereço do hotel? A Linda? Posso fazer uma reserva? Gostaria de uma mesa para três amanhã. Adeus e tenha um bom dia. A. B1a Jordan. Gostaria de uma garrafa de água, por favor.
48. 48m - vamos recap - italiano para inglês para inglês: Agora vamos fazer algumas traduções de recapitulação de italiano para inglês. O que essas frases italianas significam em inglês? Gostaria da minha conta, por favor. Bugatti pós-guerra. Posso pagar a conta pelo Codd? Formato do corpo? Vou experimentar um pouco de queijo. O conhecimento. É possível recordação alta por um dia? O carro é muito grande. O almoço estava delicioso. Mais tempo é café da manhã. Medina está em quarto para oito. Eu gostaria de um táxi para cinco pessoas às quatro horas. Você vai para a casa dos Paulos?
49. 49a - trocando - para encontrar: Vamos começar esta lição com uma rápida recapitulação
das palavras e frases que aprendemos na última lição. Como se diz em italiano, eu posso Poisson para fazer ou fazer. Gordo. Se você quiser. Eu ícone e não postal. Você pode puxar ou vaporizar para ajudá-lo? Para me ajudar? Os dados do Iu significam mostrar a maioria dos rally. Para me mostrar a maioria. Quero dizer, para me dizer, me dê um acordo. Ele é um verbo para começar esta lição. Jogue batty. O Batty. Significa encontrar trevo. Eu sempre acho que esta palavra parece um pouco com um tesouro, como em um tesouro. E um tesouro é algo que você tem que
encontrar e é daí que vem a palavra. Então, como você diria em italiano, você
pode me dizer onde eu posso encontrar Bergamo? Você vai encontrar um restaurante para mais tarde? Amarrou um restaurante de morangos? Eu vou encontrar algo para paliativa parada ou traumática enquanto Gaza par Paolo, parar par traumático enquanto Kazaa par Paolo. Encontrei algo interessante. Então, para esta frase, você vai precisar trabalhar fora o particípio passado do retrocesso. Penso em quando aprendemos o tempo passado. Como você diria em italiano, eu encontrei algo interessante. E jogar vale é uma vibração ARE regular. Vou lançar a batalha. Casa de Interessante tranquila. Autor Roberto qual corsa di interessante. Assim, o particípio passado de Truvada é Theravada, que significa encontrado. E então esqueça que quando você quer dizer algo interessante, sempre que você tem algo seguido por um adjetivo, você tem que colocar a palavra di no meio, chamado corsa di interessante. Algo interessante.
50. 49b - perso - perdido perdido: Como você diria em italiano, O que você encontrou? Continua, hidro átomo, sobe, lança batalha, continua. Encontrou algo para mim? Eu me deito. Onde é que encontraste isso? Deite-se no robô. Como você diria como você encontrou a comida? Rubato é TiVo. Tivo. O Tivo. Não encontramos o hotel. Agora. Espero que você nunca acabe por perder, mas apenas para o caso de esta próxima palavra vir a calhar. Significa pares perdidos. Em italiano, você pode usar a pessoa para significar perdido na maioria dos sentidos da palavra. Você pode usá-lo com o, o que significa que eu tenho e dizer algo como oh par Salama kina ou pessoal Lamott kina, que significa que eu perdi o carro. Você também pode usá-lo com o sol para dizer que eu estou perdido. No entanto, em italiano, com esta frase, você também precisa adicionar a palavra me ao início. A palavra “eu “significa eu mesmo. Então você vai dizer a mim mesmo, eu estou perdido ou eu me perdi. Então, quando italiano eu estou perdido é Missoni ursos em mim pessoa Sono. Então, lembre-se que se você quiser dizer que eu estou perdido, você precisa me dizer pessoa Sono em vez de apenas Sono Barstow e explicou a razão pela qual em uma lição posterior, como há mais algumas palavras que fazem isso para. Só mais uma coisa para anotar. Se você é uma mulher, você diria Me Sono peristyle, em vez de pedestal de visco. Então Barstow é a versão masculina da palavra Lost, e bursa é a feminina.
51. 49c - Sou perdido: Como se diz em italiano, estou perdido. Pessoa errada. Mise-en-cena, Barstow. E assim como com outros adjetivos, a palavra Pearsall tem uma versão feminina, mas você pode usar se você é uma mulher, basta mudar o OH, no final para um A e você começa PRSA, diga o seu, digamos Missoni par RSA em o feminino. Então, para dizer, eu estou perdido, você pode dizer Miss Ohno pacote ou Sr. Ohno PRSA. Espero que você não fique muito surpreso ao saber se você quer dizer algo como ou você perdeu, ou ele está perdido, ou nós estamos perdidos, você tem que colocar um pouco de peso extra na frente desses dois. Então, com IM perdido dizemos que eu par Sono. Então a palavra “eu “significa eu mesmo. E, literalmente, você diz a mim mesmo, eu estou perdido ou eu me perdi. Da mesma forma, você teria que dizer a si mesmo, ele está perdido ou nós mesmos, estamos perdidos. Vamos dar uma olhada em todas as diferentes maneiras de dizer isso com a pequena palavra que vai no início. Mim Sono par me viu Sono par. Então, estou perdido. Literalmente eu. Eu estou perdido. Pessoa TCA, pessoa TSA. Você está perdido. Ou literalmente você mesmo, você está perdido. Pares Louis CA. Pares Louis CA. Então ele está perdido. Ou literalmente ele mesmo, ele está perdido e o Louis é opcional. Lei Ci PRSA pessoa leiga CA. Ela está perdida e, literalmente, ela está perdida. E novamente, o Luay é opcional. E na verdade, Louie e leigos ou menos necessários nesta frase, o neutro, porque você pode dizer a diferença entre aqui está perdido e ela está perdida olhando para o final do adjetivo. Então ele está perdido como CA Pearsall masculino, e ela está perdida como pessoa feminina CA. Você está perdido é ca Pearsall ou leigos CA pessoa, o que significa literalmente você mesmo. Você está perdido. Gcm ou RPC. Ela é CMO, Percy, estamos perdidos. Ou literalmente nós mesmos, estamos perdidos. Assim, a RPC é plural porque nós como mais de um, GCM, estourado, VCA, Percy, VCF, Percy. Este é o modo plural de dizer que está perdido. Então, literalmente, vocês estão perdidos. Então, novamente, temos o par C, que é a versão plural de perdido. Sazonal, RPC. Par sazonal C. Eles se perderam. Eles estão perdidos. Então é melhor eu ver novamente no plural. Observe como a palavra persona se torna Pessoa nas feministas ou qualquer uma daquelas que terminam pessoalmente, pode ser comparação se você estiver falando de uma mulher. Então, se você dissesse que está perdido um nêutron para uma mulher, você diria pessoa TSA em vez de pessoa TSA. Bem, você pode usar PRSA com qualquer frase feminina singular, mas você pode usar uma palavra plural, par, dizer PRS, com qualquer frase plural feminina. Então, se você está dizendo que eles estão perdidos e você está falando de um grupo de mulheres. Ou se você está dizendo que estamos perdidos e você faz parte de um grupo de mulheres, você diria que pares sazonais. Veja Sono per se, o que significa que eles estão perdidos no plural feminino. E CCRMA, PRC,
GCM , ou seja, estamos perdidos no plural feminino.
52. 49d - - - prática: Como você perguntaria a qualquer italiano ou você perdeu? Coloque o par CA. Então Vc no Pepsi. Maria está perdida. Maria, Maria, Marco está perdido. O Marco. Marco, Sophia, sou Carlo. Eu perdi. Um par de Carlo sazonal parece. Então phi c Sono Pepsi. Maria insegura via perdida. Só porque o que se segue é feminino não faz diferença, está sempre lá em cima. Então é só quando você está dizendo que eu estou perdido que você muda o adjetivo. Porque na verdade falando gradualmente nesta frase, au pair, então a palavra parcela é um particípio passado, que
significa que é o tempo passado da matriz paralela verbo, que
significa perder e os particípios passados e em um au, au par, então eu perdi, como você diria que eu perdi meu carro ou par? Lambda McKenna, aposto Salama, Tina. Estou perdido e perdi meu carro. Visco, pessoa ou pessoa Umea McKenna, Sr. Ohno pesto, A0 par. Então deixe-me eu sou Athena. Então, se você é uma mulher e está dizendo esta frase, então o que você mudaria é a primeira pessoa, Missoni bursa, um verso Lama, kina.
53. 49e - perdido: Como perguntaria a qualquer italiano, se perdeu alguma coisa? Eu pareço o chamado posa lay superior, chamado Coca Cola. O que você perdeu? Vai em frente eu pareço Stowe, sai, sai, o Pearson. Então você usa eu no singular informal. Você usa ou deita no singular formal. E então se você estiver falando com mais de uma pessoa, você usaria o plural, que é, como você perguntaria, quando você perdeu a chave? Cuando Úrsula. Cuando estava em perseguição. Cuando de 80 pessoas. Perdi Maria na praia. Maria, Alasca ou par. Então, Maria, vou perguntar à Piazza. Só porque o nome Maria é feminino, está
dizendo que perdi Maria. Maria está perdida. Então o solo nu permanece como pares. Então você não disse bursa nesta frase. Então au pair, então Maria, eu perdi Maria. Mas se você quisesse dizer que Maria está perdida, então você diria Maria CAP RSA. Como você diria, com licença, você
pode me ajudar? Estou perdido. Oozie, Les Paul, parasita de visco. Oozie, Les Paul, você, Tommy míssil, ninguém. Então, nesta lição até agora tivemos retrocesso um, significa encontrar Pearsall, significa perdido, me par Sono, então eu estou perdido. Eu perdi. Tsa, você está perdido. Louis C, uma pessoa. Ele está perdido. Lay CA PRSA. Ela está perdida. Um par preguiçoso. Então você está perdido. Gcm au pair C, estamos perdidos. Vca Percy. Você está perdido. Pessoa sazonal. Eles estão perdidos.
54. 49f (não entendido) entendidos: Esta próxima palavra é útil. Significa que entendo o crânio Capi. Então, como você diria que sim, eu entendo. C. C. Vou dizer que compreendo. Lockup, VSCO, peças NACA vão. Eu entendo italiano e literalmente em italiano você tem que dizer, eu entendo o italiano. Italiano. As cópias chamam Italiano. Eu entendo, mas não quero fazer isso. Copia SCO Manon volume de aloe. Manon volume de aloe e San Paolo, mas não muito bem. Cópias vão Paolo, ma non molto, mamífero molto, principalmente. O oposto de CAPI SCO é crânio de não-concorrência. Não concorrência significa que não entendo. não-concorrência se foi. Então, como você diria que eu não entendo Paolo? VSCO não-caixa, não concorrência cop-out. Desculpe-me. Eu não entendia VSCO
não-tributário. Não entendo italiano. E mais uma vez, você tem que dizer que eu não entendo o italiano não-gordo VSCO não-caixa peça chamada Italiano. Então, quando você está falando sobre entender uma língua, você sempre tem que dizer o que está na frente da língua. Então eu entendo Inglês, por exemplo, você teria que dizer, Eu entendo o Inglês, link preguiçoso. Então é sempre que você está falando sobre entender ou não entender já, sempre que você usa a palavra gato VSCO seguido de uma língua, você tem que colocar a palavra na frente da língua.
55. 49g - Entendo você: Como você diria, eu não entendo italiano muito bem. Escola não-competição, literalmente Animoto, não-capital Italiano molto n0. Então, literalmente, eu não entendo o italiano muito bem. Eu não entendia Maria. Medea não-capital, escola de não-competição. Medéia. Agora você pode colocar T ou lei ou V na frente do CAPI SCO e você recebe essas frases, tika, Peace Corps. Entendo você no singular informal. Peça Laca SCO. Entendo você no singular baile. E VCA, VSCO. Entendo você no plural. Então, t soletrar TI, Law soletrado LA e V, soletrado VI, significa você quando eles são colocados na frente de um verbo como um objeto. Então eu entendo você, tika VSCO, LaCa, VSCO, ou V Copy cisco. Então, o que você usa depende de quem você está falando. Então, como você diria em italiano? Sim, eu entendo que você vê T guppies SCO ou ver LaCa VSCO ou C v cópia SCO. Sim, eu entendo você muito bem. Veja tika Peace Corps, N a C LaCa pedaço domínio chromo. C, VCA VSCO molto n0. Então você usaria a pontuação da API tic que você está falando com um amigo ou alguém que você conhece muito bem. Você usaria VSCO lockup para dizer, eu entendo você se você está falando com um estranho ou se você está tentando parecer mais educado e você usaria o Copy Cisco se você estiver falando com mais de uma pessoa. Então eu entendo todos vocês VCA, VSCO. Como você diria que eu entendo você, mas não muito bem. Pegue uma peça SCO Manon, lema de n, n0 LaCa VSCO Manon molto n0, v cópias SCO Manon, lema de N a, C, T e V, t I e V, Eu não tenho letras maiúsculas a menos que eles estão no início de uma frase. Considerando que a lei sempre tem uma letra maiúscula. E isso é apenas para distingui-lo da palavra para, é obviamente lei também. E lei quando tem um L maiúsculo, mesmo que esteja no meio de uma frase, significa que U é a maneira formal singular de dizer você como um objeto. Então eu entendo você, LaCa VSCO, ele sempre tem que ter um L maiúsculo e quando eu digo como um objeto, quero dizer um objeto gramatical, significando que a vem depois do verbo sete Inglês nós dizemos, eu entendo você. I é classificado como o sujeito e U é classificado como o objeto. E em italiano, quando você é um objeto, ou
é te la o, v.
56. 49h - não Entendo você: Como você diria em italiano, eu entendo você, mas não muito bem. Tika peça, vá homem non troppo Ban Ni LaCA peça ir homem non troppo De n a v cópias SCO, ma non troppo n. Você pode colocar nenhum na frente das frases italianas para eu entender que você para torná-lo negativo. Portanto, pontuação de API
não-tecnológica, SCO API não-preto e VSCO não-visto. Quero dizer, eu não entendo, você sabe, multi-cópia SCO, não-preto API SCO, e não-visto SCO. Então, como você diria com licença, mas eu não entendo você. E note que em italiano, há três maneiras de dizer, desculpe-me, dependendo de quem você está falando. Como as escolas são, no singular informal, escola, Z no singular formal e 2-SATA-los no plural. Olhamos para isso um pouco mais em uma lição posterior. Mas por enquanto, saiba que existem três maneiras diferentes, dependendo de quem você está falando com as escolas ou escolas, a escola naquele dia. Então, como você diria com licença, mas eu não entendo você. Minhas peças de Nonaka vão Oozie. Nonaka, pacífica. O Cisco. Então não se preocupe, vamos olhar para essas três maneiras diferentes de dizer, desculpe-me, na próxima lição. Como você diria, eu não entendo você muito bem? Cópias não-tecnológicas, Komodo, gorro, Nonaka, paz, calma Autobahn, não-visto, Peace Corps lema n. Aqui está um verbo ou você pode adicionar à sua coleção cada vez maior. Bellare. Parallax significa falar RE paralelo então como você diria em italiano? Não entendo. Pode falar em inglês, por favor? Non la cópias ir para paralelamente na Inglaterra como um par de Ora non LaCa VSCO, Larry
apropriado em Inglês, um par favorecendo ou leigo papilar. Em inglês, um prefab já disse, Bem usa a versão formal singular de você, porque nós não lideramos o singular informal ou as versões plurais de dizer, você ainda pode? Então Nonaka VSCO estava para ajudar paralelamente preguiçoso Perfeito.
57. 49i - parlare - para falar: Então significa falar em italiano. Como você diria que eu vou falar em italiano hoje? Stopper em Itália. Pare em Italiano. Gee. Gostaria de falar com Paolo, por favor. Con Paolo. Somos um Parlante con Paolo. Maneira verificável. Falei italiano no restaurante ontem. Oh, par lotto italiano restaurante dia ELE ou par lotto italiano restaurante. Eles são tão ruins que Laurie quer falar. E no passado, papilar torna-se o laptop pad. Então termina em letras são, E não se esqueça que para formar o particípio passado são torna-se ATO. Gelato significa falado ou falado. E Akbar loteria, eu falei ou falei. E você também pode notar que em italiano, após o verbo Babilônia, se você não tem que dizer qualquer palavra para o, na frente da próxima língua. Então eu falava italiano ou lema paralelo, Italiano. É só quando você está usando o crânio da cópia do verbo. Eu entendo que você tem que dizer que eu entendo o italiano com falar você pode apenas dizer falar italiano, ou você poderia dizer falar em italiano, que é paralelamente em italiano. Então, como você diria, você pode falar em italiano, por favor? Para paralelamente, em italiano maneira verificável, estabelecer para paralela Italiano pré-fab já. A próxima palavra é um advérbio. Normalmente em italiano, se uma palavra termina em ME NTE, então Men De, Em seguida, em Inglês vai terminar em LY. Então a próxima palavra é Len. Dia do pagamento Len. E em inglês significa lentamente, Linton NP. Então, em inglês, palavras que terminam em LY, nossos advérbios, enquanto que em italiano, palavras que terminam em M, e e d são advérbios. Como você diria então, você
pode falar devagar? Para Lynda Mann? Para o lítio lá dentro?
58. 49j - lenta: Como você diria em italiano? Mova-se devagar. Pew. Pew. Como você diria, você
pode falar mais devagar, por favor? Desculpe-me. Identidade areia você pode falar mais devagar, por favor? Uzi Uzzi, peça de Nonaka. Ele falou muito devagar. O Louis. Ela falou devagar. Troppo, Lynda Mann. Ele não falava muito devagar. Louis múltiplo e não falamos em italiano. Italiano. Italiano. Então, quando você está falando no passado, mas nós esquecemos, tudo que você tem que mudar é o verbo auxiliar. Então, o remo acrescentando significa falar. E o particípio passado é pará, latim, que significa falado ou falado. Mas precisamos colocar um verbo auxiliar. Então Akbar loteria, por exemplo, como eu falei, mulato, ele ou ela falou. E Abby, AMO bar Risos Nós falamos. Mas a palavra “platô” permanece a mesma em todos eles. Tão não-óbvio Latim Mopar em Italiano, não
falávamos em italiano.
59. 49k - recap final: Como você diria em italiano? Eu não entendi porque você não falou muito devagar. E se você pode lembrar de volta a quando fizemos o tempo passado em italiano, a web para entender é copiado,
copiado um, e o particípio passado, portanto, é capital. Assim, o CAPI SCO é o presente. Eu entendo. Então, para esta frase, precisamos do tempo passado. Como você diria que eu não entendi? Porque você não falou muito devagar. Veto de Nonaka por k não IPR molécula loto em tema principal. Veto Nonaka, urso Gai, Lei, loto não superior, múltiplo, entrar, manter. Nonaka Pico. Lá k, mulato
não-diabético, múltiplo inter manter. Como você diria que Maria falou muito devagar e foi perfeito para mim. Maria, lema latino superior em Min De a Stato topo perfeito, Maine. Maria, loteria superior, entrada múltipla, manter um susto. Topper perfeito principal. Vou falar com severo amanhã. Pare seu papilar com sophia Doumani, rolha, console panorâmico, dinheiro Theodore. Então, nesta lição, nós tivemos fornecendo significado para encontrar guarda-sol,
perdido, mim pessoa Sono, Eu estou perdido. Ou verso. Eu perdi. Pessoa Tsa. Você está perdido no singular informal. Louis CA pessoa. Ele perdeu leigos CA PRSA. Ela perdeu uma pessoa de CA leigo. Você está perdido no singular formal. Gcm ou RPC. Estamos perdidos. Vca Percy. Você está perdido. Percy sazonal. Eles estão perdidos. Cópias. Sco, eu entendo. Crânio não Capi. Eu não entendo. Teacup, LaCa peça ir oh, visto VSCO. Tudo significa que eu entendo, você sabe, multi-cópia SCO, não-preto API escola ou não-visto VSCO significa, eu não entendo você. Batalha adicionando meios para falar. E Linda Minty é lenta.
60. 49l - vamos praticar - inglês para italiano: É hora de praticar o que temos aprendido nesta lição. Como se diz em italiano, não
encontro a chave. Morango não-fóssil. Morango não-pessoal, sorte. Você pode me ajudar? Eu estou perdido. Pobres pares errôneos. Você é o Tommy Míssil? Nenhuma pessoa. Perdi tudo. Eu não entendo. O Marco. Nunca peça Camargo, não competição gramatical. Você pode encontrar Maria les retrato de Animalia? Vou falar com o Sr. Rossi amanhã. Pare. Pare aí. Continuar. Rossi Doumani. Pode falar devagar? Eu não te enviei linda min, o Nonaka Peace Corps, Les Paul, não-local, cor e Sophia ou perdeu uma Sofia sazonal, digamos Carla, Sophia, pares zonais. Paralelo está perdido. Lei do poder. Lei do poder. Perdi a ligação ontem. Ulama Kenai. Lhama.
61. 49m - vamos praticar - italiano para inglês para inglês: Agora vamos fazer algumas traduções de italiano para inglês. O que essas frases italianas significam em inglês? Juliano, deite-se. Italiano. Você vai falar italiano ou par? Então envie e-mail ontem ou emparelhe. Então, Porto. Ontem, perdi meu passaporte em Paris. Escola, o pobre exército au pair Salama Martina escola Zhi Lei pour. Ou par. Então Lambda Martina. Desculpe-me. Você pode me ajudar? Perdi o meu carro. Não pessoal fornecendo Medea, sem fins lucrativos fornecendo Maria. Não consigo encontrar a Maria. Um possivelmente pedal um combustível em um placebo, nu Lady combustível papilar em Cabaré. É possível que fale mais devagar, por favor. Excluir. Então del Alberto colocar palma astronomia, novae ou pessoal na liderança para que Alberto Les Paul reunir domínio exército. Perdi o endereço do hotel. Pode me mostrar onde está? Posso falar com você? Você está perdido? O Molto? Nand2? Homem para não. Eu entendo muito, mas não tudo. Você pode encontrar uma mesa para cinco pessoas?
62. 49n - vamos recap para italiano para italiano: Agora vamos fazer algumas traduções de recapitulação para incorporar palavras e frases que aprendemos em lições anteriores. Como se diz em italiano? Gostaria de uma mesa para quatro, por favor. Fabula, Fabula. Quanto custa seis dias? Massa quanta per se giorni. Quanto costa per se giorni. Custa €30 por mês. Um euro. Em um euro, vou fazer com que custe 80 Oreos. Por causa da teta, ou quanto custa por quatro dias? Quanto Acasta per quatro giorni. Quanto costa par quatro giorni. Eu acho que é fantástico. Melhor eu um fantástico, melhor eu um fantástico. Não é bom, é absolutamente extraordinário. Não-aviário. Como um cenário rudimentar de Strauss. Non ne, nascido nenhum cenário Strauss absoluto. Está tudo aqui. Quanto custa por dois dias? Quântico. Quântico. Com licença, por favor. Oozie. Oozie.
63. 49o - vamos recap para inglês: O que vamos fazer agora são algumas traduções de recapitulação de italiano para inglês. O que essas frases italianas significam em inglês? Não-nativo mal, API permanecem não um homem APR paralelamente. Não é para ela, é para mim. Em par tabular. Arizona maneira verificável. Fabula, Fabula. Gostaria de uma mesa para três pessoas. Por favor. Veja. Veja. Sim, é para mim. Obrigado. Um dinheiro fantástico. Fantástico. Não é fantástico, mas é muito bom. Café para mim. Pizza, um melhor ajuste na pizza lambda. Minha pizza está perfeita. UV. UV. Gostaria de provar o vinho, por favor. Costa auto gentil. Custa 800€. Bastante la pizza. Uma pizza lambda. Essa pizza é minha. Posso provar o frango, por favor.
64. 50a - conheço: Vamos começar esta lição com uma rápida recapitulação das palavras e frases que aprendemos na última lição. Como se diz em italiano para encontrar uma pessoa perdida? Eu estou perdido. Eu perdi au pairs ou como você diria que você está perdido no singular, informal. Ele perdeu. Louis C, uma estrela. Ela está perdida. Você está perdido nos pares formais de Lei CA. Estamos perdidos. Você está perdido no plural. VCF. Eles estão perdidos. Gangarra, não. Prc. Eu entendo. Eu não entendo. Não cópias vão. Eu entendo. Você. Ou você diria deka, LaCa Peace Corps ou V Copy SCO. Como você diria que eu não entendo, você sabe, multi-cópia SCO, Nonaka Peace Corps ou não-VCA abelhas vão falar? E lentamente. Linda, mantenha, aqui está sua primeira palavra para esta lição. Então isso significa que eu sei. Então agora você pode usar isso para significar apenas que eu sei por si só. Mas você também pode usá-lo para dizer que eu sei como. E assim você pode colocar um verbo no final de So. Por exemplo, visto por Laurie Italiana subpar Laurie Italiano significa que eu sei falar Italiano. É a maneira que os italianos dizem que eu posso falar italiano. Então, Pharrell, até agora a lei significa que eu sei como fazê-lo. Literalmente. Eu sei fazer isso até agora. Lei, então significa que eu sei ou eu sei como ele está tendo. Você não precisa usar a palavra para como nesta situação você simplesmente diz Então eu sou colocado um verbo no final. Outro ponto a fazer é que os italianos nunca diriam, eu não posso falar italiano ou eu posso falar Inglês usando correio. Em vez de dizer que eu venho, eles sempre usavam, eu sei como usar serra. Então eles sempre vão dizer isso por Larry Italiano, um vidro. Então, paralelamente italiano, apontar preguiçoso para significar que eu posso falar italiano e inglês, enquanto que cada VM significa, Eu sei falar italiano e inglês. Então, como você diria em italiano? Eu sei falar italiano. Sabonete papilar, sabão italiano Babylon Italiana. E como você diria que eu sei falar italiano aliado de sabão italiano. Tão papilar. Italiano.
65. 50b - não sei: Como você diria em italiano? Eu sei que horas é o jantar. Literalmente você diria, eu sei a que horas é o jantar? Então, uma latina. Então eu deixei Janna. Como diria que sei onde? A boneca de sal significa que sei que não sei. Não é monção sem sabão. Então, como você diria em italiano? Não sei falar espanhol. Vida de batalha ininterrupta, YOLO, sem parar, nosso binômio de treliça. Não sei falar francês, mas sei falar italiano. Franqueado Nonstop Car Laurie, Italiana, sem parar. Italiano. Não sei onde posso comprar um mapa. Não tão não-eu. Como você diria? Não sei onde comi ontem, mas a comida estava deliciosa. Jaffa de Omã. É cozinha de status. Mapeie uma cozinha de status.
66. 50c (não saber) práticas: Como você diria em italiano? Eu não sei onde posso encontrar algo para libra lunar non, então eu não sei onde eu estou. Não é tão óbvio na música “
não, não tão porta”. Não. Não sei onde ele está. Não viu embora veia Oui, non, então Dubay Louis. A palavra Louis é opcional na frase. Você está vestindo, use mal. Se não está claro que você está falando sobre ele, você pode dizer apenas não-ordenado ave o editor com que é que não é sólido? Pode significar que não sei onde ele está. Não sei onde ela está. Também a forma formal e singular de dizer, não
sei onde você está. Então, adicionando o Lewy, então ele torna um pouco mais claro. Non so novae louis, como você diria, eu não sei onde você está? Bem, dependendo de quem você está falando, você diria que não viu campainhas se não viram embora eles deitassem ou sem parar DaVinci lá. Então porta sem parar significa que eu não sei onde você está quando você está falando informalmente e singularmente. Non-stop, embora eles leigos, é quando você está falando singularmente no formal eo plural não é visto Dava Societe. No formal singular, você tem não viu Les, mas a porta e uma união de forças e tornar-se uma palavra, DIV, apóstrofo e, por isso non-stop. E então o Luay é opcional para deixar claro que você está falando de você em vez de ele ou ela não viu Nova les? Como você diria? Não sei para onde vou. Eu não sei para onde você está indo. Eu não sei.
67. 50d - "eu sei: Então, nesta lição até agora, nós procuramos um significado. Sei ou sei como Laurie Italiana significa literalmente. Eu sei falar italiano, mas você pode usá-lo para dizer, eu sei falar italiano. E então não viu significa, eu não sei. Ou também pode significar que não sei como. Em vez de dizer, eu sei que podemos mudá-lo um pouco e podemos obter lay lay, SAN ou apenas alguns por si só meios Você sabe ou você sabe como ou deitar? E novamente, o Luay é opcional apenas para deixar claro
que você está falando de você em vez de ele ou ela. Então, como você perguntaria, você sabe falar inglês? Subpar Larry em Preguiçoso deita-se aliando preguiçoso. Sabe onde fica o banco? Então novela Banca, leigo, novela Banca. Agora você pode ter entendido essa tradução um pouco errada. Você disse algo como laser, Dolby Lubanga A. que literalmente significa, você sabe onde fica o banco? Bem, em italiano, eles vão dizer em vez disso, você
sabe onde fica o banco, que é Lisa Nova Lanka? Sabe onde fica o banco? Então o é vai na frente do lugar em italiano. Então, em vez de dizer novela Wonka a, você diz novela Banca. E a pomba é uma contração entre a porta, significando caminho, e um significado é. Então, da mesma forma, se você quisesse dizer, você
sabe onde é o restaurante, você diria literalmente, você sabe onde é o restaurante? Deite o mais rápido possível e obedeça a qualquer Ristorante, interessante. Então, em italiano, você não coloca a palavra é no final. Você tem que colocar no meio. E se você falar com italianos que falam inglês, se eles são ingleses, não é ótimo? Você pode ouvi-los dizer coisas em Inglês como, você
sabe onde é o restaurante em vez de você sabe onde é o restaurante? E isso é uma boa dica para fazer. Agora, mais uma vez, é ouvido italiano. As pessoas falam inglês porque a maneira como os italianos falam inglês dá-nos uma pista sobre a ordem das palavras das coisas. Em italiano. Geralmente em italiano, a ordem da palavra é a mesma que o inglês. Mas nesta situação em que você diz, você
sabe onde algo está? Em inglês, a palavra é vai no final. Mas em italiano você diz, você
sabe o caminho é algo. Então Beauvais, ou Ristorante. Como perguntaria, sabe onde está o Paolo? Novae Paolo leigos, porrada Adobe Paolo.
68. 50e - desculpas: Como você diria em italiano? Sabe onde fica o restaurante? Então novae Ristorante, laser il Ristorante. Agora vamos adicionar outra frase. Me despacho. - Mim. Despacho significa que sinto muito, mi despachando. Aprendemos há muito tempo que a palavra escola a-z significa, desculpe-me. E agora acabamos de saber que o MIT é piace significa, sinto muito. Bem, essas duas frases precisam de um pouco mais de explicação. Medicine piace pode ser usado para significar, sinto muito, quando você está mostrando simpatia para alguém ou para mostrar que você está arrependido por alguma coisa. É uma maneira forte de dizer, sinto muito, em italiano. Então você realmente não usaria isso em uma situação em que você está simplesmente se desculpando por esbarrar em alguém, por exemplo. Aqui estão alguns exemplos. SBRT imediato, Berlim, reuniões de equipe convenientes, venda de piace convenientemente. Isso significa, sinto muito, pelo inconveniente ou piace meato paralelo a Apervita. MIT é piace paralelo a Apervita significa, eu sinto muito por sua perda. Per deta significa perda. Escola Z, por outro lado, significa, desculpe-me. Mas você também pode traduzi-lo como, desculpe. Em muitas situações. Se você esbarrar em alguém poderia dizer Oozie para pedir desculpas. Ou se não entendesse alguém, poderia
dizer algo assim. Escola OZ Nonaka VSCO escolas, o Nonaka VSCO, que pode ser traduzido como, Desculpe, mas eu não entendo você. A palavra escola Uzzi tem algumas alternativas. O verbo vem de Suzanne, o que significa desculpar a escola. Z é a maneira formal de dizer, com licença. Se você está falando com alguém que você conhece muito bem, você pode usar mergulho em vez disso. Então Oozie significa desculpar-me em situações formais. Mergulho significa desculpar-me em situações informais. Você pode até adicionar a palavra “eu “à escola Z, o “mergulho”. Isso não muda o significado, mas é apenas algo extra que você pode usar. Nossos superiores em Inglês, temos a mesma coisa com agradecimento e obrigado, ou comprar e adeus. As frases mais longas significam a mesma coisa que as frases mais curtas, mas algumas pessoas preferem uma à outra. Na Itália, algumas pessoas dizem Susie, e outras dizem Misko Oozie. Ambos significam a mesma coisa. A única coisa a lembrar é que você me colocou na frente da escola ocupada. Então você começa misc Oozie, mas ele vai atrás de mergulho. E assim você tem escolas. Quero dizer, vamos olhar mais detalhadamente a razão para isso em uma lição posterior. Mas por enquanto, lembre-se que Misko Oozie pode significar, Desculpe-me ou desculpe em situações formais e parafusos, AMI pode significar Desculpe-me. Oh, desculpe em situações informais. Então, como você diria que sinto muito, mas é terrível. Nesta situação. Podias dizer “eu despacho “ou podias dizer “Oozie “, mãe. Diria que o MIT é Piaget. Se você quer mostrar que seu arrependimento por dizer algo, mas você tem que dizer que é terrível. Eu despachando o mapa. Como você diria que sinto muito por tudo? Sinto muito, mas eu não sei. Minha mãe viu.
69. 50f - recap final: Como você diria em italiano? Sinto muito, mas não fiz uma reserva. Me este piace nano metros, piace mono facto. Desculpe, estou perdido. Então, Oozie, pares de visco, Oozie, mismo, pessoa. Realmente em qualquer situação em que você diria, desculpe, você pode escolher se você quer dizer MIT SBRT ou escolas, ou escolas, ou dependendo de quanto você está arrependido. Então, se você quiser ser um pouco mais enfático, você pode dizer que o MIT é piace. Então, se você realmente sente muito, você pode dizer que eu despacho um míssil pares. Como você diria que sinto muito, mas eu não entendo você. Pode falar mais devagar, por favor? Meideast piace molto, ma non LaCa Peace Corps. Para amina paralelamente purulenta, a carne perfeita é piace molto, Nonaka, Peace Corps para combustível e tempo e o pré-fabricado já. Sinto muito, mas é impossível. Piaget do Oriente Médio, ma não hipoxemia, me enviar monopolo civilly. Desculpe. Eu não entendo você. Se você está falando com alguém formalmente, você diria Susie Nonaka Peace Corps ou Misko Oozie Nonaka Peace Corps. Enquanto que se você está falando com alguém informalmente, você diria que o crânio da API de mergulho não tecnológico era porque eu quero dizer crânio multi-cópia. Se você fosse esbarrar em alguém, como você diria, desculpe, Uzi, Uzzi. Então nesta lição até agora nós tivemos tanto significado, eu sei ou eu sei como. Então, paralelamente italiano significa que posso falar italiano literalmente. Eu sei falar italiano. Sem serra significa que não sei ou não sei como. Ou laser significa que você sabe? - Eu? Despacho significa, sinto muito. Scorsese ou Misko Oozie quer dizer desculpa ou desculpa se estás a falar formalmente. Resumindo, enquanto escolas ou escolas ou eu significa desculpas ou desculpe-me, se você está falando informalmente com alguém.
70. 50g - vamos praticar - inglês para italiano: É hora de praticar o que temos aprendido nesta lição. Como você diria em italiano? Não sei falar italiano. Italiano. Não sólido. Sinto muito, mas não fiz uma reserva. Ma nano facto nano Fatu. Você sabe onde eu posso contratar lembrar alguns. A Lisa. Sabe onde posso comprar um mapa? Então você sabe, uma pasta una Mappae. A Lisa. Desculpe, eu não entendo você. Suzy, escolas de Nonaka Peace Corps, a peça de Nonaka. Ou, obviamente, se você está falando informalmente, você pode dizer Scuba non-tech API, Cisco. Sinto muito, mas é absolutamente terrível aqui. Não sei por que escondemos o carro. Não tão não-sólido. O Dolby. Sabe se é possível eu pagar aqui? Digamos um PCB, um param um laser,
digamos, possivelmente, permitir a rainha. Gni a que horas o café da manhã é no hotel. A Liza? Desculpe.
71. 50h - vamos praticar - italiano para inglês: Agora vamos praticar algumas traduções de italiano para inglês. O que essas frases italianas significam em inglês? Até agora? Regra até agora. Eu sei como fazer isso. Tão papilar, italiano. Italiano, preguiçoso. Eu sei falar italiano e inglês. Não tão não, então eu não sei para onde estou indo. Ma non. Non. Então saguão. desculpa , mas não sabia onde estás. Em Preguiçoso. Preguiçoso. Você falar inglês ou você sabe falar inglês? Sabe onde fica o restaurante? Non. Non. Então sinto ,
sintomuito, mas eu não sei. Pernomer Pearson. Desculpe, mas estou perdido. Diagonal do corpo. Posso falar um pouco de italiano. Não pessoal. Ma não postal. Seu pai. Sinto muito, mas não posso ajudar.
72. 50i - vamos recap para italiano para italiano: Agora vamos fazer algumas traduções de recapitulação para incorporar palavras e frases que aprendemos em lições anteriores. Como se diz em italiano? Eles têm isso em Brown. Em nossa busca para virar à esquerda depois das linhas de tráfego. Dakpo, foto SMF, GDS, Dakpo. Você vai experimentar o vinho? Parado par fornecido? Não, ele não está aqui. Não é o Louis sem equidade. Não, Louis não equidade. Quanto custa o frango? Quanto pólo Castela. É um pouco grande demais. Um troppo grandiosamente. Dez. Lady HE sommelier TDAH. É às dez e quinze. Posso pagar a conta mais tarde? Onde fica o Jardim Botânico? Dino botânico. Dino Botânico.
73. 50j - vamos recapitulação para italiano para inglês: Agora vamos tentar fazer algumas traduções de recapitulação de italiano para inglês. O que essas frases italianas significam em inglês? Avaliação da IBM, sorte. Tomamos pólvora é a chave. Pare. Pare. Eu vou fazer isso agora. Um GDS sinistro virar à esquerda e está à direita. Sem parar. Burberry sem parar. Eu não vou beber isso. Del Café. De Café. Você tem café? Para onde quer ir agora? La prima. Na rotatória, pegue a primeira saída. Terapia Arp. Você tem os problemas em amarelo? É lindo. Eu gostaria de quarto com duas camas de solteiro.
74. 51a como estrutura 1 como não pergunta: Vamos começar esta lição com uma rápida recapitulação
das palavras e frases que aprendemos na última lição. Como se diz em italiano? Eu sei. Então eu não sei. Não para que eu possa falar italiano ou literalmente eu sei como falar italiano. Subpar Larry Italiana. Então, Italiana. Conhece alguma Lisa? Sinto muito. Midi cuspiu. Desculpe ou desculpe-me. Oozie ou mergulho. Ou você pode usá-los comigo e dizer Misko Waze ou distorcer a maldade. Você consegue se lembrar disso? Algumas lições atrás, apresentei-te a primeira estrutura em italiano. Foi um golpe que lhe permitiu fazer perguntas. Tivemos um exemplo, Kazaa, homem de
vôlei Janay ou Gaza voila, um homem leigo, JRE, que significava o que você quer comer? Era feito de uma palavra de pergunta, Corsa, que significa o quê? Um portador infinitivo, voleio de alelo de guerra, que significa que você quer e então um homem infinitivo, Jadi, mundanidade, querendo comer. E lembre-se que também dissemos que podemos adicionar uma quarta parte opcional, as informações extras, por exemplo, Causando Volume e dados de status jadi. Então o pessoal do Papai Noel quer se importar. Então, volume da quota Angelica Santa, o que você quer comer hoje à noite? Bem, usar essa estrutura quando você não está fazendo uma pergunta é bem simples. Ou você tem que fazer é tirar o ponto de interrogação e se livrar da pergunta. Será que os portadores infinitivos mudar em Inglês, mas eles permanecem os mesmos em italiano. Deixa-me mostrar-te o que quero dizer. Vamos comparar uma pergunta e a não pergunta no formato de estrutura um. Gaza, Johnny pós-humano, porque apóstolo MAN Jadi significa o que posso comer? Porque Osama Johnny. Então, nesta pergunta, a palavra possível significa Kanai, mas postal em uma não pergunta significa que eu posso. Então postal pode significar que eu posso ou ícone. Se você diz “Carteiro Gyri “, isso pode significar que eu posso comer. Então, por exemplo, postal, Mangione, sábado. Poisson, brutalidade angelical significa que posso comer mais tarde. Então a palavra postal significa Kanai quando está em questão. E significa ícone quando não está em questão. E você pode colocar qualquer infinitivo no final de Boston.
75. 51 b em sem perguntas: Então acabamos de ver que a palavra possível em italiano pode significar Kanai quando é usada em uma pergunta. E isso significa que eu posso, quando é usado em uma inquestionável. E eu disse que você pode colocar qualquer infinitivo no final de Poisson. Por exemplo, Poisson MAN Jadi, Bostrom, e jadi significa que posso comer postal, VDD, Marco postal, o laticínio Marco significa que posso ver Marco, Bozo e papai Doumani, diário
Poissonian Doumani, posso ir amanhã. Agora vamos dar uma olhada nos portadores infinitivos que já aprendemos quando aprendemos estrutura um. E vamos transformá-los em versões não questionáveis. Então já aprendemos postais. Quer dizer que posso servir? O que significa que você pode? Varley quer dizer que você quer parar seus meios. Você está prestes a, portanto, eu tenho que mudar ou IST? E eles querem dizer que você tem que ou deve. Bem, o bom é que, em italiano, nós os deixamos como estão. A única coisa que muda é o significado inglês. Então Postal foi eu posso, em uma não questão, postal significa que eu posso. Despeje significa que você pode? Bem, em um meio inquestionável, você pode. Volley Varley é, você quer na pergunta, mas em uma não pergunta, significa
que você quer parar urso. Urso de pelúcia. Meios que você está prestes a em uma questão, isso significa que você está prestes a fazê-lo. Havia vontade, eu tenho que quase morrer? Bem, portanto, de um modo inquestionável, eu tenho que, ou eu a maioria. E Davy, Davy quer dizer, você tem que quase você em uma pergunta. Mas, sem dúvida, significa que você precisa ou deve. Agora, há também um par de portadores infinitivos extras que você pode usar. Eles são volume. Volume, o que significa que eu quero volume e parar Air. Parar par. Isso significa que estou prestes a parar o par. Então, como você diria em italiano, você combina algo aqui para Marco, para comparação enquanto Kodak nós emparelhamos Marco. O Marco.
76. 51c - estrutura 1 — prática de não pergunta: Como você diria em italiano, você pode comprá-lo mais tarde. Eu posso vê-lo. Posso comprar algo aqui. Enquanto Kodak Rainha, Rainha. Você pode comprar algo no supermercado. Sopa América. América. Posso comprar queijo. Portanto, posso comprar algo para minha mãe aqui. Enquanto Gaza, Permian Madre, Rainha, Thermia Maverick, nós, você deve estar cansado. Lá vão eles. Davey SLS Banco. Quando você coloca ao lado de S3, porque eles têm um termina em um E e SRA começa com um E. Você pode ouvi-lo pronunciado como configuração Davis. Então parece uma palavra em vez de Davey SRA. Então Davey SRS pan moeda ou DevOps, desculpe Stan. Como diria que tenho que estar aí logo? Você pode trazê-lo para Giovanni. O Giovanni. Par Giovanni. Você pode comprá-lo mais tarde. Devo dizer alguma coisa. D exigiu Kazaa. Necessário Kazaa.
77. 51d - estrutura 1 - prática de não pergunta: Como você diria em italiano? Posso trazê-lo para o Paolo. Tenho que começar logo. Eles vão entrar. Você pode comer algo no restaurante. Tenho que partir amanhã. Você pode comprar algo no quarto. Você está prestes a chegar lá em breve. Pare com isso. Pare. Você deve ir agora. Você tem que partir amanhã. Você pode comprá-lo amanhã. Você deve dizer alguma coisa. O David. O David. Você pode trazê-lo com você. Fui comer algo em volume e volume porque não quero gastar muito dinheiro. Sem valor de rotação, essa entropia, entropia já é. Tenho de encontrar um hotel. Estou prestes a mudá-lo agora. Pare. Pare. Pode estar fora de ordem.
78. 51e - estrutura 1 — prática de não pergunta: Como você diria em italiano? Estou prestes a comprá-lo. Pare com isso. Pare com isso. Eu queria comprar algo aqui. Volume. Volume vai uma rainha. Você pode comprá-lo em Verona. Você deve beber alguma coisa. Muito bem Gaza. Posso trazê-lo amanhã. Você pode comprar algo para Maria. A Maria. Posso comprá-lo hoje. Ou posso comprá-lo mais tarde. Posso comprá-lo amanhã. Doumani. Queria ver o Milan amanhã. Volume Milano. Milano Doumani. Você tem que ligar para Marco. O Marco. Estou prestes a ligar para Sophia. Pare. Pare. Sophia. Quero passar três semanas deles volume
deles, Manila.
79. 51f - estrutura 1 — prática de não pergunta: Como você diria em italiano, eu estou prestes a pedir o frango para Paolo. Pare sua ALU comum, urso Paolo, pare no polinômio comum Paolo. Tenho de mudar a reserva. Tabela pode ser adicionado Lapónia off em 0 e, portanto, pode ser adicionado Laplace. Tenho que ir agora. Você deve comer alguma coisa. Você pode comprar algo aqui. Rainha, Rainha. Estou prestes a fazê-lo agora. Pare com isso. Pare. Você tem que estar em Roma amanhã. Você tem que começar logo. O David. Você pode comprar algo no hotel. Pode trazê-lo para o David. Você deve mudá-lo agora. David pode ser nossa Laura. O David. Tenho que ligar pro Mako. Tenho que estar em Nápoles amanhã. Você tem que ser tão logo. Queria comprá-lo hoje. Volume ou volume. Então, aí está. A primeira estrutura italiana em uma forma não questionável para a rainha monogênica. Pobre homem. Dyadic significa que você pode comer aqui, e é feito de um portador infinitivo, pobre, que
significa que você pode um homem infinitivo Jadi, que
significa comer e informação extra. Rainha, que significa aqui, pobre homem, Jack, Rainha.
80. 52a - para tentar ....: Vamos começar esta lição com uma breve recapitulação
das palavras e frases que aprendemos na última lição. Como se diz em ícone italiano? Você pode, Oh, Les Paul. Você quer vôlei ou Lave mundana. Você vai parar urso ou deitar-se parar por aí. Tenho de o fazer ou estou mais nivelado. Você tem que fazer ou você deve armar ou deitar Davey. Agora já tivemos essa palavra por Valley, o que significa tentar fornecer. Desculpe. Vimos que você pode usar o fornecimento com coisas como comida ou bebida ou até mesmo perto para dizer que você quer experimentá-los ou experimentá-los. No entanto, e se você quiser dizer algo como, eu quero tentar falar italiano? Bem, quando você quer dizer para tentar fazer algo, há uma frase diferente que tem que ser usada em vez disso. E isso é cadeira carregar D, cadeira, carregar dy. Significa tentar certa Ni De. A cadeira do verbo. Carregar por si só significa realmente procurar. Mas quando você coloca com D, seu significado muda para tentar fazer sentido. Se você acha que olhar para fazer algo significa o mesmo que tentar fazer algo. Então Turkana d significa tentar,
por exemplo, parar sua cadeira carregar mais fundo, Laurie Italiana. Parar poltrona condado mais profundo Larry Italiano. Vou tentar falar italiano. Devoto ou levar Detroit São Maria de Voltaire carregar morango Maria? Tenho de tentar encontrar a Maria. Então, carro de cadeira AD significa tentar. Como você diria que eu tenho que tentar falar italiano? Eles vão rasgar, carregar mais fundo Larry Italiano hotel, carregar mais fundo Larry Italiana. Então você pode colocar qualquer verbo no final da frase, cadeira carrega D. E o verbo é a coisa que você está tentando fazer. Como você perguntaria? Você vai tentar falar italiano? Pare LTR, leve mais fundo Larry Italiano. Lay rolha, cadeira carregar mais fundo Larry Italiana.
81. 52b - já tentou (:..): Como você diria em italiano? Quero tentar ligar para Maria Volume. Volume. A Maria. Você deve tentar estar aqui amanhã. Eles têm uma cadeira, carregam a estética que Doumani, leigos, devotos ou carregam o SLA Cui Doumani. Vou tentar estar aqui amanhã. Pare a cadeira dela. Carregue DSL equi Doumani. Pare a cadeira dela, carregue o Doumani. O que você vai tentar fazer? Kazaa, bater em sua cadeira, carregar, definir, Gaza, amarrado por cadeira transportado Safari. Ou, claro, em vez de dizer Kazaa, você pode dizer k ou lagartixas. Agora, no passado, o verbo provocativo, que significa
tentar, provar comida ou beber ou experimentar algo, torna-se ópera de átomo. Então isso significa que eu tentei de uma maneira semelhante. Você pode mudar de cadeira de carregar, dy. Então Chair carry é um verbo que termina em um ou E. E não se esqueça que quando você quer formar os particípios passados de verbos que terminam em AIE. O ARE torna-se 800. Então cadeira carregar torna-se gado TLC no tempo passado. Portanto, temos o, reitor de gado
cadeira, ou cadeira canto di. Significa que tentei, ou tentei rasgar D maiúsculo e, novamente, podes pôr qualquer verbo no final desta frase para dizer o que tentaste fazer. Então, como você diria, eu tentei falar italiano? Italiano. Italiano.
82. 52c (de to..): Como você diria em italiano, eu tentei ligar para Maria ou rasgar canto Madea. Como você diria que eu experimentei o queijo? Nosso reitor ou mal formato Joe. Então você acertou isso ou foi pego? Então, porque estamos dizendo que eu tentei o queijo quando você está falando sobre experimentar comida ou bebida ou experimentar algo, então você usa o verbo fornecer em vez disso. Então Opera of Apple é o formato Joe. Se você pensar em Marcato D, como eu tentei ou tentei, você não diria que eu tentei os Gs, mas você pode dizer algo como eu tentei ligar para Maria. Assim, o cátodo de Altair d é sempre seguido por um verbo. Tentei fazer algo, ou tentei fazer algo. Enquanto o bastão da ópera é sempre seguido por um substantivo. E essa será a coisa que você provou, experimentou ou experimentou. Então, o fornecido ou informal, Joe, eu tentei o queijo. Como diria que provou o vinho? Até Rubato In Vino. Deite Roberto In Vino. Como você diria? Tentei falar italiano, mas é muito difícil. E difícil em italiano é derrotado. Derrote chili, que é espelta DI OFF IC IL derrotada chiller. Tentei falar italiano, mas é muito difícil. Ou cadeira canto di papilar Italiano um troppo derrotar Chile. Ou Jacarta? O papilar italiano ma um troppo derrota Chile. Como diria que provei o vinho? Eu tentei encontrá-lo. Ou Detroit.
83. 52d - "it" como pronoun de objetos: Como você diria em italiano? Tentei fazer uma reserva, mas o restaurante está muito ocupado. Ou lágrima Canto definiu um pai no mar em um mapa. Um troppo, Olympia ou vale catódico lacrimal. Aquele Cianni, meu restaurante, Troppo Impinge Chateau. Então, nesta lição nós tivemos que dar significado para tentar cadeira carregar D, para tentar ópera de átomo é que eu tentei. E Altair cátodo D é que tentei travar a bravata. Lei fornece auto significa que eu tentei ou eu tentei. Deixe-me explicar a frase “baixa bravata” rapidamente. Sempre que você tem o, h o, isso significa que eu tenho. E você pode colocar baixo na frente dele e você fica baixo. Oh, eu tenho. No entanto, na maioria das vezes, quando você coloca a palavra longa na frente de todas as duas palavras unidas. Digo mais frequentemente do que não, porque é opcional. Você não precisa se juntar ao Ocidente juntos, mas a maioria dos italianos sim, especialmente falando. Tão baixo o se torna baixo, l apóstrofo h, o, e baixo significa que eu tenho isso. Se você diz baixa bravata, bem, isso significa que eu tentei. Tão baixa batalha profissional. Eu já tentei isso. Então, como você diria que sim, eu tentei. Ver baixo provocador, ver platô de baixo perfil. No negativo, temos produto não-lei, bravata não-lei. Significa que ainda não tentei. Não lei por átomo. Então, como você diria que não, eu não tentei. Não bravata não-lei. Não bravata não-lei. Lembra como você pode colocar baixo na frente de qualquer web para dizer isso? Tínhamos coisas como “Loca Peace Corps
“, o que significa que eu entendo. Baixo volume. Eu queria o amor, Wally. Você quer isso? Bem, no passado, você coloca a lei na frente do verbo auxiliar, e geralmente se junta ao verbo auxiliar com um apóstrofo. Então você começa l apóstrofo. E então o verbo auxiliar,
por exemplo, auto de baixo teor de gordura, baixo teor de gordura. Oh, eu fiz isso. Lumen jazz Don, Norman gelato. Eu já comi. Lambda2 ou lay lambda2. Você já comeu? Vai colocar legato. Ela pagou. Assim, a lei vai na frente do verbo auxiliar, e geralmente torna-se l apóstrofo. Então, como você diria que eu comi? Baixo, baixo, Mankato.
84. 52e - "it" como pronoun de objetos: Como você diria em italiano? Eu já comi. Eu não ensinei isso. Nano Mankato, não-lei, Mankato. Eu não comi. Não-lei. Não local. Você já comeu? Ele não comeu. Não-alinhamento. Louis Nonalignment, 2.0. eles comeram. Senhorio, Mankato, marco, Mankato. Então, mais frequentemente do que não, a lei, que
significa que vai unir-se com o verbo auxiliar e torna-se l apóstrofo. Então Landmark, maçã munge, mas é opcional. Então você pode, se você quiser dizer baixo e Omã gelato. E isso tende a ser usado mais como uma forma enfática de falar em italiano. Então, se você disse que Law e Omã anotam baixo, e o gelato Naaman é muito enfático, enquanto Norman Jiaotong está apenas dizendo que eles comeram.
85. 52f - ele, ele e ela: Como você diria em italiano? Nós não comemos. Não laboratório YAML Mankato. Não laboratório Yammer Mankato. Agora em italiano, quando você coloca baixo na frente de um verbo ou no final de um infinitivo. Pode significar como você já viu ou ele. Então, Lovey Stone, Lobbies Star significa que eu já vi. Ou também pode significar que eu o vi. Portanto, travessia, o diabo joga Barolo. Bem, isso pode significar que eu tenho que encontrá-lo ou eu tenho que encontrá-lo. Então a lei pode se referir a ele ou a ele. E ele vai na frente de verbos que são conjugados, Isso significa que lá no tempo passado ou no presente. Ou se você tem um infinitivo mais o buraco onde isso termina em um ARE IRBs ou ER E, então a lei se liga na extremidade dele e você tira o e anexa a a lei. Então devo Theravada. Theravada é encontrar a Lei Theravada, encontrá-la ou encontrá-lo. Então o tronco pode significar isso para ele. A situação vai dizer se eles querem dizer isso ou ele para que não se confunda. E lembre-se que quando você colocar baixo na frente de uma palavra que começa com uma vogal ou a letra H, Então você pode encurtá-lo para l apóstrofo. Se você quer dizer ela, então simplesmente coloque Law. Em vez de muito tempo. Por exemplo, parar a terapia, sua lei parou pervade aréola. Isso significa que vou vê-la. Então o laboratório no final significa que sua parada pervade a companhia aérea. Volume pelo volume ali, LA. Isso significa que eu quero vê-la. Então a volta significa aqui. E então, se você colocar no final, pode
significar isso ou ele, volume de lei aérea. Mas volume onde quer que a risada esteja, eu fui vê-la. Agora, a coisa maravilhosa de lembrar é que quando você está falando no tempo passado e você usa a palavra para ela, lei, então você tem que mudar o OH, no final do particípio passado para um a. Isso é porque ambas as leis e lei tornar-se apenas l apóstrofo na frente do verbo auxiliar. Então, ajuda-te a dizer se estás a falar dele ou dela. Então, se você disse baixo VSCO, Bem, a parte da lei pode ser lei ou lei. Mas porque é outorgado no final, ele nos diz que é baixo. Tão baixo VSCO significa que eu o vi. No entanto, vista baixa. Vista baixa significa que eu a vi. E isso é porque nesta situação, o l apóstrofo representa lei. E podemos dizer porque a palavra vista se tornou vista. E então, se você usar a lei com o tempo passado, então o particípio passado tem que mudar de um no final para o fim. Um subshell você que se encontra na frente do verbo auxiliar e não baixo. Então lobbies, porém, eu o vi la vista. Eu a vi lançar uma batalha LOTRO. Coloque LOTRO alto. Isso significa que você o encontrou. Mas se você quiser dizer se você a encontrou, que se torna lay LOTRO Nevada, leigos LOTRO bata. Então a palavra batalha se torna Truvada porque tem linha na frente do Les La Traviata significa que você a encontrou? No entanto, isso é apenas quando você tem um particípio passado. Qualquer outra hora, tudo permanece igual. Então pareça feliz. Cisco, por exemplo, significa que eu o entendo. E LaCa VSCO significa que eu a entendo. Isto está no passado. É só o presente. É apenas quando você tem um particípio passado, mas você tem que mudar o o para e a, mas no tempo presente ele permanece o mesmo. Corpo de Paz de Laca. Eu compreendo ele. Laca VSCO. Eu compreendo ela.
86. 52g - ele, ele e ela: Então, como você diria em italiano? Eu o vi ontem. Eu a vi ontem. Encontrei-o aqui. Encontrei-a aqui. Muito Traviata rainha. Rainha. Eu compreendo ele. Peça Loca ir. Eu entendo. Laca pedaço, vá, lag cópias ir. Então não se esqueça que um é o presente. O fim do verbo não precisa mudar para mostrar que temos seu filho porque a lei é clara nesta situação, é somente quando a lei fica obscurecida pelo verbo auxiliar e se torna l apóstrofo que temos que mudar o particípio passado a um a no final em vez de um oh. Como você diria em italiano? Eu vou vê-lo
parar o fluxo de ar permeado, parar par pelo fluxo de ar. Então, quando você tem um infinitivo, para ver se em uma frase, então você pode colocar a palavra para ele ou ela no final do infinitivo. E é por isso que dizemos “pare de pervade , por muito tempo, e os moradores locais no final do infinitivo, como você diria que eu vou ver a dela rolha Vader LA, parada na companhia aérea. Então, nesta lição nós fornecemos significado para tentar cadeira carregar D, para tentar RTL cátodo D. Eu tentei travar bravata. Eu tentei. Baixa bravata também pode significar que tentei através da lei deles vê-lo. Ou também pode significar vê-lo. Vader LA para ver seu VSD baixo. Eu o vi ou eu vi. E Lo Vista, eu a vi.
87. 52h - vamos praticar - inglês para italiano: É hora de praticar o que aprendemos nesta lição. Como se diz em italiano? Ou você vai tentar fazer uma reserva. Pare de definir layout.html realizado Sefhardi, Cianni. Tenho de tentar encontrar os passaportes. Eles vão rasgar carregar EPA apoiando seu eleitor, carregar o verdadeiro corpo. Apoiando a Epa. Eu tentei, mas não foi muito bom. Tomate nonstop nascido, batalha lowbrow, ma molto, Borno. Eu não tentei. Tentei ligar para Maria ontem. A Maria. A Maria. Quando você vai vê-lo? Eu a vi ontem no quarto. Rama. Rama. Você experimentou o queijo? Já fiz isso agora. Baixo teor de gordura. Baixo teor de gordura. Eles não compraram.
88. 52i - vamos praticar - italiano para inglês para inglês: Agora vamos fazer algumas traduções reversas. Onde significam essas frases italianas em inglês? Volume. Volume. Eu quero vê-lo. Eu compreendo ela. Ou solo nu. Umea Mackey, ingenuidade, LOTRO bata ou G ou Pearsall, EMEA Makin, IAT La Traviata ou G. Eu perdi meu carro ontem, mas eu encontrei hoje. E em italiano, todos os substantivos são masculinos ou femininos. Lambda Martina, que significa meu carro, é um substantivo feminino. E quando você se refere a um substantivo feminino em inglês gravou,
mas em italiano, chamamos isso de ela. E, literalmente, você diz que perdi minha ligação ontem, mas eu a encontrei hoje. E é por isso que dizemos La Traviata ou G. Então o Trivago, que
significa encontrado, torna-se Traviata quando você coloca a palavra feminina para ele na frente da variável auxiliar. Então o par de salame, iMac, Ina, EID, Milo Traviata ou G. Eu perdi meu carro ontem, mas eu encontrei ou ela hoje. Parece feliz, Cisco. Parece feliz. Sco. Eu compreendo ele. IBM Motier cátodo, o comum, Illinois em Italiano, uma derrota adequada startup, Chile. IBM Motier cátodo, o ordinário del vino em Italiano, uma startup troppo derrota Chile. Tentamos pedir o vinho em italiano, mas foi muito difícil. Nano provavelmente Leno, nano bravata em Leno. Eu não experimentei o vinho. Eu tenho que encontrá-lo. Nós não comemos. Comprei para você. Verbalmente. O Paolo. Tentaste encontrar o Paolo?
89. 52j - vamos recap para italiano para italiano: Agora vamos fazer uma recapitulação. A tradução é incorporar palavras e frases que aprendemos em lições anteriores. Como se diz em italiano? Ela não está cansada. Hora agradável. O dinheiro espancou. Eles têm uma mesa para duas pessoas. Nosso próprio Tablo Purdue aparece em um Tablo leigo. Purdue acres na reserva é às cinco e meia. Lei que o SiRNA emite. Jogador de lei que o SiRNA alegando emitir. Então, quanto custa por seis dias? Quanto costa per se giorni? Quanto costa per se giorni. Eu gostaria de um pouco de água. Del Boudreau. Eu estou indo para Giovanni é casa mais tarde que Giovanni di Giovanni piu arrumado. Você quer mudá-lo? Voleio pode ser Arlo leigo vôlei pode ser ADL. Fui ver o Sr. Yankee. Volume do volume de identidades de Bian Qi sénior no seu Obiang para o almoço. Eu gostaria de um sanduíche. Urso. Urso na impressão. Então eu gosto do código vermelho, mas eu prefiro em azul. Mi piace Rosso mallow, bravura pontuação, me
soprou piace Rosso, monopólio Frisco em azul.
90. 52k - vamos recap - italiano para inglês para inglês: Agora vamos fazer algumas traduções de recapitulação de italiano para inglês. Onde significam essas frases italianas? Em inglês? Um troppo grande, eles permitem Queloz um troppo grande. Isso é muito grande para mim. Não-válido enquanto SPI Jiao, Ma atrasada, inviável, Alasca ora, Mabry Ambari colocou para fora Andy. Eu não vou para a praia agora, mas eu gostaria de ir mais tarde. O que é a sopa? Todas variáveis? Calor no hotel? Como você está? Não capital próprio? Ala, não igual? A Ala. Não está aqui. Não financeiro, Anna, não-comida, Sirona. A sombra não funciona. Veja, Milano. Ver Emiliano Doumani. Sim, vou para Milão amanhã. Tau, Tau. Eu vejo apenas VR federal. Como chego à estação de trem?
91. 53a - eu não consegui: Vamos começar esta lição com uma rápida recapitulação
das palavras e frases que aprendemos na última lição. Como se diz em italiano para tentar fornecer para tentar torcer, carregar D? Eu tentei. Altair Gatto D. Eu tentei. Lope Rubato. Eu não tentei. Bravata não-lei. Para vê-lo. Vídeo abaixo. Para vê-la. Eu o vi adorando Stowe. Eu vi-a. Vista baixa. Agora, aqui está sua primeira frase para esta lição. Não potável. Não potável. Significa que eu não poderia ser potável. E é um portador infinitivo, o que significa que você pode colocar qualquer infinitivo no final dele. Então, como você diria que eu não poderia fazer isso? Lei de moda não potável. Não potável. O Farel. Não consegui encontrá-lo. Não potável. Jogue Barolo. Lanço não-potável Barolo. E não se esqueça que o lance não potável do Barolo também pode significar que eu não poderia encontrá-lo. Obviamente, a situação diria qual. Significa que a carga no final pode se referir a ele, ou é um substantivo masculino. Então, mesa de números, jogar Barolo. Como você diria que eu não podia ver Maria? Não potável. Não potável. Vdd, Maria. Não consegui comprar porque era muito caro. Não potável, comparável per k e Stato troppo caro. E isso está se referindo a um substantivo masculino. Se você estivesse se referindo a um substantivo feminino, entanto, como em um Mac kina, que significa um carro, então você diria que não potável compreende Lei. Par k, e stata, jogar Pokhara. Então você teria que tornar tudo feminino. Lei comparativa por isso, significando literalmente comprar o carro para ela. Há dados K S porque era troppo cara, muito caro. Então, as três mudanças que você precisa fazer, se você está se referindo a um substantivo feminino ou convertido para converter LA, uma startup para um Stata. Deus.
92. 53b - queria: Esta próxima palavra é outro portador infinitivo de todos os níveis. Vol capaz significa que eu queria vulnerável e você pode colocar qualquer infinitivo no final dele, assim como com não-potável. Então nível volt, eu queria como você diria que eu queria
ficar ficar vulnerável e papai. Vulnerável e papai. Eu queria tentar encontrar Paolo vulnerável para carregar o morango Paolo, voluntário carregar o verdadeiro corpo Paolo. Eu queria ir para a praia, mas não consegui encontrá-lo. Voleibol e papai, Alasca, não-potável fornecem vulnerável. E o pai do Alasca, não potável retrocesso. Então, se você está falando de um objeto feminino, como a última Piazza, significa a praia, então você tem que usar a lei quando você está usando para falar sobre isso. E então, literalmente, você está dizendo ela em vez de oito. Então eu queria ir para a praia, mas eu não consegui
encontrá-la é o que você vai dizer literalmente para dados L1, LSB, Ajahn Mun, não potável jogar lei ruim. Como você diria que eu quero que ele se lembre bem, mas era muito caro. Conhecimento valioso di una mock kina, ma, uma inicialização jogar Pokhara. Nível de conhecimento Volt Alumínio AC kina, ma, um Stata troppo cara. Então, porque carro, que é Macarena, é feminino em italiano, em
seguida, afeta as palavras para era e caro. Então um Stata é foi no feminino e Kara é caro. Normalmente como Stapel e Carol. Mas porque estamos falando de um carro, dizemos conhecimento de nível var, kina
agronômica, ma, um Stata troppo cara. Como você diria que eu queria comprar algo para minha mãe, mas eu não encontrei a loja de lembranças. Volvo contrário qual POSIX Permian madre, meu Traviata não potável na guarda, C0 D souvenir. Voleibol compreendeu qual causou o Permian Madre, Traviata
não-potável em Lagos e DISTO_GAIN ano. Normalmente a palavra para o meu é “il meal” ou “la mia”. Mas quando você está falando de membros da família, então você pode deixar a enguia ou a lei. Então só Mia Madre para a minha lua em vez de Lambda ser mãe.
93. 53c - eu era: Tínhamos uma estatística, o que significava que era, bem, a próxima frase é muito parecida. Sono stat, Sono Stato significa que eu era Sono Stato. Agora, quando aprendemos os dados da frase S, eu disse que se você usá-lo com um objeto feminino, você tem que mudá-lo para um Stata, por exemplo, para, para um efeito inicial no total. Uma startup ou veto significa que tudo estava perfeito. Mas então com um objeto feminino. Lamarck INA, por exemplo, diríamos Lama kina, estar aqui, Lama kina, uma startup. Nós, significando que o carro estava aqui. Então, significa estoppel foi colocado no feminino, torna-se um Stata. Bem, uma coisa semelhante acontece com a frase, porque eu era, se você é um homem, você pode apenas dizer Sono susto para significar que eu era. No entanto, se você é uma mulher, você tem que mudá-lo ligeiramente para somos Stata. Então um homem diria, Sono Stato impinge o castelo, que
significa que eu estava ocupado. Uma mulher diria Sono stata em Kenyatta, o que também significa que eu estava ocupado. Então é uno Stato para masculino, Sono Stata para feminino. E o adjetivo castelo Imbens, significa ocupado, também muda no feminino para impingir dados. Então, como você diria em italiano? Eu estava muito ocupado. Sono Stato molto impinge chateau, Sonja começar ou mais tympani ato. Ou se você é uma mulher, Sono stata molto impinge dados. Como diria que estive aqui ontem? Então nada de Stato. Cajado Sono Eu estava na praia. Sono assustado. Sono Sato. Não podia ir à praia porque estava muito cansada. Não portátil e papai LSB, Sono Stato jogar
Poston, não-potável e papai LSB ADA.
94. 53d - não queria e não fui didn't: Você deve ter notado que sempre que falamos no negativo, em italiano, há sempre uma palavra que não está muito longe. Nenhum. Nenhuma, o que significa que não. Se você quer fazer qualquer verbo negativo ou você tem que fazer é colocar nenhum na frente dele. Então tivemos o nível de voi, o que significa que eu queria. No negativo temos nível não-verbal, o que significa que eu não queria. Da mesma forma, tivemos Sono susto, o que significa que eu estava, bem no negativo temos non Sono Stapel, o que significa que eu não estava. Então não Sono Stapel ou não Sono Stata. Quero dizer, eu não estava no masculino e feminino. E não volátil significa que eu não queria. Então, como você diria em italiano? Eu não queria ser
não-volátil e papai, não-volátil e papai. Eu não estava aqui ontem. Non Sono staff aqui VAD, non Sono stat aqui ED. Ou se você é uma mulher, você diria consulta de dados não sinônimos. Como você diria que eu não queria comer no hotel porque a comida era terrível. Homem não-volátil, Jadi, variável de alarme, beta k, il TiVo, um stat ou reconstruir um homem não-crente, Jadi, permitir barricada suportável TiVo, um de Rivoli assustado. Para a próxima frase, você precisa saber como dizer Inglaterra em italiano, e é em Tara guelra. A Tara. E é escrito i n g, h, i l t e ARRA em Tara guelra. Então, como você diria que eu não estava na Itália ontem? Eu estava aqui na Inglaterra. Non Sono stata em Itália. Então vou começar uma rainha em Volterra. Não Fano susto em Itália. Sono começar aqui para. Ou como você diria que eu não queria falar com Maria porque eu estava muito ocupado. Maria Burke patológica inviável, Sono, começar com molto impinge. Medea patológica não volátil. Urso Gaziano Stapel, lema, impacto.
95. 53e - tive o início: Como você diria em italiano? Não estava cansado, mas estava muito ocupado. Status não Fano, Danko Sono Stato molto impinge status não-tonal. Danko muscular nostalgia molto em Pena. Eu não queria pegar o trem, mas eu estava com pressa. Cérebro não-volátil que ALL treinador, Sono, pessoal ou dados diferentes. Neutrino primário não volátil, massa uno Stato. Agora aqui está a sua próxima palavra, e também acaba em letras EV,
DO, assim como não-potável e vulnerável. A Palavra está disponível. Disponível significa que eu tinha disponível. Então, como você acha que vai dizer que eu tinha? Lei disponível? Ou mais frequentemente do que não o seu aqui, amar o mal. Assim, o baixo encurta para l apóstrofo na frente do amor disponível capaz. Eu tinha isso. Como você diria que eu estava comigo? Eu já me enganei ou amável pode significar. Então nesta lição até agora, tivemos não-potável. O que significa que eu não poderia nível de volume é que eu queria nível
não-verbal significa que eu não queria status Sono significa que eu estava no masculino. Sono Stata é a versão feminina de I não era Fano assusto. Eu não estava no masculino. Non Sono Stata é que eu não estava no feminino. E então eu posso dizer que eu tinha então como você diria que eu tinha tudo na minha casa disponível para anomia Kazaa, ou disponível para domínio. Então você pode usar ulama Kazaa, que literalmente significa em minha casa. Mas não se esqueça que você também pode usar a frase condenação para significar no meu, disponível para Alameda Kazaa ou disponível para manequim.
96. 53f - não tive: Como você diria em italiano? Eu tinha muito tempo disponível, vários templos disponíveis, molto tempo. Tive muito tempo para ver meus amigos e minha família disponíveis. Molto tempo dividendo um Miami MEF Emilia. Disponível molto dividendo tempo, Miami MEF Emilia. Lembre-se que para tornar as coisas negativas, você coloca nenhuma na frente do verbo. Então, como você acha que vai dizer que eu não tinha? Não é adorável. Não é inamável. Eu não tive tempo. Não disponível. Se o tempo não estiver disponível. Se Temple disse que tivemos até agora não-potável, que
significa que eu não poderia volt nível. Eu queria nível não-verbal. Eu não queria Sono Stato. Eu era um dado autônomo, que
significa que eu não era uma mulher, sem sono. Eu não era bem conhecido Sono Stata. Eu não estava no feminino e disponível. Significando que eu tinha e não disponível significa que eu não tinha. Então, como você diria que eu não tinha nada comigo ontem? Não disponível para token pode. Não é capaz de token pode. Desculpe, mas eu estava com pressa e não tive tempo de falar com você. Metastático Sono carimbado com um indisponível é então colocar o parabólico só atender SBRT. Sono estaticamente fugiu para um indisponível é então colocar o paralelo E coli.
97. 53g - algum dinheiro / qualquer dinheiro: Como você diria em italiano? Não tinha a chave do meu quarto. Nenhum disponível. Um par caótico, câmera
lambda, câmera paralela não-Ebola KV Umea. Não tinha o endereço do hotel. Nenhum disponível. Lynn deletar. Então del Alberto, não observável. Linda leva para que Alberto, Agora esta próxima frase, dia solidamente. Eles solidamente significam algum dinheiro ou qualquer dinheiro. Eles solidamente. Eu sei que já mencionei como dizer alguma coisa em italiano antes, mas nunca dói recapitular algo. Então, se você quiser dizer um pouco em italiano, como em, eu gostaria de um pouco de vinho ou posso experimentar alguns G? Ou se você quiser dizer qualquer, como a Índia tem qualquer queijo, é realmente bastante simples. Tudo o que você tem a fazer é usar
d, d I mais a palavra para v. Agora lembre-se que a palavra di tende a juntar-se às palavras para o. Então d plus e faz Dell. E e-mail é o peso singular masculino para o de. La faz dívidas. La. E LA é a palavra singular feminina para a lei D mais, faz gelatina. E baixo é usado na frente de substantivos masculinos que ou começam com a rede Zed, como CO, LOT C0 significa o tio, ou eles começam com um S seguido de uma consoante. Por exemplo, dia de estudante significa estudante, então perdeu dois, então t significa o aluno. D mais E faz Dia. E, que é apenas a letra I em italiano, é a palavra plural masculina para D mais Lay faz Nellie. E Lei é a palavra plural feminina para o D mais Lee faz Delhi e Lee soletrado G. Li é a versão plural da lei. Então, como usado na frente de substantivos masculinos que começam com um Zed ou se eles começam com um S que é seguido por uma consoante. Então alugado para então pagar seriam os alunos, por exemplo. E então, finalmente, D mais L apóstrofo faz mortal soletrado D, l, l apóstrofo. E o l apóstrofo, como você sabe, é usado na frente de substantivos masculinos que começam com uma vogal. Então todas essas palavras,
dell, della, della dei,
Delhi, Delhi e del, min, sum ou qualquer. Então aqui estão alguns exemplos. Varela, nel Forman Joe, estamos, re, del quatro majo significa que eu gostaria de um pouco de queijo. Pós-guerra desde LV, não, pós-guerra fornecer um del vino. Posso experimentar um pouco de vinho? Pós-operatório manobrista de la pizza, macarrão. Fornecer uma pizza de la. Posso experimentar uma pizza? E é daí que vem a frase solidamente. Então, essencialmente, significa o dinheiro. Então eles viram folha significa algum dinheiro ou qualquer dinheiro. Como você perguntaria a eles? Você tem algum dinheiro? Eles viram deitado em uma solidamente
98. 53h - alguns / qualquer: Como você diria em italiano? Eu gostaria de algum dinheiro. Como você diria isso em italiano? E eu vou deixar você saber que não funciona
e não está funcionando são os mesmos em italiano, ambos são não-extravagantes ANA. Então, como você diria, sinto muito, mas meu cartão não está funcionando. Você tem algum dinheiro? Mid SBRT, la carta, não alimentar CR RNA. Eles são solidamente? Meatus piace, malária carta, não-financeira, Yana estava em um solidamente. Tenho algum dinheiro comigo. Todo o milho me todo o dia solidamente. Congar-me. Posso levar algum dinheiro comigo? Paulo tem algum dinheiro. Paolo, são só? Paulo Addie. Agora, há uma pequena peculiaridade com a palavra inglesa “qualquer”. Pode ter dois significados ligeiramente diferentes. Olhe para estas duas frases. Quer vinho? Eu não tenho vinho. À primeira vista, não há nada estranho nas frases. Mas, na realidade, a primeira frase pressupõe que existe uma disponível. Quer vinho? E a segunda frase aponta que não há vinho disponível. Eu não tenho vinho. Assim, podemos dizer que a primeira frase é positiva e a segunda frase é negativa. Realmente qualquer frase que contenha a palavra não pode ser considerada negativa. Em italiano. Se você quiser dizer alguma coisa em uma frase positiva, então você vai dizer dell della dei etcetera. Mas se você quiser dizer alguma coisa em uma frase negativa, você simplesmente não diz nada. Então, quer vinho? Bem, essa é uma frase positiva. Então dizemos em italiano, voley del vino, Lave Wally del vino. Então a palavra para qualquer nesta frase é del. Eu não tenho vinho. Bem, em italiano você vai dizer não ou vino, nano vino. Então a palavra para qualquer nesta frase não existe em italiano. Outra maneira de olhar para isso é entender que você pode substituir qualquer um por um em uma frase positiva, mas você não pode em uma frase negativa. Por exemplo, ambas as frases significam a mesma coisa. Quer vinho? Quer um pouco de vinho? E então eles têm o mesmo significado. Considerando que apenas a primeira destas frases seguintes está correta. Eu não tenho vinho. Mas você não poderia dizer, eu não tenho um pouco de vinho. Então, uma regra geral é que se você pode dizer soma em vez de qualquer em Inglês, então é uma frase positiva. E você deve dizer Dell de la ou dia etcetera em italiano. Se você não pode dizer soma em vez de qualquer em Inglês, então é uma frase negativa e você deve dizer Nada em italiano.
99. 53i - (não): Como você diria que este italiano? Eu não tenho nenhum dinheiro. E você vai notar que ele contém a palavra “não”. Então deve ser negativo. Não, não só sem autoridade. Você tem algum dinheiro? Bem, nesta frase você poderia substituir a palavra Qualquer por soma. Então deve ser uma frase positiva, porque em vez de dizer, você tem algum dinheiro, você poderia dizer: Você tem algum dinheiro? Como diria que não tenho dinheiro comigo? Nenhum econ sólido disponível pode, nenhuma economia sólida disponível. Então é uma frase negativa, o que significa que você não precisa dizer uma palavra para qualquer italiano. Então, literalmente, você está dizendo que eu não tinha dinheiro comigo. Como é que pediste café ao D18? Vôlei nel, Café de Validade Lay. Então esta não é uma frase negativa. Então você pode usar a palavra prazo para alguns ou qualquer, porque você quer algum café? Bem, você poderia dizer, você quer um pouco de café? E significa a mesma coisa. Voleio delta phi. Como você diria que eu não tenho café? Café Nonaka Nano. Então esta é uma frase negativa porque tem a palavra, não termine em inglês. E assim você não tem que usar nenhuma palavra para nenhuma no café italiano nano. Literalmente, não tenho café.
100. 53j - "bom" vs "bonito": Como você diria em italiano, eu não comi nenhum chocolate hoje. Não, não. Não, nenhum homem chacal levou tudo no OG. Paolo comeu chocolate? Paolo entre Chateau de la risada ATA? Paolo entre os japoneses, della Hochelaga. Bom ou bonito. Há algumas ocasiões em que você não pode traduzir uma frase palavra por palavra do inglês para o italiano. Vimos um exemplo disso com como faço para conseguir dois? Que em italiano é calmo um CR, EVA. Literalmente, o que significa como se chega? Bem, inicialmente, muitas pessoas descrevem as coisas como bonitas quando simplesmente dizíamos bom ou bom. Em inglês. Estou te dizendo tão cedo porque você pode notar. Você deveria visitar a Itália? No entanto, se você não fizer isso sozinho, não se preocupe. Você ainda pode descrever as coisas como sendo usadas. - Não. Mas você poderia tentar de vez em quando descrever coisas boas como más leis. Aqui estão algumas coisas comuns que eu normalmente descreveria como boas ou agradáveis em Inglês, mas que eu ouvi descrito como abaixo em italiano. E eu vou falar sobre as diferentes formas de barulho em um minuto. Então não entre em pânico. Eles restaurante Bay. Eles podem restaurar anti, literalmente significa alguns belos restaurantes. Mas, em inglês, tendemos a dizer alguns bons restaurantes ou alguns bons restaurantes. No filme bel, um filme bel. Literalmente, isso significa um filme bonito. Mas em Inglês, tendemos a apenas dizer um bom filme sobre metal Virgem, lua Bell Alberto. Um bom ou bom hotel. Mas em italiano dizem que é um belo hotel. Una de la kina, una bella. Bem, isso significa um bom carro, mas em italiano, eles dizem, um carro bonito não obedecerá La Macarena. Agora, a palavra Bellow tem versões
masculinas, femininas e plurais como você acabou de ver. Então abaixo está o singular masculino, Ben Le é o singular feminino, barriga é o plural masculino, e mal é o plural feminino. No entanto, quando você coloca a palavra abaixo na frente de um substantivo em vez de depois dele. Se é uma palavra masculina, ela se transforma em Bell. Bell é a versão singular masculina de abaixo quando é colocado na frente do substantivo. Se é uma palavra masculina plural, pegamos Bay. Então Bay, abelha EI é a versão plural masculina de abaixo. Se for colocado na frente de um substantivo plural masculino. As versões femininas permanecem as mesmas, tanto infantil quanto após os substantivos. Então aqui estão alguns exemplos do que quero dizer. Il Ristorante, eBay lo il Ristorante eval lei. O restaurante é lindo. Mas se você colocar uma linda criança e dizemos que um belo restaurante, temos o próprio restaurante sino, eles revelam o dia do restaurante. maior parte do tempo, adjetivos vêm depois do substantivo que estão descrevendo em italiano. Mas há alguns adjetivos, e abaixo é um deles que vem na frente do substantivo, assim como fazemos em inglês. Então, em inglês, dizemos um belo restaurante. E italiano, você pode dizer ferimento Bell Ristorante. No plural e, restaurante. A soma de LLE, ou loja anti Sono, mal. Os restaurantes são lindos. Mas então, se você quiser dizer algo como os belos restaurantes, a palavra linda vem na frente de um substantivo. Então dizemos restaurante eBay, o restaurante eBay. Mas não se preocupe muito com todas essas diferentes versões do Bellow. Porque mesmo se você cometeu um erro e usar abaixo para tudo, você ainda seria perfeitamente compreendido. Mas quanto mais você pratica, mais se tornará uma segunda natureza e você não terá que pensar nisso.
101. 53k - variações masculinas de "bonitas": Então, como você diria em italiano usando a palavra “Bellow “em vez de Bourne? - Não. Viu algum bom filme na Itália? São filme VS2 De Bei na Itália, colocar um filme VSD ODBC na Itália. E então, literalmente, isso significa, você
viu algum filme bonito na Itália? Porque é o que eles diriam em italiano. E a forma como Bay é a versão plural masculina
da palavra lei da cama e sua baía quando é colocada na frente de um substantivo. Então, filme de baía, bons filmes ou literalmente belos filmes. Há alguns bons restaurantes aqui. Ela não viu nenhum restaurante De Bei, restaurante De Qi Shi Zhong Guo De Bei. Então bay novamente é usado porque é a versão plural masculina de abaixo. E não se esqueça, você poderia dizer Varney restaurante d, que será a tradução literal correta de bons restaurantes. Mas a maioria dos italianos descreveria isso como bonito em vez de bom. Como você diria, eu vi algumas coisas lindas na Itália? Ou VSCO nella bellicose em Itália. O VSCO diária bellicose em Itália. Tão mal é a versão plural feminina da palavra empréstimo ruim. Como você diria, eles comeram alguma comida italiana? Sou Norman Gelato del T Boy Italiano, não tripulado Gelato del Cheapo, Italiano. E assim é assim que a maioria dos adjetivos funcionam em italiano BY vem depois do substantivo que descreve. Então, literalmente, em italiano você diria, eles comeram qualquer comida, italiano. Mas existem alguns adjetivos, como bellow.com na frente do substantivo. Como você diria, eles não comeram comida italiana? Mankato não-anual, Cimon Italiano, sabe nanometro jackpot TiVo Italiano. E disse porque esta é uma frase negativa, você não tem que usar a palavra nenhum em italiano.
102. 53l - recap final: Como você diria em italiano, temos algum dinheiro? Que temos algum dinheiro. Então, quando uma frase negativa, você não tem que dizer nada para nenhuma eu não tinha dinheiro. Eu não podia trazer vinho. Porta e vino não potável, porta Trevino não potável. Então, nesta lição, tivemos um significado não-potável. Eu não conseguia nível de volume, que é que eu queria nível não-verbal. Eu não queria “somos tattle”. Eu estava em um Sono Stata masculino. Eu estava no feminino. Non Sono Sato. Eu não estava no masculino. Non Sono Stata. Eu não estava no feminino disponível. Não tinha nenhum disponível. Eu não tinha e eles apenas algum dinheiro ou qualquer dinheiro apenas por si só significa que nenhum dinheiro está lá no negativo. E então Bell e Ba são os piores para o belo no singular
masculino e no plural masculino se eles são colocados na frente de substantivos.
103. 53m - vamos praticar - inglês para italiano: É hora de praticar o que aprendemos nesta lição. Como você diria em italiano? Não consegui encontrar a Truvada
não potável dela . Truvada não potável. Eu queria alugar um carro, mas era muito caro. Conhecimento de vôlei são una kina simulada, ma, uma startup, jogar Pokhara. Conhecimento de vôlei, qualquer una Martina ma, um troppo cara startup. Agora a frase pode ser usada de uma maneira diferente. Você poderia dizer em vez disso, nível
volt conhecimento alumínio Athena, um Stato troppo caro. A razão pela qual me tornei feminina para começar é porque Lama kina é um substantivo feminino. Então, se todos os adjetivos do feminino, então ele está descrevendo o carro como sendo muito caro. Mas se você deixá-los como masculino, se você disse conhecimento de vôlei, Alumínio AC kina, ma, um troppo caro assustado. Bem, isso é descrever o aluguel real ou a contratação da chamada que é cara. Então esta frase pode ser usada em ambos os sentidos. Masculino e feminino é um pouco de uma frase de nuance. E se você descrevê-lo como feminino, você está descrevendo a ligação como sendo cara. Se você usar isso como uma sentença masculina, você está descrevendo a contratação real do carro como sendo caro. Como diria que eu não estava aqui ontem? Non Fano stat aqui ED não consulta Sono Stato. Eu não podia falar com severo porque eu estava com pressa. Ícone de cadeado não-potável Sofia. Então, nostalgia, o frete. Sophia patológica não potável por caso de nostalgia, o Fred eu não tive tempo de fazer uma reserva. Não disponível com dez C10, D9, C10, D10, férias
desordenadas. Então eu não tinha dinheiro. E quando eu sou capaz unicamente indisponível para 3D. Sinto muito, mas não tenho café. Meu café Nano, meio SBRT, nano café. Há bons restaurantes aqui perto? Ela viu que não viu restaurante de debate. Claro que você poderia dizer que ela viu não. Eles me compraram um restaurante. Queria comprar queijo italiano. Del quatro majo italiano. Portanto, majo italiano.
104. 53n - vamos praticar - italiano para inglês para inglês: Agora vamos tentar fazer algumas traduções reversas. O que essas frases italianas significam em inglês? E eles apenas por k não-OGM pacote fora, nós adicionamos um único por k munição não-vazia Bogata. Não
temos dinheiro porque não pagamos a conta. Por la kina, indisponível ERB do Reino Unido lhama kina. Não tinha a chave do carro. Não financeiro tau2, dtau, somatostatina, maltose tango, Maslow, susto. Não estava ocupado, mas estava muito cansado. Aroma não volátil não volátil. Eu não queria ir para o quarto. Não potável. Não pude fazer ontem. Os têm leite. Eu tinha tudo. Eu estava aqui às quatro horas. Não potável. Não potável. Não consegui encontrar o hotel. Não observável. Italiana. Você não tentou nenhum italiano visto.
105. 53o - vamos recap para italiano para italiano: Agora vamos tentar algumas traduções de recapitulação para incorporar palavras e frases que aprendemos em lições anteriores. Como se diz em italiano? Você experimentou o queijo? Até o formato rubato? Joe, coloque rubato, informal ágil. Está na metade de um emit, então um beco emita. Então eu gostaria de um chá para mim e um café para ela, por favor. Um pedal de café, um par de evitar um pedal de café, um periférico de distância. Eu gostaria de um retorno para ficar muito grande. Vou pagar mais tarde. Pare. Pare ou Bugatti. Eu gostaria de meias brancas. Eles podem ver Ni Bian Qi Descartes veterano Bian Qi. Take é delicioso, requintadamente. Um espremedor. Vá em frente, pegue a terceira taxa à direita e depois à esquerda. Assembléia de vida, burrito, uma assembléia de meninos. Um ponto. Enquanto o Pogge o hotel não está aqui. É a não-equidade. A Ella.
106. 53p - vamos recap para inglês para inglês: E agora vamos fazer algumas traduções de recapitulação de italiano para inglês. O que essas frases italianas significam em inglês? Non. Não mal. Não para ela. Quanto custa por dez dias. Você tem mirtilos? Restaurante? Restaurante. Como chego ao restaurante? Pode me dar um pouco de pão? Pedal de Meno? Um pouco menos para ele? Claudio. Como Cloudier trouxe algo para o almoço. Eles têm isso em vermelho. É montagem TiVo TiVo A comida é sempre terrível aqui. Onde estão os banheiros?