Transcription
1. Introduction au cours 6: Ciao, lieux d'événements. Do, Bonjour et bienvenue à trois minutes Cours d'italien six. Ce cours contient des leçons 45 à 53, et il suit de 3-mer est d'avoir un cos cinq. Comme avant, vous pouvez travailler à travers les leçons de ce cours en trois minutes. Rappelez-vous que si vous gardez votre temps d'étude à seulement trois minutes, vous maintiendrez votre enthousiasme pour apprendre l'italien. Vous apprenez deviendra une habitude quotidienne facile à entretenir. Et vous vous souviendrez beaucoup plus facilement de nouvelles informations. Avant de commencer ce cours, assurez-vous que vous êtes familier avec tous les mots et expressions que nous avons appris dans les cours 12345. Comme tout ce que vous avez appris dans ces cours sera utilisé dans ce cours, j'espère que vous apprécierez l'apprentissage heureux.
2. 45a - Les questions dans la tense: Commençons cette leçon par un résumé rapide des mots et
des phrases que nous avons apprises dans la dernière leçon. Comment dites-vous en italien ? Je ne l'ai pas fait ou je ne l'ai pas fait. Non tu ne l'as pas fait ou tu ne l'as pas fait ? J' ai ou pas une journée. Selon à qui on parle. Si vous êtes informelle et que vous parlez à une personne, vous dites non. Si vous êtes formel et parlez à une personne, vous utiliserez non. Et si vous parlez à plus d'une personne, vous diriez le jour du Nunavut, comment dirais-tu qu'il n'a pas dit qu'il ne l'a pas dit ? Louis Nonna ? Elle ne l'a pas fait ou elle ne l'a pas fait. Lei non. parallèle n'a pas tous parallèles, n'est-ce pas Paolo ? Nous ne l'avons pas fait. On n'a pas fait de RVI. Ils n'ont pas tout ce qu'ils n'ont pas fait. Non inconnu. Dans cette leçon, nous allons ajouter un peu plus au passé, et nous allons examiner les questions du passé. Il y a quelques leçons, nous avons appris comment le passé était composé de deux parties. Par exemple, dans la phrase ou Mankato, ce qui signifie que j'ai mangé, nous avons le mot ou, qui signifie que j'ai, et c'est un verbe auxiliaire. Ensuite, nous avons Mankato, c'est-à-dire mangé, et nous appelons cela un participle passé. Ensuite, nous apprenons par vous pouvez rendre ce négatif tendu. Non normande. Jane Doe veut dire que je n'ai pas mangé. Et il est composé du négatif de la réverbération, qui est fondamentalement la normale sur la rivière avec le mot non devant elle. Donc nous avons le verbe auxiliaire négatif nano, ce qui signifie que je ne l'ai pas fait, et puis le participle passé, Mankato, c'est-à-dire mangé. Jetons donc un coup d'oeil à la façon dont nous posons une question dans le passé. En italien, c'est assez simple. Tout ce que vous avez à faire est d'ajouter un point d'interrogation et d'élever votre voix à la fin. Par exemple, Amanda, Oh, mec, gelato signifie avoir mangé. Il est composé de la question ou du verbe auxiliaire, ce qui veut dire que vous avez. Et puis le passé participle, l'homme, John Doe, signifiant mangé. Donc, parmi les moyens de gelato avez-vous mangé. Donc, si les moyens vous ont quand il est utilisé dans une question, comment diriez-vous en italien, Avez-vous commandé ou Donato ? Déjà l'OTAN.
3. 45b - Les verbes auxiliaires dans les questions: Comment demanderiez-vous à un Italien, As-tu mangé ? Chez Gatto, Mankato ? Avez-vous réservé une périnatale jusqu'à Renato ? Transformer des déclarations en questions en italien n'est qu'un simple simple fait de plunir un point d'interrogation à la fin et d'élever votre voix. Nous avons déjà vu que le mot peut signifier que vous avez dans une non-question. Et cela signifie que vous avez dans les questions. Permettez-moi d'ajouter un petit extrait d'information supplémentaire. Le mot peut signifier que vous l'avez fait, qu'il l'a fait ou qu'elle l'a fait. Parfois, il est sage d'ajouter un clarificateur. Si vous mettez Lay avec le mot, alors cela ne peut jamais signifier que vous avez. Vous pouvez le mettre devant ou après le mot. Et cela vaut aussi bien pour les questions que pour les non-questions. Donc LE ou à Les peut posséder moyen vous avoir dans une question ou vous avez dans une non question. Mais à part cela, il est assez facile en italien de poser des questions dans le passé. Le verbe auxiliaire est exactement le même, ou vous devez faire est de mettre un point d'interrogation sur moi et, et la voix radio. Par exemple. moyens inconnus qu'ils ont et les moyens inconnus les ont. Si vous mettez passeport ses balles sur la fin de l'un de ces, vous avez une déclaration et une question. Je sais que Mankato veut dire qu'ils ont mangé une déclaration et du momenta, ils
n'ont pas mangé ? Une question ? Alors, comment demanderiez-vous en italien ? Ont-ils déjà commandé inconnu ? Naruto et non, ne devrait pas être. Ont-ils mangé ? Et Norman Gelato et No man Gelato. Ont-ils réservé ? Et pas de devise périnatale ? Et NOP Renato. Regardons la liste de toutes les réverbérations. Et cette fois, nous allons considérer leur signification comme des questions. Donc o signifie que j'ai ou dans une question, ça veut dire avoir i. Je suis vous avez ou la question que ça veut dire que vous avez Louis ? Il a ou a-t-il mis nos moyens ? Elle l'a fait. Ou la question, elle l'a fait ? Paula veut dire que Paulo a ou en question, a Paolo ? Lay ? Cela signifie que vous avez ou la question que cela peut signifier vous avoir. Et juste un rappel que le mot est quand il a une minuscule Je veux dire elle, mais là où il a un majuscule L signifie vous. Abby, AMO veut dire qu'on a ou dans une question ça veut dire qu'on est VT. Est-ce que vous avez une question. Ça veut dire vous avoir. Et inconnu signifie qu'ils l'ont fait. Ou dans la question, cela signifie avoir la baie.
4. 45c - Une pratique de la tension s'est passée: Donc, la question ou les verbes auxiliaires en italien, où tout moi, Louis ,
était, gisait sur les munitions et inconnu. Alors, comment demanderiez-vous à un Italien ? Ai-je mangé ? Oman, Django, ou homme chacal ? As-tu mangé ? Je dois laisser Amanda. Oh, mec, Dato. Et le laïc Amanda Apple un délai est facultatif. Et donc n'est nécessaire que si ce n'est pas clair que vous
parlez de vous plutôt que de lui, parce que l'expression Amman Jordan peut réellement signifier As-tu mangé, a-t-il Ysom, ou a-t-elle mangé ? Donc, le laïc indique juste que vous parlez de vous. Comment demanderiez-vous en italien
s'il a mangé Amanda ? Louis ? Amanda ? A-t-elle mangé laïc ? Amanda ? A Paolo mangé Paolo, Amanda, Apple, Paulo parmi le gatt OMC. Maria a mangé ? Maria ? Maria. On a mangé ? Et je suis Yammer. Ils ont mangé et comment demanderiez-vous que j'ai attendu ? Tous les aspects. Tous les aspects.
5. 45d - Pratique de la question tendue: Comment demanderiez-vous à un Italien ? As-tu attendu ? J' ai l'aspect huit jours. Il a attendu ? Louie ? Louie aspect bataille. Elle a attendu ? Aspect laïc. Paolo a-t-il pondéré ? Aspect Paolo. Aspect Paolo. Maria a pesé Maria. Aspect Maria. Ça va nous avoir attendu. Ont-ils attendu ? Aspect Dato. J'ai fini ? Ou finito ? Souvent Ito. As-tu fini ? Je finito pose notre finito. Finito. Il a fini ? Finito ? Louis Finito.
6. 45e - Une pratique de la question tendue: Comment diriez-vous en italien ? Elle a fini ? Je finito pose notre finito. Paolo a fini ? Notre finito ? Paolo Finito. Comme Maria a fini. Maria Finito. Maria Finito. On a fini finito ? Finito ? Ont-ils fini illégalement Nieto et hors de l'aiguille. Donc, dans cette leçon, nous avons regardé les verbes auxiliaires comme des questions. En italien. Nous avons eu o, ce qui signifie que j'ai. Ensuite, nous avons les trois différentes façons de dire que vous avez, je suis couché et j'ai huit jours. Ou Louis veut dire qu'il a ou a mis nos moyens. Elle l'a fait ? Paula veut dire a Paolo. J' ai YAML, n'est-ce pas ? Et des moyens inconnus l'ont fait ? Ou vous devez faire est de mettre un passeport visible sur la fin de tous ceux. Et vous avez une question dans le passé en italien.
7. 45f - S'exercer à la s'exercer à l'anglais à l'italien: Il est temps maintenant de pratiquer ce que nous avons appris dans cette leçon. Comment dirais-tu en italien ? De l'eau lourde, du vin. J' ai déjà aujourd'hui vino. Déjà NAPL del vino. J' ai huit ils ont déjà NAPL del vino. Avez-vous reçu une table pour ce soir ? Je me suis allongé. Maria a tout fini ? Maria, notre finito 2to. Maria. A-t-il vu la voiture ? Louie. Louie, notre loi Vista, Kina. On a tout fait pour demain ? Umami. Umami. Ont-ils pris les billets pour le train ? As-tu préparé le dîner ? Je l'ai allongée, elle a perdu la clé de la chambre. Laisse-toi. Meta bêta-lactame. Oubliez qu'en italien il y a deux participes passées pour que le verbe perde. Ou comment dirais-tu, Paulo
a vendu la maison ? Four Paolo dû à La Casa ? Paolo avide en raison de La Casa. Avaient-ils choisi le vin ?
8. 45g - S'exercer à la s'exercer à l'anglais: Maintenant, faisons quelques traductions inversées. Que signifient ces phrases italiennes en anglais ? Ou ai-je oublié quelque chose ? Nuageux ? Nuageux. Claudia a apporté quelque chose pour le déjeuner ? Des hommes Du Bois ? Ont-ils vendu la voiture ? Louie ? Louie di interessante. A-t-il choisi quelque chose d'intéressant ? Je pense que Sono. Je finito Sono 18. As-tu fini ? Il est 17h00. Évaluation d'IBM. Évaluation d'IBM. Avons-nous pris Qi impuissant de facto. Tu as tout fait ? Je connais VSCO. Ont-ils vu ce film ? Les Café, 2à café, boire le café. Ipa soutenir la, Je soutiens l' avez-vous oublié les passeports ?
9. 45h - Faisons des recap - L'anglais à l'italien: Ce que nous allons faire maintenant, ce sont quelques traductions de récapitulation pour incorporer des mots et des phrases que nous avons apprises dans les leçons précédentes. Comment dirais-tu en italien ? Je n'ai pas les billets avec moi. Non-loi EBSD avec moi Nano EBSD. C' est très loin d'ici ? Est-il possible pour moi d'essayer le vin ? Le fournisseur. Le fournisseur, excusez-moi, comme pas de télévision dans ma chambre. non ci, télévision de l'école Zi Ji. Il y a toujours beaucoup de choses à voir dans la chambre. Tesol, pas de multicores d'échantillonnage. Json, pas simplement multicores, c'est ce que vous voulez acheter pour le petit déjeuner demain. Parce que je ne monte que la volée combative. Ou tu peux dire k ou aller Zan. Comment dirais-tu que je vais faire ça demain ? Arrêtez de façon emphatique. Arrêt F5 égal. O Doumani. Vous avez des cartes postales de la ville ? Je dois m'allonger dans le cartilage de Delhi, Delta. Delta. Où d'autres souvenirs je voudrais acheter quelque chose de Milan pour ma lune. Novice ou non, doit être un simple volume. Eh bien, Casa di Milano, Permian Madre, novae, volume souvenir supernovae. Il y a un bon restaurant ici. J, un restaurant. Un restaurant.
10. 45i - Faisons des recap - L'anglais à l'anglais: Maintenant, nous allons faire quelques traductions de résumé italien vers anglais. Que signifient ces phrases italiennes en anglais ? Une carte de dépôt il peut y avoir une couleur tropique. Il y a une télévision dans la pièce, mais je pense que c'est trop petit. Superman compte aqui Regina J supermarché, OK. On sait qu'il y a un supermarché près d'ici appelé gamma, qui va à notre bêta gamma. Qu' est-ce que ça fait à Bergame ? Oh, j'ai une sœur et un frère. Nonaka Eugenie nano Coogee, moi. Je n'avais pas de cousins. Un Stato. Cuisine d'état. C' était délicieux. Merci. A o. On le sait déjà. J' ai mangé hier et j'ai commandé la voix ou la voix du POC ou refusé un
DMA D1 pour commander la même chose que moi. Évaluation. Évaluation. J' ai attrapé un rhume. Maria ME CENP-A Malia ou de Maria, un personnel Amato, une mise en page O'Malley ou Maria était très El hier. Et je me sens aujourd'hui.
11. 45.5a - Questions dans l'passé - Deux significations: Des questions dans le passé. Prenons une demi-leçon rapide pour parler d'un autre problème qui existe en anglais, mais pas en italien. Si vous regardez la phrase, couché parmi Gatto, couché parmi les gelato. Ça veut dire que tu as mangé les parmi les gelato ? Et il est composé du verbe auxiliaire Lei, ce qui signifie que vous avez, et les données de l'homme participle passé, ce qui signifie mangé. En anglais, Cependant, il y a deux façons de parler du passé dans les questions. Vous pouvez traduire laïc parmi les gelato, soit comme vous avez mangé ou avez-vous mangé ? Heureusement, en italien, c'est juste une façon de le dire. Donc, si vous voulez dire, Avez-vous mangé seulement manger, il est toujours couché parmi les gelato. Alors, comment dirais-tu en italien ? Ai-je mangé ? Amanda ? Oh mec, Django. Ai-je mangé ? Chez Django ? Omen, Jap. As-tu mangé ? Iman yada ? Lay parmi les gelato, une vitamine données. Tu as mangé ? I Mankato, couché parmi Django. J' ai à Manhattan. Il a mangé Louie ? Louie parmi les données ? Il a mangé Louie ? Louie, Amanda ? A-t-elle mangé du laïc ? Laisse-toi parmi chacal ? Il a triché. Lay, couché parmi les gelato ? Paolo a-t-il mangé Paolo, Amanda Pomme, Paulo, Amanda Pomme ? Paolo a mangé Paolo parmi Jampel ? Paolo parmi Jampel ? Maria a mangé Maria, Amanda ? Maria. Maria a mangé Maria, Amanda, Médée ? On a mangé ? Im, Oman, Mankato.
12. 45.5b - Deux significations - Exercice: Comment dirais-tu en italien ? On a mangé ? Je suis Yammer Myeong-ja. Ibm lundi, j'ai mangé. Et Naaman, Django, Mankato. Ils ont mangé ? Et momenta ? Et les données de Naaman. Ai-je attendu ? Ou aspect Dato ou aspect Dato. Est-ce que j'ai attendu ? Ou aspect ? Ou avez-vous attendu ? J' en ai un aspect. Ils ont demandé. Tu as attendu ? Je pose des données ascii. J' ai contribué à l'aspect. Il a attendu ? Louie Louie aspect que oh, il a attendu ? Louis aspect Dato. Aspect Louis. Elle a attendu ? L' aspect qui ne pose pas l'aspect qui oh, a-t-elle attendu ? Lay aspect laïc qui DO ont Paolo pondérés. Aspect Paulo, Totto, Paulo aspect Dato. Paolo a fait poids. Aspect parallèle que Paolo a Maria poids est Medea. Medea aspect que Apple. Maria a attendu. Maria. Maria aspect qui font. On a attendu. J' ai Yamaha craché Dato. On a attendu ? Yaml aspect qu'ils auront attendu. Et aucun aspect de l'aspect inconnu qui oh, ils
ont diminué ? Inconnu. Aspect inconnu que cependant.
13. 45.5c - Deux significations - Exercice: Comment dites-vous en italien ? Ai-je fini ? Tous finito ou finito. Finition Di. Ou finito. Ou finito. As-tu fini ? Je finito a mis Afinitor. Ou tu as fini ? Je finito pose notre finito. Évitez le finito. A-t-il fini Afinitor ? Louis Finito ? Di di finition. Louis Afinitor. Louis Finito. A-t-elle fini les Afinitor ? Lancez notre finito. Elle a fini Lady Afinitor ? Lay Afinitor. Paolo a-t-il terminé Afinitor
parallèle ? Paolo finito a terminé parallèlement. Paolo Afinitor. Paulo sont finito. Maria a fini ? Maria Afinitor ? Maria Finito. Maria a-t-elle fini ? Maria Finito ? Medea finito ? On a fini finito ? Ibm ou Finito ? Avons-nous fini IBM ou Finito ? Je suis Yammer Finito. Ont-ils fini ? Et de la morphine EPA. Ils ont fini ? Finito ? Et souvent ITO. Avez-vous réservé une table ? J' imprime Apple. Laisse-toi. Avez-vous réservé une table ? Je me suis allongé. Avez-vous apporté la loi sur le pouvoir avec vous ? Je me suis allongé seulement échapper aux convois du portique Paolo. Tu as amené Paolo avec toi ? Je verse la loi de puissance tata contiennent jeter sur jeter un robinet de vapeur convoi Apollo.
14. 45.5d - Deux significations - Exercice: Comment dirais-tu en italien, As-tu oublié ? Je demande du staccato. Lay staccato adamant. Staccato. Tu as oublié ? Laisse-toi adamant, bordel, oh, je parie qu'ils ont choisi ? Je vais pondre. Tu as choisi ? Je vais pondre. As-tu fini ? Je finito pose notre finito. Finito. Tu as fini ? Je finito pose notre finito. Je teste le finito. As-tu perdu la voiture ? J' ai jumelé Salama Kina. Laisse-toi nu. Salama Kina. As-tu perdu la voiture ? Je porte Salama Kina. Posez un ours. Salama Kina. Tu as vendu la voiture ? Ivan. Ivan. Tu as vendu la voiture ? J' ai été dû à lama kina
, four, dupatta, macula, vendeurs. Tu as bu du vin ? J' ai couché del Vino. Vino. Tu as bu du vin ? Je pose un Bhutto del vino rosso vino. Tu as tout fait ? Je prends en compte pour poser orteil à orteil. Tu as tout fait ? Je suis de fait de mettre orteil à pied ? J' ai dû le faire de facto. Avez-vous vu Paolo top de Paolo Ivy poser notre vista Paolo. Tu as vu le top Paolo de Paolo Ivy poser notre vista Paolo ? Tu as pris la clé ? Je loue ou aime ERV ? Appréciation laïque. Appréciation. Comme les ERV. Tu as pris la clé ? Je pose l'évaluation comme délicieux. As-tu appris ? Je m'embarque. As-tu appris ? Je t'ai compris ? Je peux veto. Veto. Veto. Vous avez compris ? J' ai mis le veto. Veto.
15. 46a - Les questions négatives dans la tense: Commençons cette leçon par un résumé rapide des mots et
des phrases que nous avons apprises dans la dernière leçon. Comment dites-vous en italien, j'
ai nié ou vous avez, ou est-ce que j'ai couché ou est-ce qu'il a ou est-ce Louis ? Elle a couché ou a-t-elle couché ? Paolo ou Paolo ? Paolo. Avons-nous, ou avons-nous ajouté de l'igname ? Et ont-ils, ou ont-ils été inconnus ? Dans cette leçon, nous allons regarder un peu plus dans le
passé et nous allons examiner les questions négatives dans le passé. Il y a quelques leçons, nous avons appris comment le passé était composé de deux parties. Par exemple, ou Mankato signifie que j'ai mangé et il est composé d'un verbe auxiliaire ou d'un sens que j'ai, et le participle passé, Mankato, signifiant mangé. Ensuite, nous avons appris que nous pouvons le rendre négatif. Par exemple, un gelato non humain signifie que je n'ai pas mangé. Et c'est composé d'un verbe auxiliaire négatif et puis d'un participle passé. Après cela, nous avons appris que nous pouvons le mettre en question simplement en posant un point d'interrogation à la fin. Par exemple, les données de l'homme laïque signifie avez-vous mangé ? Et c'est une question de la réverbération et du participle passé. Donc, pour les changer, ou nous devons faire est de changer les verbes auxiliaires. Eh bien, dans cette leçon, nous allons voir comment en faire une question négative. Tout ce que nous devons faire, c'est rendre la question de la rivière négative. Par exemple, lei non autour gelato. Lei non Amanda oto veut dire que tu n'as pas mangé ? Et il est composé de lei non, ce qui signifie que vous n'avez pas, ce qui est une question négative sur la réverbération. Et puis le passé participle, Mankato, signifiant mangé. Donc si lei non veut dire, n'est-ce pas, comment dirais-tu en italien, n'as-tu pas commandé lei non notre coordinateur ordinaire auto laïc nonna. Tu n'as pas mangé ? Lei non Amanda. Lay non Amanda.
16. 46b - Les verbes secondaires secondaires négatifs dans les questions: Comment diriez-vous en italien, n'avez-vous pas réservé une bataille laïque, non-opioïde ? Mais n'oubliez pas qu'il y a plus d'une façon de vous dire en italien. En fait, il ya trois façons que le singulier informel, le singulier formel, et le pluriel. Donc, tout ce que vous avez à faire pour les rendre négatifs est mis en face d'eux. Donc, vous pouvez soit avoir non-IT, tirer notre bataille, laïque, non-responsable, devise non-diabétique. Et ils veulent tous dire, n'avez-vous pas réservé dans le négatif ? Si vous voulez utiliser le mot lay, comme vous l'avez vu maintenant, vous devriez le mettre en face du non. Alors Lei non veut dire que vous n'êtes pas ? en va de même pour Louis et Lay, c'est-à-dire lui et elle. Alors Louis Nano veut dire qu'il n'est pas ? Et Lei non veut dire n'est-ce pas ? N' oubliez pas que les mots sont Louis et sont notre optionnel. Donc tu n'as pas à les utiliser. La seule raison pour laquelle nous les avons, c'est parce que Naan, en soi, peut dire qu'il n'est pas vrai ? Et n'est-ce pas ? Donc, vous n'avez vraiment besoin d'utiliser le laïc Louis ou le laïc si on ne
sait pas à qui vous faites référence lorsque vous utilisez le non-art par lui-même. Et juste au cas où vous vous demandez, le nom progressif de Louis, laïc et laïc signifiant lui, elle et nouveau est des pronoms de sujet. Et laïc signifie qu'elle est orthographiée avec un l. minuscule. Et Les,
ce qui signifie vous, est orthographié avec une majuscule L. Donc, peu importe est orthographié avec une majuscule L. Donc, peu importele verbe auxiliaire que vous utilisez ou que vous devez faire négatif est mis non devant elle, car pour le rendre
négatif est mis non devant elle, car exemple, et n'est pas non plus à mi-chemin. Donc des moyens non annuels, n'est-ce pas ? Alors, comment demanderiez-vous,
ils n'ontpas ils n'ont commandé déjà
commandé
Nano ? Napa, non-animaux, gens ordinaires ? Ils ont mangé Jaffa
non animal, données
non animales. Ils n'ont pas réservé une table ? Nano Plano Tattle. Bonjour. Non animal imprimé sur W. Donc nous avons déjà eu la question des réverbères. Ils voulaient dire que j'ai, c'est-à-dire que vous avez Louis ? Il a couché ? Elle a Paula ? Paulo a couché. Avez-vous eu AMO ? Avons-nous que vous et l'inconnu ont v_a. Et pour les rendre négatifs, ou nous devons faire est mis en face d'eux. Nano n'a pas di non, je n'ai pas toi. Louis ? Non. a pas fait ? Lei non. Elle ne l'a pas fait ? Paulo non. Paolo Lei n'a pas non. Avec un L majuscule, n'est-ce pas ? Pas IVR. On ne l'a pas fait ? Nunavut, n'est-ce pas ? Non animaux, n'est-ce pas ? Et tout ce que vous avez à faire est de mettre un participant passé à la fin de l'un de ces derniers, et vous avez une question négative dans le passé. Alors, comment demanderiez-vous à un Italien ? N' ai-je pas mangé des données non normales ? Nano, Mankato. Vous n'avez pas mangé données
non ischémiques ? Lei, non Amanda. Données sur la demande du Nunavut. Il n'a pas mangé ? Louie ? Louie, données non harmoniques.
17. 46c - 46c Pratique de la question négative tense: Comment dirais-tu en italien ? N' a-t-elle pas mangé du lei, non Amanda ? Données non normales ? Paolo n'a pas mangé ? Paolo ? Données non humaines ? Paolo données non humaines. Maria n'a pas mangé Madea non Amanda. Médée ? Non Amanda. On n'a pas mangé ? Non non IBM Amanda. Vous n'avez pas mangé données
non animales ? Non animal. J'ai pas attendu ? Aucune donnée ou aspect. Nano aspect Dato. Tu n'as pas attendu ? Sans aspect. Données sur lei non aspect, aspect non enquête. Il n'a pas attendu. Louis non-aspirine. Données sur la non-aspirine de Louis. Elle n'a pas attendu ? Lay non-aspirine. Non aspect qui n'a pas
pondéré Paolo données non-aspirine pondérées, données parallèles sur l'aspect nano. Maria n'a pas pondéré les Maria, données de
Maria,Maria non aspirine ? On n'a pas attendu ? Aspect.
18. 46d - Pratique de la question négative tense: Comment dirais-tu en italien ? Ils n'ont pas attendu ? Hospitalité non-annuelle, aspect non-animal que
je n'ai pas fini nano finito ? Non, pas de finito. Tu n'as pas fini non infinie ? Lei, non affinité. Et motiver le finito. Il n'a pas fini ? Louie ? Louie, Nonna Finito. Elle n'a pas fini ? Lay nano finito. Lei non finito. Paolo n'a pas fini ? Paulo, nano finito. Paulo, finito non nul. Maria n'a pas fini ? Maria ? Maria nano finito. On n'a pas fini ? Pas IBM ou Finito ? Pas IVR plus finito. Ils n'ont pas fini finito
non animal ? Non sur off finito. Donc, dans cette leçon, nous avons appris à former les questions négatives dans le passé. Et nous avons appris les verbes auxiliaires,
nano, c'est-à-dire n'ont pas cravate. Aucun, moi, Nonaka et Nunavut, ils veulent tous dire, n'est-ce pas ? Louis ? N' est-ce pas ? Lei non, n'est-ce pas ? loi du pouvoir. Nonaka veut dire Paolo ? Non plus IBM, n'est-ce pas ? Et les moyens non-animaux n'est-ce pas ? Et vous pouvez mettre tous les participants passés à la fin de ceux-ci. Et vous avez des questions négatives dans le passé.
19. 46e - S'exercer à la s'exercer à l'anglais à l'italien: Il est temps maintenant de pratiquer ce que nous avons appris dans cette leçon. Comment dirais-tu en italien ? N' ont-ils pas choisi des nanocoquilles ? Un abri non annuel ? N'
avons-nous pas fini les munitions non aviaires finito, non IBM ou finito ? Maria n'a pas froid ? Maria. Maria, tomate non active. Tu n'as pas mangé aujourd'hui ? Non. Non Amanda. Données sur la demande du Nunavut 1G. Tu n'as pas essayé le jus d'orange est délicieux. Non idéal. Exquistement. Mettre une bouteille non-pomme dans un ITO presser. Non diabétique, sukha prédateur, danza, un squeezy. Il n'a pas commandé de vin rouge ? Louis non Notre niable Vino Rosso. Louis, non orthogonale Toby non, Rosseau. Elle n'a pas dit Paulo couche, non idéale. Non idéal. J' ai pas vu ce film. Film, parle à l'ouest du film. Carlo, non obèse Proquest TO film. Ils n'ont pas payé la facture ? Legato econ non-animal. Legato econ non annuel. On n'a pas caché la voiture pendant deux semaines ? Non-Harm Yamanaka Jampel, EMOC, Ina, Purdue est une connaissance non-évidente Apple iMac assez, Purdue est une demande.
20. 46f - S'exercer à la s'exercer à l'anglais: Maintenant, faisons quelques traductions inversées. Une de ces phrases italiennes signifie en anglais. Token tau2 monopolaire peut, non-opératoire, maire topotécan. Je n'ai pas tout apporté avec moi. Louie. Louie n'a pas pris le lait. Je ne suis pas Yammer Bogata à non IBM ou Bogata à
avoir tout remboursé. Non idéal. Non idéal. Tu n'as pas réservé une table pour ce soir ? Sophia. Sophia nano parallèle à Contre Paolo. J' ai pas peur de parler à Paolo. Non animal. Non animal. Ils n'ont pas mangé et tout ? Lay Lay, robot. N' a-t-elle pas trouvé la clé de la chambre ? Pendant que c'est dégueulasse, je veux dire, n'as-tu pas trouvé la clé de la chambre ? Louie. Louie, non-apparence. Il n'a pas perdu les passeports ? Aucun dialogue Yammer Porter, pas IBM, plus portable. On n'a pas amené au MOOC ? Au Nunavut ? Aucun des huit Ils
n'ont pas vous conduit pas.
21. 46g - let's de l'anglais à l'italien: Ce que nous allons faire maintenant, ce sont quelques traductions de récapitulation pour incorporer des mots et des phrases que nous avons apprises dans les leçons précédentes. Comment demanderiez-vous à un Italien ? Puis-je acheter la même chose qu'Alina ? Boston ? La dernière compagnie de colis, la dernière ISACA, le LAN, excusez-moi. C' est combien pour l'école de ce soir ? Z quanto coûte jusqu'à Arduino D E Acasta Purdue dans la sortie vers Room au rond-point. Brenda Lucida, verso Rama rotonde. Arôme de verset Brenda Lucida, rotonde. Ces transporteurs sont absolument terribles. Quête. Ils ne peuvent pas, ils n'ont pas vu le midi démenté absolu. Quête. Ils ne peuvent pas, ils n'ont pas vu le midi démenté absolu. J' ai encore attrapé un rhume. Évaluation Ankara, ou proies sur Quora. Je ne vais pas louer une voiture parce que la vanter est toujours très bonne. Nonstop, meilleure connaissance, Aluminium AC kina, ours, gelato, orignal est tout simplement molto guano. Nonstop, meilleure zone de connaissance sur notre carte, kina, Laudato perky se déplace un plus simple. Je vais essayer quelque chose d'italien aujourd'hui. Stop ours fourni assez Gaza. Le bouchon Italiano a fourni assez Gaza, l'Italiano G. Et nous aimerions une télévision plus grande parce que la télévision est trop petite pour moi. À la télévision, pour un Pew grand-ours porte Stata Love est un troppo P. Nous sommes re, la télévision pour une quête gay pure
grand-meilleure ou la télévision ou une entéropathie. Comparez moi. Où est la gare ? Zone fédérale de réalité virtuelle. Je voudrais une chambre avec balcon, s'il vous plaît. Balcon caméra Con una.
22. 46h - Faisons des recap - L'anglais à l'anglais: Ce que nous allons faire maintenant, ce sont des traductions de récapitulation de l'italien vers l'anglais. Qu' est-ce que ces Italiens et cela signifie en anglais ? Eeprom stock, nous motons simplement un, ma, molto Carol implants aqui assemblage, molto Borno, singe, un molto Carrow. Le déjeuner ici est toujours très bon, mais c'est aussi très cher. Dilemme élémentaire de risque, carmina sans dénombrement C1a, malade, échevin de risque. Mira, ARN non fonctionnel. Le chauffage dans ma chambre ne marche pas. Nous sommes un DD faisable et des données un ritornello, Milano. On croit que les données sont Milano. Je voudrais retourner les billets pour Milan. Lynn supprimer, donc un V, dV van de linéaire il. Donc del Alma ergo a via DVB Nili van de. L' adresse de l'hôtel est 20 via D. Criminally après-guerre Very Dewy café pair Fabulae, après-guerre très faire un café. Je peux avoir deux cafés, s'il vous plaît ? Tinker une demande d'euro en Alaska. Constituant une demande euro Alaska. C' est 5€ par semaine. Mi piace il vino rosso. Vino Bianco. prison Mapr Vino Rosso. Vino Bianco. J' aime le vin rouge, mais je préfère le vin blanc. Il monte sur le popu Glenda. Je voudrais quelque chose d'un peu plus grand. Postal peut être soit un joueur de lama sur une paire d'une paire. Iota. après-guerre peut être soit un lama, Xian périnatal, tableau
AP50, un personnage de représentation Yoda. Puis-je changer ma réservation, s'il vous plaît ? C' est pour trois personnes. Le nom.
23. 46.5a - Les questions négatives dans l'passé - Deux significations: Ce n'est qu'une autre de ces leçons rapides pour
parler d'un autre petit problème qui existe en anglais, mais pas en italien. Des questions négatives dans le passé. Nous savons maintenant comment former des questions négatives dans le passé en italien. Par exemple, lei non Amanda. Lei non Amanda veut dire, n'as-tu pas mangé ? Et c'est fait d'une question négative sur la réverbération lei non, ce qui veut dire, n'est-ce pas ? Et puis un participant passé, Mankato, signifiant mangé. Donc jeter des données non humaines signifie, n'avez-vous pas mangé ? Mais en anglais, il y a deux façons de parler de questions dans le passé négatif. Vous pouvez dire que vous n'avez pas mangé ou n'avez pas mangé. Heureusement, en italien, il n'y a qu'une seule version. Donc, peu importe si vous voulez dire, n'avez-vous pas fait quelque chose ou n'avez-vous pas fait quelque chose ? En italien, vous utilisez toujours laïc, mana plus un participle passé. Comment dirais-tu en italien, n'ai-je pas mangé du Jaffa non normal ? Données non normales. J' ai pas mangé ? Gelato non humain ? n'
avez pas mangé d'arpa non humain ? Lei, non Amanda. Le Nunavut demande du gelato. Tu n'as pas mangé du Jabal non humain ? Lay gélato non humain, Nunavut, Damon, Japonais. Il n'a pas mangé Louie ? Louie nano Mankato ? Il n'a pas mangé Louie ? Louie, non Amanda Apple. N' a-t-elle pas mangé du lei non Amanda ? Lei non Amanda. Elle n'a pas mangé Lei non Amanda ? Lay des données non humaines. Paolo n'a pas mangé ? Paulo ? Données non alignées, power-law, données anonymisées. Paolo n'a pas mangé ? Paulo, pomme non-image, Paulo, non-humain, Jaffa.
24. 46.5b - Deux significations - Exercice: Comment dirais-tu en italien ? Maria n'a pas mangé ? Maria ? Maria Nonna Mankato ? Maria n'a pas mangé ? Médée ? Médée, je ne suis pas adaptable. On n'a pas mangé ? Yammer quand John Doe, pas IBM, Amanda ? On n'a pas mangé du Rwanda non aviaire ? Moment non-aviaire. Ils n'ont pas mangé des bêtes non animales ? Données non animales ? Ils n'ont pas mangé de Mankato non-animal, gelato
non-animale. J' ai pas attendu TI. Aspect nano. Aspects non juridiques. Il n'a pas attaché de poids. nano, aspects non-loi qui n'ont pas nouvelle pondérée non-aspirine Dato Lee. Rien de tout ça. Ils me demandent cette Apple. Tu ne l'as pas fait ? Attendez. Non, j'ai demandé lei non ascii Totto Nunavut. Ils ont demandé au Fatah, n'a-t-il pas attendu ? Louis non-aspirine. Louis non ascii Totto. Il ne l'a pas fait ? Attendez. Louis non-aspirine Dato. Données sur la non-aspirine de Louis. Elle n'a pas attendu ? Lay laïc non-aspirine Dato.
25. 46.5c - Deux significations - Exercice: Comment dirais-tu en italien ? Elle n'a pas attendu. Lay, pond, non-aspirine Stato. Paolo n'a pas pondéré ? Paulo, pas FAI Totto, Paulo non aspect qui oh, n'a pas Paolo poids ? Paulo, pas demandé. Paulo. Non ascii Totto. Maria n'a pas attendu Médée. Médée, non FAI Totto. Maria n'a pas attendu. Maria non-aspirine Totto, Maria non FAI Totto. On n'a pas attendu ? Pas IBM ou aspect de MOS beta2 non idéal. On n'a pas attendu. Non aviaire crachera oh, pas de lèvres, de munitions en bêta. Ils n'ont pas attendu. Nano j'ai craché oh, hôpital
non annuel. Ils n'ont pas attendu ? Respit non animal, broche non analytique Totto. J' ai pas tout fini. Pas d'affinité orteil à orteil. Aucun orteil à orteil. Je n'ai pas fini ? Nano finito. Nano finito. Tu n'as pas fini ? Non-IT finito était monotonie. Rien de tout ça. Le finito.
26. 46.5d - Deux significations - Exercice: Comment dirais-tu en italien ? Tu n'as pas fini ? Non ? Finito n'était pas affinité. Ne fais pas non égatif. Finito. Il n'a pas fini ? Louis ? Pas de finito. Louis Finito. Il n'a pas fini ? Finito de la Louisiane. Louis nano finito. Elle n'a pas fini ? Lei non finito était nano finito. Elle n'a pas fini ? Les nano finito était nano finito. Paolo n'a pas fini ? Paulo Nala finito. Paulo nulla finito. Maria n'a pas fini ? Maria Nala Finito. Medea nulla finito. Maria n'a pas fini ? Mariana finito ? Maria aucune, je finito. On n'a pas fini non aviaire ou finito ? Pas d'homophonie labia. Je n'ai pas rencontré Finish. Maintenant, les munitions finito. Non évident. Ho finito. Ils n'ont pas fini finito nano finito
non animal.
27. 46.5e - Deux significations - Exercice: Comment dirais-tu en italien, ils n'ont pas fini ? Nano, nano finito ? Non, nano finito. Tu n'as pas réservé une table ? Aucun. J'ai imprimé en ville. Bonjour. Bonjour. Bonjour. Tu n'as pas réservé une table ? Non idéal ? Lei, non soprano, alto et Babylone, non mimétique. Tablo. N'avez-vous pas frangé Paolo avec, vous savez, le pouvoir unipolaire de Tata Lacan, Tay Lay, nanopore, Tata Power Lacan, un convoi dipolaire Tata Power Law. N' avez-vous pas apporté de la poudre avec, vous savez, Dato Paolo
unipolaire contient laïc monopolaire, Tata Power Law, Con lei Manova, Tata Power Law, Conway. Tu n'as pas oublié ? Non identique. Lei, un staccato non catégorique. Staccato. Tu n'as pas oublié ? Staccato non identique. Staccato. Tu n'as pas choisi le non-ischémique ? Lay non ischémique ? Rien de tout ça. L'abri. Tu n'as pas choisi non ischémique ? Lay Nash Alto ? Rien de tout ça. Tu n'as pas fini fini non-IT finito. Lay. Finito. Pas innover le finito.
28. 46.5f - Deux significations - Exercice: Comment demanderiez-vous à un Italien ? Tu n'as pas fini ? Non infinie ? Lay nano finito. Rien de tout ça. Le finito. Tu n'as pas perdu la voiture ? Non-il paire Salama kina, Lay Nala paire Salama kina, non-événement, le meilleur Salama kina. Tu n'as pas perdu la voiture ? Salama kina non hybride, les nulliparous, ulama kina, Nunavut, la meilleure salama kina. Tu n'as pas vendu la voiture ? Nutella MacKinnon non non événement, Deutéronome laïque non aviaire, non adaptatif. Et faites Salama kina. Tu n'as pas vendu le collier ? Non-aviaire faire TVD, kina, laïc, roman, Nutella McKenna, même Deutéronome McKenna. Tu n'as pas bu le vin ? Non hybride 2to vino lay Nabucco, vino. Bhutto Vino. Tu n'as pas bu le vin ? Lay 2to EV no. 2à. Tu n'as pas tout fait ? Tau2 non gras, dtau lay nullify, orteil à orteil. Motiver de facto. Tu n'as pas tout fait ? Non. Toe-à-orteil à haute teneur en gras. Nonaka, orteil à pieds, Nunavut, de facto. Tu n'as pas vu Paolo non Ivy, le top de
Paolo non évident. Vs2, Paolo.
29. 46.5g - Deux significations - Exercice: Comment diriez-vous en italien, n'a pas utilisé le Palo Nivea. Nivea arrêt Paolo, motiver la VSCO Paolo. N' avez-vous pas pris la clé Naive Bayes ou comme ERV, lei, non évaluation, OK, ERA. cerveaux non diabétiques sont comme l'ERA. Tu n'as pas pris la clé ? Non, mon cerveau aime les ERV. Lei non évaluation. Ok. Erv, non-événement déprimé ou comme IE. Tu n'en as pas appris neuf. Lay nano. Nano. Tu n'as pas appris Naim ? Lei non Nunavut qu'ils intègrent. N' as-tu pas compris le veto de Nonaka ? Veto. Au Nunavut ? Tu n'as pas compris ? veto de Nonaka ? Lay subito.
30. 47a - Récap de la manière de passer 47a de la tension passée tense de la présence de la tension parfaite): Commençons cette leçon par un résumé rapide des mots et
des phrases que nous avons apprises dans la dernière leçon. Et tu dis en italien, je
n'ai pas cravate ou non ? Nano, n'est-ce pas ? Ou tu ne l'as pas fait ? Non di lei jour non ou non-événement. Il ne l'a pas fait ou non ? Aucun. Ou Louis Nonna, n'est-ce pas ou non ? Non laïcs non-arabes. Paolo ne l'a pas fait ou pas Paolo ? loi du pouvoir ? Non, on n'a pas tous fait ça ? Pas Yammer. Et ils ne l'ont pas fait ou non ? Non annuel. Prenons une leçon de récapitulation du passé et rassemblons tout. Laissez-moi aussi vous dire qu'il y a un autre nom pour ce passé que nous avons appris. Le nom grammatical correct pour ce temps est le présent parfait tendu. Je sais que c'est bizarre d'avoir appelé le présent parfait quand il parle du passé. Mais c'est ce qu'on appelle, va regarder un peu plus ces différents noms pour les temps dans une leçon ultérieure. Mais pour l'instant, sachez juste que ce passé peut aussi être appelé le présent parfait tendu. Donc, fondamentalement, le passé est composé de deux parties. En italien. Cependant, vous pouvez changer la première partie, le verbe auxiliaire, pour dire une variété de choses différentes. Donc tout Mankato veut dire que j'ai mangé oh mec, Django. Et c'est fait de tout ce que j'ai. Et c'est le verbe auxiliaire et le participle passé, Mankato, qui signifie mangé. Ensuite, nous avons appris que pour le rendre négatif, ou vous devez faire est de mettre le mot non infront du verbe auxiliaire. Et donc non ou Mankato signifie que je n'ai pas mangé et que nous avons le verbe auxiliaire négatif nano, ce qui signifie que je ne l'ai pas fait. Et le même participle passé, données de l'
homme, ce qui signifie mangé. Comme une question, vous obtenez Les Amanda auto, ce qui signifie que vous avez mangé. Et donc tout ce que vous avez est une question verbe auxiliaire Lei, ce qui signifie vous, et un participant passé, Mankato, signifiant mangé. De même, nous pouvons rendre cela négatif en mettant non devant le verbe auxiliaire. Et nous obtenons lei non Amanda auto, ce qui signifie que vous n'avez pas mangé, est composé de lei non, quelle est la question négative sur la réverbération, c'est-à-dire n'est-ce pas ? Et le même passé participle, Mankato, signifiant mangé.
31. 47b - Récap de la manière de passer de la tension tense de l'état de 47b: Ainsi, les quatre versions différentes du verbe auxiliaire sont lay, lay, non, pose dans une question, et pose nonna dans une question. Et vous pouvez mettre n'importe quel passeport visible à la fin de l'un de ceux-ci. Par exemple, Mankato finito, quand Duetto, Mankato signifie mangé, si nous avons besoin des moyens finis, puis Duetto signifie vendu. Ainsi, par exemple, posez Ammon gelato signifie que vous avez mangé. Mais nous avons appris qu'il y a toujours deux façons de dire la même chose dans le passé en anglais qu'en italien. Donc LE, Amanda ITO peut dire que vous avez mangé ou juste vous huit. De même, Lay Nonna peut signifier que vous ne l'avez pas fait ou que vous ne l'avez pas fait. Donc lei non finito, tu n'as pas fini ou tu n'as pas fini. Disposer dans une question peut signifier Avez-vous ou avez-vous posé le four ? Duetto veut dire que tu as vendu ou que tu as vendu ? Dans la question négative, Les nonna veut dire n'est-ce pas, mais ça peut aussi signifier en anglais, n'est-ce pas ? Donc la non-affinité de lei pourrait signifier, n'as-tu pas fini ou n'as-tu pas fini ? Gardez donc à l'esprit qu'avec le passé, il y a toujours deux façons de le dire en anglais, mais d'une façon en italien.
32. 47c - S'exercer à la s'exercer à l'anglais à l'italien: Il est temps maintenant de pratiquer ce que nous avons appris au cours des dernières leçons. Comment dirais-tu en italien, elle a vendu la voiture ? Lay était de la kina hindoue ptolémaïque. On a perdu la carte. IBM ou IBM ou Bear Solar carta. J' ai réservé une table de tout le monde. Oh, oh, oh, tabula périnatale. Ils n'ont pas fait de réservation. SIRNA de fait non annuel. SIRNA de fait non annuel. Tu as vu Paolo aujourd'hui ? Du lierre. Laisse-toi face à un décrochage ou à un géant, n'ont-ils pas payé la facture ? Revenu legato non-animal, Bogata non annuel. Quand Conto, Maria ne buvait pas beaucoup de vin. Maria, non obèse, 2to molto veine. Maria. Tu as compris les Anglais ? Paulo au Capitolium paresseux, Paolo ? Paresseux. Tu n'as pas appris le plus aujourd'hui ? Sachez que Naim est neuf. Non diabétique. On n'a pas apporté de nourriture, mais on a commandé une pizza. Aucun de notre port Apple TiVo ma, IBM ou Donato una pizza, pas IBM à bord de la bataille TiVo ma IBM ou Donato una pizza.
33. 47d - Entraînons à s'exercer à la s'exercer à l'anglais: Maintenant, nous allons faire quelques traductions de l'italien vers l'anglais. Que signifient ces phrases italiennes en anglais ? Staccato non auditif, ato non autiste. Je n'ai pas oublié. J'ai craché aqui Yeti, exposer aspect aqui Eddie. Attendez l'aspect sur aqui ELE. Tu as attendu ici hier ? Cuando EBSD, loi Kuan, comparateur de munitions. Quand ont-ils acheté les billets ? Et au-delà de plus de connaissances, sur EMOC Ina bear una sati manière en Italie. Ours Una Martina. En Italie. Nous avons loué une voiture pour une semaine en Italie. Ou étagère estomac toque Ina, ils sont gay. Un grand jour. Ou étagère estomac toque Ina, ils sont gay grand-ment. J' ai choisi cette voiture parce qu'elle est grande. Paulo, OV Stockwell. Paulo Coelho. A scène Paolo, Matt, Nonaka veto, Nonaka pico. Je n'ai pas compris. Aid et Norman aqui ED. Ils ont mangé ici hier et font une évaluation. Ils ont pris le train ? Lay sur delta t se posera sur del Timo. Elle a apporté de la nourriture. Mais la phrase pourrait aussi signifier que vous avez apporté quelque chose de vif parce que le mot Lay ou la phrase Les peut signifier qu'elle a tout ce que vous avez.
34. 47e - L'ébauche de la réactionnaire 47e - L'anglais à l'italien: Maintenant, faisons quelques traductions de récapitulation pour
incorporer des mots et des phrases que nous avons apprises dans les leçons précédentes. Comment dirais-tu en italien, je vais le changer. Arrêté. Il peut être ajouté, arrêter, il peut être ajouté bas. D1 pour essayer quelque chose de différent. Wiley fournit une bande de Gaza tout à fait différemment. Volley, en fournissant quels objectifs sont en train de réaliser. C' est très bon. Dans un moteur. La voiture est trop petite. Lama kina, un coquelicot trope Kula. Lama Kina, Coquelicot Kula. J'aime ça. Bpr. Bpr ChickWeight seul. Continuez tout droit et le magasin est sur la gauche. Échantillonnage d'alto, lire cependant, un PDG zygote, ASC MISTRA, plutôt simplement Greedo. Mangé. Mon petit déjeuner est délicieux. Lambda recueille Cianni, Squeezy. Theta lambda recueillir Cianni squeezy. J' ai fait une réservation ou fait est allé enceinte que le siRNA d'Apple est monté autour de ce siRNA. C' est 0,70$. Un asseyez-vous, toucher et Daisy moi. Je ne vais pas à l'hôtel. Non volatile permettent non viable, permettent mieux aller.
35. 47f - L'ébauche de la réactionnaire - 47f de l'anglais: Maintenant, nous allons faire quelques traductions de résumé italien vers anglais. Que signifient ces phrases italiennes en anglais ? Voyelle, Doumani, hochet, disponible quand je fais le mien. Je vais le faire demain. Pas monétairement. Non. Monétairement. Non, ce n'est pas pour elle. Pause pour Brenda Luba, UGA postprandial. Je peux avoir des raisins ? Cause une possibilité ? Monte, possibilité. Que puis-je boire ? Où est la gare ? Je n'irai pas maintenant Rosa s'allonger quand je serai parti maintenant. Rosa, Rosa, la peau
rose serait couchée. Laisse une devise, Stan, tu
es très fatigué ? J' aime le vin. J'aime le vin. Un peu moins. S'il vous plaît Lancez un peu de disposition. Il est huit heures.
36. 48a - je peux et je peux: Voici un mot très utile en italien, postal, Poisson. Cela signifie que je peux, mais nous avons déjà vu le mot agiter il y a de nombreuses lunes et nous avons appris que cela peut signifier Kanai. Ainsi, le mot postal peut signifier à la fois Kanai et icône. En anglais, quand la phrase est une question, le mot i va après Ken. Et quand la phrase n'est pas la question, le mot je passe devant la caméra. Donc, je peux ou icône en italien, cependant, vous dites toujours juste Poisson. Par exemple, postal Vaishali Paolo signifie que je peux voir Paolo Dans une question, patron ou avec n'importe quel Paolo, Puis-je voir polaire ? Donc c'est la même phrase, mais par écrit, vous mettez juste un point d'interrogation à la fin. Et en parlant, vous devez utiliser votre voix pour montrer que c'est une question. Donc, en italien, ils n'ont pas pris la peine d'utiliser le mot pour moi, c'est pourquoi la poste peut signifier à la fois icône et Kanai. Ou vous avez à faire en italien, est d'élever votre voix à la fin d'une phrase pour le transformer en une question. Cependant, juste au cas où vous vous demandiez qu'il y ait un mot pour i en italien, c'est E o. E o. Cependant, il n'est pratiquement jamais utilisé. Si vous le souhaitez, vous pouvez l'utiliser et dire que votre colis signifie icône. Mais en général, ils ne se soucient pas du tout d'utiliser le mot pour oeil. Maintenant, voici un autre mot que nous avons eu avant. C' est un verbe, gras, gras. Et nous avons appris que cela signifie faire, mais il a un deuxième sens. Gras peut aussi signifier faire. Alors. Si gras peut signifier faire ou faire, comment dirais-tu que je peux le faire ? Dossier postal ? Eh bien, la loi de la voie photique postale. Je peux le faire. loi de Boston. Les deux. Pour que je puisse le faire demain. Post-op dossier assimiler droit, Doumani, mode postal assimiler droit, Doumani. Je peux le faire demain ? Post-op suivre Doumani. Postes jusqu'à présent beaucoup d'argent. Je peux le faire demain ? Doumani ? Pause pour réfléchir. Beaucoup d'argent.
37. 48b - Si vous le souhaitez: Comment dirais-tu en italien, je peux le faire demain mais pas aujourd'hui. Poste de domaine analogique. Ma non RG, pâtes beaucoup d'argent, mec, analogie. C' est une belle phrase, mais vous pouvez utiliser pour être très poli. Tout italien, disons, économiser de l'eau, jeter. Ça veut dire si tu veux, dis Wally. Dis signifie si, et Wally veut dire que tu veux. Alors, comment dirais-tu en italien, je peux le faire demain si tu veux. Je peux y aller si tu veux. Je peux louer une voiture si tu veux. Si tu veux, je peux aller au magasin pour toi. Tu es à peine sauvé. Je ne peux pas y aller demain. Je peux dire quelque chose d'important ? Les deux pour l'important Dante.
38. 48c - Je ne peux pas: Donc possible signifie ICANN. Et le contraire de la poste est non Poisson. Non postal signifie icône et non Boston. Alors, comment dirais-tu dans l'icône italienne ? Tu le vois ? air non personnel Veda, flux d'air non fossile Veda. Donc, dans cette leçon jusqu'à présent, nous avons eu une icône de sens postal, gras, qui signifie faire ou faire sauver mondain. Ce qui veut dire si tu veux. Et l'icône de sens non Postural. Comment dirais-tu que je ne peux pas le faire maintenant ? Non personnel. Ordre très bas. Non postal, loin pas d'aura. Je ne comprends pas Paolo. Non personnel. Paolo. Comment dirais-tu que je ne peux pas payer parce que ma voiture ne marche pas ? Bugatti non-fossile, bêta k lambda carta, propriétaire non fantastique, Bugatti à
but non lucratif, Jakarta, PDG non alimentaire Anna, je ne peux pas venir aujourd'hui parce que je n'ai pas de voiture. Non fossile, nous avons besoin d'une nano Jodi. Nano.
39. 48d - pouvez-vous ?: Est une autre phrase qui est liée à la poste, pauvre ou laïc verser. Ça veut dire pouvez-vous, Les Paul. Et le Luay est facultatif, donc vous n'avez à l'utiliser que s'il n'est pas clair que vous parlez de vous. Alors les Paul veut dire pouvez-vous alors comment dirais-tu peux-tu le voir ? Ou que pouvez-vous voir ? Pouvez-vous payer ? Que pouvez-vous faire ? Monte pour Les Paul phi. Maintenant, j'ai utilisé Kazaa comme mot pour quoi dans tous ces exemples. Mais n'oubliez pas que vous pouvez également utiliser k ou geckos. Donc, vous pourriez dire pour le dépôt ou pauvre gâteau gras Gaza verser cinq. Comment demanderiez-vous à quelle heure pouvez-vous aller à paralléliser maison ? Tu peux venir avec moi demain ? Doumani. Doumani. Tu peux le faire aujourd'hui ? Pauvre suivi. Les Paul Farmer 1G. Voici votre prochain mot pour cette leçon est un verbe, et c'est IU. Iu. Et ça veut dire aider. Es-tu. Les deux premières lettres AI apparaissent dans le mot « aide » anglais, et donner à quelqu'un un un moyen de l'aider. Donc c'est de là que ça vient. Iu. Alors, comment dirais-tu en italien, je
peux t'aider ? Comment puis-je vous aider ?
40. 48e - Pour me aider: Comment demanderiez-vous en italien, Pouvez-vous aider ? Tu vas l'aider ? Je ne peux pas m'empêcher parce que je n'ai pas le temps. Nano tempo d'après-guerre, non postal. Nano tempo. Je peux vous aider si vous voulez. L' iota postal est possible. J' aimerais vous aider, mais je n'avais pas d'argent. Évotez un nano lentement. Ma nano uniquement. Vous pouvez ajouter un peu plus au verbe papa. Et vous avez, je veux dire, êtes-vous des moyens de m'aider ? Je fais du mal avec moi. Alors comment demanderiez-vous à un Italien, peux-tu m'aider ? Moi ? Moi ? Tu vas m'aider ? Comment allez-vous m'aider ?
41. 48f - Pour me montrer: Comment dirais-tu en italien, excusez-moi, peux-tu m'aider s'il te plaît ? Uzi, Uzzi, Les Paul est une autre phrase qui m'a à la fin. La plupart, la plupart de l'astronomie, ça veut dire me montrer. Alors comment demanderiez-vous,
pouvez-vous me montrer où je peux payer ? Pouvez-vous me montrer où je peux louer une voiture ? Tu vas me montrer demain ? Peux-tu me montrer où je peux ? On me
demanderait aussi aussi, tu
peux me montrer le vin ? Pouvez-vous
memontrer me la clé lemma ?
42. 48g - Pour montrer à la personne: Donc la plupart de l'astronomie signifie me montrer. Et si nous prenons la moyenne de la fin, nous obtenons le verbe. Ce qui veut dire montrer, doit essayer. Maintenant, le trolley le plus web, ce qui signifie montrer, est généralement suivi d'un petit mot, ce qui signifie aussi. Donc, si vous voulez dire quelque chose comme, pouvez-vous montrer la carte à Paolo ? Vous auriez à dire en italien, pauvre, le plus chronique Lama kina, Paolo, ou prédominer rarement La Macarena Paolo. Maintenant, en anglais, il y a deux façons différentes de dire cette phrase. Tu peux dire, tu peux montrer la voiture à Paolo ? Ou peux-tu montrer la voiture à Paolo ? Donc, si vous mettez Paolo en premier en anglais, vous vous débarrassez du mot à. Ça n'arrive pas en italien. Vous devez toujours dire à parallèle en italien, qui est la loi du pouvoir. C' est parce que peu importe où il est dans la phrase, vous partagez toujours la voiture avec lui. Donc, en italien, peu importe où vous mettez le nom, vous devez toujours le mettre en avant. Par exemple, courez avant tout amok Ina, Paolo, Les Paul doit essayer La Macarena. Apollo veut dire que tu peux montrer la voiture à Paolo ? Mais vous pouvez aussi dire Les Paul Masaryk, Apollon, Lama, kina, lay, promo, fraise, Apala Macarena. Qui veut dire que tu peux montrer la voiture à Paulo ? Littéralement, peux-tu montrer la voiture à Paolo ? En fait, la plupart des chariots sont toujours suivis d'une application. Si vous partagez quelque chose à quelqu'un, que les deux
soient mentionnés en anglais ou non. Par exemple, si vous voulez dire, pouvez-vous montrer à Maria où se trouve le magasin ? Tu dirais en italien. Pouvez-vous montrer à Maria, qui est Les Paul Australie, Ahmadiyya novae en SEO, les palmiers Australie, Maria porte dans un PDG gourde. Tu dis littéralement, tu peux montrer à Maria, où est le magasin ? Ou si vous voulez dire quelque chose comme, Je vais montrer à Paolo plus tard, vous direz en italien, arrêter la Birmanie, l'Australie, Apollo
, peut papa, stop. Parité d'Apollon. Ce qui veut dire que je vais montrer deux Paolo plus tard. L' exception de la zone à tout cela est quand vous dites montrez-moi,
qui, comme vous le savez, est principalement armée. C' est parce qu'en italien, le mot moi peut signifier moi ou moi. Donc tu n'as pas besoin du supplément. Donc, si vous voulez dire, pouvez-vous me montrer, vous allez simplement dire Lay plus astronomie. Astronomie. Mais toutes les autres fois que vous voulez dire pour montrer quelque chose à quelqu'un, vous devez utiliser le mot devant le nom.
43. 48h - mostrare - à montrer - Exercice: Alors, comment diriez-vous en italien, Pouvez-vous montrer le pouvoir Lu ? Tu peux montrer à Maria ? Maria. Peux-tu me montrer où est la banque ? Je vais montrer quelque chose en parallèle. Comment dirais-tu que je ne vais pas le montrer à Maria ? Non stop. Non stop. Pouvez-vous me montrer où je peux me rappeler haut. Pouvez-vous montrer à Paolo comment est la boutique. Donc littéralement, vous devez dire, pouvez-vous montrer à Paolo, où est le magasin ?
44. 48i - Pour me dire: Voici votre dernier mot pour cette leçon. Ça veut dire me dire, comment dirais-tu en italien ? Peux-tu me le dire ? Pouvez-vous me dire où je peux payer ? Pouvez-vous me dire où je peux louer une voiture ? Tu vas me
dire quelle heure est le petit déjeuner ? Les Paul Jeremy. Donc je dois dire littéralement, pouvez-vous me dire à quelle heure est le petit déjeuner ? Comment dirais-tu en italien ? Pouvez-vous me dire si j'ai payé ? Dis, oh, tu peux me dire pourquoi ? Comment dirais-tu d'italien ? Tu peux me le dire demain ? Doumani, Les Paul, donnez-moi Doumani. Donc, dans cette leçon, nous avons eu l'icône de signification Postural, ce qui signifie faire automatiser. Si tu veux. Non postal, ce qui veut dire que je ne peux pas. Verser. Moyens que tu veux dire pour m'aider. Pour m'aider, c'est un verbe qui veut dire montrer. Montre-moi. Chère moi veut dire me le dire.
45. 48j - S'exercer à la s'exercer à l'anglais à l'italien: Il est temps maintenant de pratiquer ce que nous avons appris dans cette leçon. Comment dirais-tu en italien, je peux le faire demain si tu veux. Je vois le train. Excusez-moi. Tu peux m'aider ? Je ne peux pas m'empêcher, mais je peux appeler Maria. Elle est dans la chambre. Maria. Maria. Pouvez-vous me dire où est le restaurant ? Pouvez-vous me montrer où tout est ? Je vais dire à Paolo l'adresse de l'hôtel. Arrête. Arrête. Je peux tout
faire plus tard, mais je suis trop occupé maintenant. Tu peux le voir ? Je ne peux pas payer la facture. Aucun.
46. 48k - S'exercer à la s'exercer à l'anglais: Maintenant, nous allons faire quelques traductions de l'italien vers l'anglais. Que signifient ces phrases en anglais ? Moi, Milano. Milano. Tu peux aller à Milan avec moi si tu veux. Je peux vous l'acheter si vous voulez. Pouvez-vous me montrer quel code ? Peux-tu m'aider ? Je ne peux pas l'acheter. Non troppo. Un tempo nano. En Italie, Conley Doumani. Un tempo nano. Je me convertis à l'équité avec toi demain. Je suis trop occupé. Je suis, je n'ai pas le temps. Pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît ? Est-il possible pour vous de m'aider ? J' aimerais le faire. Arrête ça. Arrête ça. Je vais aider Paolo.
47. 48l - Faisons des recap - L'anglais à l'italien: Ce que nous allons faire maintenant, ce sont quelques traductions de récapitulation pour
incorporer les mots et les phrases que nous avons apprises dans les leçons précédentes. Comment dites-vous en italien ? C' est absolument fantastique. Absolument fantastique. Absolument fantastique. Je pense que tout est très bon. C' est extraordinaire. Scénario extraordinaire. La nourriture ici est toujours délicieuse. Simplement serrer. Ce restaurant est parfait. Un parfait, un café pour lui et un t pour moi, s'il vous plaît. Quelle est l'adresse de l'hôtel ? Linda ? Puis-je faire une réservation ? Je voudrais une table pour trois pour demain. Au revoir et passer une bonne journée. A. B1a Jordanie. Je voudrais une bouteille d'eau, s'il vous plaît.
48. 48m - Faisons des recap - L'anglais à l'anglais: Maintenant, nous allons faire quelques traductions de récapitulation de l'italien vers l'anglais. Que signifient ces phrases italiennes en anglais ? Je voudrais ma facture, s'il vous plaît. Bugatti d'après-guerre. Je peux payer la facture par Codd ? Format du corps ? Je vais essayer un peu de fromage. La connaissance. Est-il possible de rappeler haut pour une journée ? La voiture est très grande. Le déjeuner était délicieux. Plus de temps c'est le petit déjeuner. Médina est au quart à huit. Je voudrais un taxi pour cinq personnes à quatre heures. Tu vas à la maison Paulos ?
49. 49a - trovare pour trouver: Commençons cette leçon par un résumé rapide des mots et
des phrases que nous avons apprises dans la dernière leçon. Comment dites-vous en italien, je peux Poisson faire ou faire. Gras. Si tu veux. I icône et non postal. Pouvez-vous tirer ou de la vapeur pour vous aider ? Pour m'aider ? Les données Iu signifient montrer le plus de rallye. Pour me montrer le plus. Je veux dire, pour me le dire, donne-moi. C' est un verbe pour commencer cette leçon. Jetez batty. Batty. Ça veut dire trouver le trèfle. Je pense toujours que ce mot ressemble un peu à Trove, comme dans un trésor. Et un trésor est quelque chose que vous devez
trouver et c'est de là que vient le mot. Comment dirais-tu en italien, Pouvez-vous me dire où je peux trouver Bergame ? Tu vas trouver un restaurant pour plus tard ? Un restaurant à la fraise ? Je vais trouver quelque chose pour palliatif arrêt ou traumatique tandis que Gaza paire Paolo, arrêter paire traumatique tandis que Kazaa paire Paolo. J' ai trouvé quelque chose d'intéressant. Et donc pour cette phrase, vous aurez besoin de travailler sur le passé participle de rétroaction. Je repense à l'époque où nous avons appris le passé. Comment diriez-vous en italien, j'ai trouvé quelque chose d'intéressant. Et jeter la vallée est une ambiance ARE régulière. Je vais lancer la bataille. Calme casa di interessante. Auteur Roberto qual corsa di interessante. Ainsi, le participle passé de Truvada est Theravada, ce qui signifie trouvé. Et puis oubliez que lorsque vous voulez dire quelque chose d'intéressant, chaque fois que vous avez quelque chose suivi d'un adjectif, vous devez mettre le mot di entre les deux, soi-disant corsa di interessante. Quelque chose d'intéressant.
50. 49b - perso - perdu: Comment diriez-vous en italien, Qu'avez-vous trouvé ? Ça va, hydroatome, monte, jette la bataille, continue. Tu as trouvé quelque chose pour moi ? Je me couche. Où as-tu trouvé ça ? Laisse-toi au robot. Comment dirais-tu comment tu as trouvé la nourriture ? Rubato est TiVo. Tivo. Tivo. On n' a pas trouvé l'hôtel. Maintenant. Espérons que vous ne finissez jamais par perdre, mais juste au cas où ce prochain mot sera utile. Ça veut dire des paires perdues. En italien, vous pouvez utiliser personne pour signifier perdu dans la plupart des sens du mot. Vous pouvez l'utiliser avec o, ce qui signifie que j'ai et dire quelque chose comme oh paire Salama kina ou personnelle Lamott kina, ce qui signifie que j'ai perdu la voiture. Vous pouvez aussi l'utiliser avec le soleil pour dire que je suis perdu. Cependant, en italien, avec cette phrase, vous devez également ajouter le mot moi au début. Le mot moi veut dire moi-même. Donc tu vas me dire que je suis perdue ou que je me suis perdue. Donc quand je suis perdu italien est Missoni porte sur moi personne Sono. Alors rappelez-vous juste que si vous voulez dire que je suis perdu, vous devez me dire personne Sono plutôt que juste Sono Barstow et a expliqué la raison pour laquelle dans une leçon ultérieure, car il ya quelques mots de plus qui le font. Encore une chose à noter. Si tu es une femme, tu dirais Me Sono péristyle, plutôt que piédestal de gui. Donc Barstow est la version masculine du mot Lost, et la bourse est la féminine.
51. 49c - Je suis perdu: Comment dites-vous en italien, je suis perdu. Personne mal nommée. Mise-en-scène, Barstow. Et tout comme avec d'autres adjectifs, le mot Pearsall a une version féminine, mais vous pouvez utiliser si vous êtes une femme, suffit de changer l'OH, à la fin d'un a et vous obtenez PRSA, disons votre, disons la paire Missoni RSA dans le féminin. Donc, pour dire, je suis perdu, vous pouvez dire Mlle Ohno colis ou M. Ohno PRSA. Espérons que vous ne serez pas trop surpris d'apprendre si vous voulez dire quelque chose comme ou vous avez perdu, ou il est perdu, ou nous sommes perdus, vous devez mettre un peu de poids supplémentaire devant ces deux-là. Donc, avec IM perdu nous disons que la paire Sono. Donc le mot moi veut dire moi-même. Et si littéralement, vous me dites, je suis perdu ou je me suis perdu moi-même. De même, vous auriez à dire lui-même, il est perdu ou nous-mêmes, nous sommes perdus. Jetons un coup d'oeil à toutes les différentes façons de dire cela avec le petit mot qui va au début. Ma paire Sono m'a vu la paire Sono. Donc je suis perdue. Littéralement moi-même. Je suis perdu. Tca, personne TSA. Tu es perdue. Ou littéralement toi-même, tu es perdu. Louis CA paires. Louis CA paires. Donc il est perdu. Ou littéralement lui-même, il est perdu et le Louis est facultatif. Lei Ci PRSA laïc personne CA. Elle est perdue et littéralement elle-même, elle est perdue. Et encore une fois, le Luay est optionnel. Et en fait, Louie et Lay ou moins nécessaire dans cette phrase, le neutre, parce que vous pouvez dire la différence entre ici est perdu et elle est perdue en regardant la fin de l'adjectif. Donc, il est perdu en tant que masculin CA Pearsall, et elle est perdue en tant que personne CA féminine. Vous êtes perdu est ca Pearsall ou laïc personne CA, ce qui signifie littéralement vous-même. Tu es perdue. Gcm ou RPC. Elle CMO, Percy, nous sommes perdus. Ou littéralement nous-mêmes, nous sommes perdus. Donc le PRC est pluriel parce que nous comme plus d'un, GCM, bursty, VCA, Percy, VCF, Percy. C' est la façon plurielle de dire que tu es perdu. Donc littéralement vous-mêmes, vous êtes perdus. Donc encore une fois, nous avons la paire C, qui est la version plurielle de perdu. Saisonnier, RPC. Paire saisonnière C. Ils sont perdus eux-mêmes. Ils sont perdus. Je ferais donc mieux de revoir au pluriel. Remarquez comment le mot persona devient Personne dans les féministes ou l'un de ceux qui se terminent en personne, peut être la comparaison si vous parlez d'une femme. Donc, si vous disiez que vous êtes perdu un neutron pour une femme, vous diriez personne de TSA plutôt que personne de TSA. Eh bien, vous pouvez utiliser PRSA avec n'importe quelle phrase féminine singulière, mais vous pouvez utiliser un mot pluriel, paire, disons PRS, avec n'importe quelle phrase féminine plurielle. Donc, si vous dites qu'elles sont perdues et que vous parlez d'un groupe de femmes. Ou si vous dites que nous sommes perdus et que vous faites partie d'un groupe de femmes, vous diriez des couples saisonniers. Voir Sono en soi, ce qui signifie qu'ils sont perdus dans le pluriel féminin. Et CCRMA, RPC, GCM, o per se, ce qui signifie que nous sommes perdus dans le pluriel féminin.
52. 49d - perdu - Exercice: Comment demanderiez-vous à un Italien ou vous avez perdu ? Lay CA paire. Alors Vc au Pepsi. Maria est perdue. Maria, Maria, Marco est perdu. Marco. Marco, Sophia, je suis Carlo. J'ai perdu. Une paire saisonnière Carlo semble. Donc Phi c Sono Pepsi. Maria dangereux via perdu. Tout simplement parce que la chose qui suit est féminine ne fait pas de différence, est toujours là-haut. Ce n'est que lorsque vous dites que je suis perdu que vous changez l'adjectif. Parce que, en fait, progressivement parlant dans cette phrase ,
au pair, donc le mot parcelle est un participle passé, ce qui signifie que c'est le passé du tableau parallèle verbe, ce qui signifie perdre et le passé participe et dans un au, au paire, donc j'ai perdu, comment diriez-vous que j'ai perdu ma voiture ou ma paire ? Alors Lambda McKenna, je parie Salama, Tina. Je suis perdu et j'ai perdu ma voiture. Gui, personne ou personne Umea McKenna, M. Ohno pesto, A0 paire. Laisse-moi donc je suis Athéna. Donc si vous êtes une femme et que vous dites cette phrase, alors tout ce que vous changeriez est la première personne, Missoni Bursa, un Lama au verso, Kina.
53. 49e - perdu - Exercices: Comment demanderiez-vous à un Italien, avez-vous perdu quelque chose ? Je paire soi-disant posa couché dessus, soi-disant Coca Cola. Qu'avez-vous perdu ? Continue, je jumele Stowe, sort, sort, le Pearson. Donc vous utilisez i dans le singulier informel. Vous utilisez ou posez dans le formel singulier. Et puis si vous parlez à plus d'une personne, vous utiliseriez le pluriel, qui est, comment demandez-vous, quand avez-vous perdu la clé ? Cuando Ursula. Cuando était à poursuivre. Cuando de 80 personnes. J' ai perdu Maria à la plage. Maria, Alaska ou paire. Maria, je vais demander à Piazza. Encore une fois, juste parce que le nom de Maria est féminin, vous dites que j'ai perdu Maria. Maria est perdue. Donc le sol nu reste par paires. Donc tu n'as pas dit bourse dans cette phrase. Donc au pair, donc Maria, j'ai perdu Maria. Mais si tu voulais dire que Maria est perdue, alors tu dirais Maria CAP RSA. Comment dirais-tu, excusez-moi, peux-tu m'aider ? Je suis perdu. Oozie, Les Paul, parasite gui. Oozie, Les Paul, toi, Tommy missile, personne. Donc, dans cette leçon jusqu'à présent, nous avons eu un retour en arrière, ce qui signifie trouver Pearsall, ce qui signifie perdu, moi paire Sono, donc je suis perdu. J'ai perdu. Tsa, tu es perdu. Louis C, une personne. Il est perdu. Lay CA PRSA. Elle est perdue. Paresseux une paire. Donc tu es perdu. Gcm au pair C, nous sommes perdus. Vca Percy. Tu es perdu. Personne saisonnière. Ils sont perdus.
54. 49f - Je ne comprends pas: Ce mot suivant est utile. Ça veut dire que je comprends le crâne CAPI. Alors, comment dirais-tu oui, je comprends ? C. C. Je dirai juste que je comprends. Lockup, VSCO, NACA pièces vont. Je comprends l'italien et littéralement en italien, vous devez dire, je comprends l'italien. Italiano. Des copies appellent Italiano. Je comprends, mais je ne veux pas le faire. Copie SCO Manon volume d'aloès. Manon volume d'aloès et le San Paolo, mais pas très bien. Copies vont Paolo, ma non molto, mammifère molto, principalement. L' opposé de CAPI SCO est le crâne non compétitif. La non-concurrence signifie que je ne comprends pas. La non-concurrence a disparu. Comment dirais-tu que je ne comprends pas Paolo ? VSCO non-cash, non-concurrence. Excusez-moi. Je ne comprenais pas VSCO
non-fiscal non-cash. Je ne comprends pas l'italien. Et encore une fois, vous devez dire que je ne comprends pas le
non-gras italien VSCO Italiana pièce
non-cash appelée Italiano. Donc, quand vous parlez de comprendre une langue, vous devez toujours dire le devant de la langue. Donc, je comprends l'anglais, par
exemple, vous auriez à dire, je comprends l'anglais, lien paresseux. Donc, c'est chaque fois que vous parlez de comprendre ou de ne pas comprendre déjà, chaque fois que vous utilisez le mot chat VSCO suivi d'une langue, vous devez mettre le mot en face de la langue.
55. 49g - Je vous comprends: Comment dirais-tu que je ne comprends pas très bien l'italien. École non-concurrence, littéralement Animoto, non-capital Italiano molto n0. Donc littéralement, je ne comprends pas très bien l'italien. Je n'ai pas compris Maria. Médée non-capitale, école non-compétitive. Médée. Maintenant, vous pouvez mettre T ou loi ou V devant CAPI SCO et vous obtenez ces phrases, tika, Peace Corps. Je vous comprends dans le singulier informel. Pièce Laca SCO. Je vous comprends dans le singulier formel. Et VCA, VSCO. Je vous comprends au pluriel. Donc, t orthographe TI, loi orthographiée LA et V, orthographiée VI, signifie que vous quand ils sont placés devant un verbe comme un objet. Donc, je vous comprends, Tika VSCO, LaCA, VSCO, ou V Copy cisco. Donc celui que vous utilisez dépend de qui vous parlez. Alors, comment dirais-tu en italien ? Oui, je comprends que vous voyez T guppies SCO ou voir LaCA VSCO ou C v copie SCO. Oui, je vous comprends très bien. Voir tika Peace Corps, N un C LaCA pièce chromo domaine. C, VCA VSCO molto n0. Donc, vous utiliseriez tic API score que vous
parlez à un ami ou quelqu'un que vous connaissez assez bien. Vous utiliseriez le verrouillage VSCO pour dire, je vous comprends si vous parlez à un étranger ou si vous essayez de paraître plus poli et vous utiliseriez le Cisco Copy si vous parlez à plus d'une personne. Donc je vous comprends tous VCA, VSCO. Comment dirais-tu que je te comprends, mais pas très bien. Prenez un morceau SCO Manon, devise de n, n0 LaCA VSCO Manon molto n0, v copies SCO Manon, devise de N a, C,
T et V, t I et V,
Je n'ai pas de majuscules à moins qu'ils ne soient au début d'une phrase. Alors que la loi a toujours une majuscule. Et c'est juste pour le distinguer du mot pour, est évidemment la loi aussi. Et la loi quand elle a un L majuscule, même si elle est au milieu d'une phrase, signifie U est la façon formelle singulière de vous dire comme un objet. Donc je vous comprends, LaCA VSCO, il doit toujours avoir une majuscule L. Et quand je dis comme un objet, je veux dire un objet grammatical, ce qui signifie a vient après le verbe sept anglais nous disons, je vous comprends. Je suis classé comme le sujet et U est classé comme l'objet. Et en italien, quand u est un objet, c'est soit te la o, v.
56. 49h - je ne vous comprends pas: Comment dirais-tu en italien, je te comprends, mais pas trop bien. Tika pièce, go man non troppo Ban Ni LaCA pièce go man non troppo de n a v copies SCO, ma non troppo n. Vous pouvez mettre aucun en face des phrases italiennes pour je comprends que vous le rendre négatif. Donc, score API non-tech, API SCO
non-noir, et VSCO non-visa. Je veux dire, je ne comprends pas, vous savez, SCO
multi-copies, API SCO non-noir, et SCO non-visa. Alors, comment dirais-tu m'excuser, mais je ne te comprends pas. Et notez qu'en italien, il y a trois façons de dire, excusez-moi, selon la personne à qui vous parlez. Comme les écoles sont, dans le singulier informel, école, Z au singulier formel et 2-SAT eux au pluriel. Nous regardons cela un peu plus loin dans une leçon ultérieure. Mais pour l'instant, sachez juste qu'il y a trois façons différentes, selon qui vous parlez aux écoles ou aux écoles, l'école ce jour-là. Alors, comment dirais-tu m'excuser, mais je ne te comprends pas. Mes morceaux de Nonaka vont Oozie. Nonaka, paisible. Cisco. Ne vous inquiétez pas, nous allons regarder ces trois différentes façons de dire, excusez-moi, dans la prochaine leçon. Comment dirais-tu que je ne te comprends pas très bien ? Copies non-tech, Komodo, bonnet, Nonaka, paix, Autobahn calme, non-visa, Peace Corps devise n. Voici un verbe ou vous pouvez ajouter à votre collection de plus en plus. Bellare. Parallax signifie parler parallèle RE alors comment diriez-vous en italien ? Je ne comprends pas Vous pouvez parler en anglais, s'il vous plaît ? Non la copies vont pour parallèlement en Angleterre comme une paire de Ora non LaCA VSCO, Larry
proprement dit en anglais, une paire favorisant ou laïc papillaire. En anglais, un préfabriqué disait déjà, Eh bien utilise la version formelle singulière de vous, parce que nous n'avons pas mené les versions informelles singulières ou plurielles de dire, pouvez-vous encore ? Donc Nonaka VSCO était pour aider parallèle paresseux Perfect.
57. 49i - parlare - Pour parler: Donc ça veut dire parler en italien. Comment dirais-tu que je vais parler en italien aujourd'hui ? Bouchon en Italie. Arrête à Italiano. Gee. Je voudrais parler à Paolo, s'il vous plaît. Escroc Paolo. On est un Parlante contre Paolo. De façon vérifiable. J'ai parlé italien au restaurant hier. Oh, par loto Italiano restaurant jour ELE ou par loto Italiano restaurant. Ils SONT si mauvais que Laurie veut parler. Et dans le passé, papillaire devient o pad ordinateur portable. Donc, il se termine en lettres sont, Et n'oubliez pas que pour former le participant passé sont devient ATO. Gelato signifie parlé ou parlé. Et Akbar Loto, j'ai parlé ou j'ai parlé. Et vous pouvez aussi noter qu'en italien, après le verbe Babylone, si vous n'avez pas à dire un mot pour la, devant la langue suivante. Alors j'ai parlé la devise italienne ou parallèle, Italiano. C' est seulement quand vous utilisez le verbe copie crâne. Je comprends que vous devez dire que je comprends l'italien avec parler vous pouvez simplement dire parler italien, ou vous pouvez dire parler en italien, qui est parallèlement en italien. Alors, comment dirais-tu : Pouvez-vous parler en italien, s'il te plaît ? Pour parallèlement, en Italiano façon vérifiable, poser pour parallèle Italiano préfabriqué déjà. Ce mot suivant est un adverbe. Habituellement en italien, si un mot se termine en ME NTE, donc Men De, Puis en anglais, il se terminera en LY. Donc le mot suivant est Len. Jour de paiement Len. Et en anglais, cela signifie lentement, Linton NP. Donc, en anglais, les mots qui se terminent en LY, nos adverbes, alors qu'en italien, les mots qui se terminent en M, e et d sont des adverbes. Comment dirais-tu alors, peux-tu parler lentement ? Pour Lynda Mann ? Pour du lithium là-dedans ?
58. 49j - slowly: Comment dirais-tu en italien ? Bougez lentement. Un banc. Un banc. Comment diriez-vous, pouvez-vous parler plus lentement, s'il vous plaît ? Excusez-moi. Identité sable vous pouvez parler plus lentement, s'il vous plaît ? Uzi Uzzi, pièce de Nonaka. Il parlait très lentement. Louis. Elle a parlé lentement. Troppo, Lynda Mann. Il ne parlait pas très lentement. Louis multiple et on ne parlait pas en italien. Italiano. Italiano. Donc, quand vous parlez dans le passé, mais nous oublions, tout ce que vous avez à changer, c'est le verbe auxiliaire. Donc, l'ajout de pagaie signifie parler. Et le participle passé est para, latin, sens parlé ou parlé. Mais nous devons mettre un verbe auxiliaire. Donc Akbar loto, par exemple, comme je l'ai parlé, mulâtre, il ou elle a parlé. Et Abby, AMO bar Rire Nous avons parlé. Mais le plateau de mots reste le même dans tous ceux. Donc non évident Mopar Latin en Italiana, on ne parlait pas en italien.
59. 49k - Récapitulatif de la dernière: Comment dirais-tu en italien ? Je n'ai pas compris parce que tu ne parlais pas très lentement. Et si vous pouvez vous rappeler quand nous avons fait le passé en italien, le web à comprendre est copié, copié un, et le participle passé est donc capital. Donc CAPI SCO est le présent. Je comprends. Donc, pour cette phrase, nous avons besoin du passé. Comment dirais-tu que je n'ai pas compris ? Parce que tu n'as pas parlé très lentement. Veto de Nonaka par k molécule de loto non IPR dans le thème principal. Veto de Nonaka, ours Gai, Lei, non supérieur loto, multiple, entrer, maintenir. Nonaka pico. Il k, mulâtre
non diabétique, plusieurs inter maintiennent. Comment diriez-vous que Maria parlait très lentement et que c'était parfait pour moi. Maria, devise latine supérieure en Min De a Stato topper parfait, Maine. Maria, Loto supérieur, multiples entrer, maintenir un sursaut. Parfait topper principal. Je vais parler avec sévère demain. Arrêtez son papillaire com sophia Doumani, bouchon, console panoramique, Théodore argent. Donc, dans cette leçon, nous avons donné un sens pour trouver un parasol, perdu, personne Sono, je suis perdu. Ou au verso. J' ai perdu. Tsa personne. Vous êtes perdu dans le singulier informel. Louis CA personne. Il a perdu Lay CA PRSA. Elle a perdu une personne de CA laïque. Vous êtes perdu dans le formel singulier. Gcm ou RPC. Nous sommes perdus. Vca Percy. Tu es perdu. Percy saisonnier. Ils sont perdus. Des copies. Sco, je comprends. Crâne non CAPI. Je ne comprends pas. Tasse à thé, pièce LaCA va oh, visa VSCO. Tout cela veut dire que je comprends, vous savez, SCO multi-copies, école d'API
non-noire ou VSCO non-visa veut dire, je ne vous comprends pas. Bataille ajoutant des moyens de parler. Et Linda Menthy est lentement.
60. 49l - Entraînons à s'exercer à la s'exercer à l'anglais à l'à l'à l': Il est temps maintenant de pratiquer ce que nous avons appris dans cette leçon. Comment dites-vous en italien, je ne trouve pas la clé. Fraise non fossile. Fraise non personnelle, chanceuse. Peux-tu m'aider ? Je suis perdu. Pauvres paires mal nommées. Vous êtes Tommy missile ? Aucune personne. J'ai tout perdu. Je ne comprends pas. Marco. Pièce Nunca Camargo, grammatical
non-compétitif. Pouvez-vous trouver Maria les portrait d'Animalia ? Je vais parler à M. Rossi demain. Arrête. Arrête là. Continuez. Rossi Doumani. Peux-tu parler lentement ? Je ne vous ai pas envoyé Linda min, le Corps de la Paix de Nonaka, Les Paul, non-local, couleur et Sophia ou perdu une saison Sofia, disons Carla, Sophia, paires de zones. Le parallèle est perdu. Droit du pouvoir. Droit du pouvoir. J' ai perdu l'appel hier. Ulama Kenai. Un lama.
61. 49 - Entraînons à l'anglais: Maintenant, nous allons faire quelques traductions de l'italien vers l'anglais. Que signifient ces phrases italiennes en anglais ? Juliano, couche. Italiano. Allez-vous parler italien ou pair ? Donc email hier ou paire. Alors, Porto. Hier, j'ai perdu mon passeport à Paris. École, la pauvre armée au pair Salama Martina école Zhi Lei pour. Ou la paire. Alors lambda Martina. Excusez-moi. Peux-tu m'aider ? J' ai perdu ma voiture. Non-personnel fournissant Medea, sans but lucratif fournissant Maria. Je ne trouve pas Maria. Un peut-être pédaler un carburant dans un placebo, carburant papillaire
nu Lady dans Cabaret. Est-il possible pour vous de parler plus lentement, s'il vous plaît. Supprimer. Donc del Alberto jeter astronomie palmier, novae ou personnel en tête de sorte que Alberto Les Paul rassembler domaine de l'armée. J' ai perdu l'adresse de l'hôtel. Pouvez-vous me montrer où il est ? Je peux vous parler ? Vous êtes perdue ? Molto ? Nand2 ? L'homme sur ne pas faire. Je comprends beaucoup, mais pas tout. Pouvez-vous trouver une table pour cinq personnes ?
62. 49n - L'ébauche de la réactionnaire - L'anglais à l'italien: Maintenant, nous allons faire quelques traductions de récapitulation pour
incorporer les mots et les phrases que nous avons apprises dans les leçons précédentes. Comment dites-vous en italien ? Je voudrais une table pour quatre, s'il vous plaît. Fabula, Fabulae. Combien coûte pour six jours ? Quanta pâtes per se giorni. Quanto costa per se giorni. Il coûte 30€ par mois. Un euro. En un euro, je vais faire en sorte que ça coûte 80 Oreos. Parce que theta, ou combien ça coûte quatre jours ? Quanto Acasta per quatro giorni. Quanto costa paire Quatro giorni. Je pense que c'est fantastique. Mieux MOI un fantastique, mieux MOI un fantastique. Ce n'est pas bon, c'est absolument extraordinaire. Non aviaire. Comme un scénario rudimentaire de Strauss. Non ne, né aucun scénario Strauss absolu. Tout est ici. Combien coûte pour deux jours ? Quantum. Quantum. Excusez-moi, s'il vous plaît Oozie. Oozie.
63. 49o - Faisons des recap - L'anglais à l'anglais: Ce que nous allons faire maintenant, ce sont des traductions de récapitulation de l'italien vers l'anglais. Que signifient ces phrases italiennes en anglais ? Non natif mal, l'API reste non un homme APR parallèlement. Ce n'est pas pour elle, c'est pour moi. En paire tabulaire. Arizona façon vérifiable. Fabula, Fabulae. J' aimerais une table pour trois personnes. S' il vous plaît Voir. Voir. Oui, c'est pour moi. Merci. Un argent fantastique. Fantastique. Ce n'est pas fantastique, mais c'est très bon. Café pour moi. Pizza, un meilleur ajustement dans la pizza lambda. Ma pizza est parfaite. Uv. Uv. J' aimerais essayer le vin, s'il vous plaît. Costa auto douce. Il en coûte 800€. Assez la pizza. La pizza a lambda. C' est ma pizza. Je peux essayer le poulet, s'il vous plaît.
64. 50a - je sais: Commençons cette leçon par un résumé rapide mots et
des phrases que nous avons apprises dans la dernière leçon. Comment dites-vous en italien pour trouver fournir la personne perdue ? Je suis perdu. J' ai perdu au pair ou comment diriez-vous que vous êtes perdu dans le singulier, informel. Il a perdu. Louis C, une star. Elle est perdue. Vous êtes perdu dans les paires formelles Lei CA singulières. Nous sommes perdus. Vous êtes perdu au pluriel. Vcf. Ils sont perdus. Seesaw, non. Prc. Je comprends. Je ne comprends pas. Non copies s'en vont. Je comprends. Toi. Soit vous direz Deka, LaCA Peace Corps ou V Copy SCO. Comment diriez-vous que je ne comprends pas, vous savez, SCO
multi-copies, Nonaka Peace Corps ou les abeilles non VCA vont parler. Et lentement. Linda, maintenez, voici votre premier mot pour cette leçon. Donc ça veut dire que je sais. Donc maintenant, vous pouvez l'utiliser pour dire juste que je sais par lui-même. Mais vous pouvez aussi l'utiliser pour dire que je sais comment. Et donc vous pouvez mettre un verbe sur la fin de So. Par exemple, vu par Laurie Italiana subpar Laurie Italiano signifie que je sais parler italien. C' est comme ça que l'Italien dit que je peux parler italien. Donc Pharrell, jusqu'à présent, la loi signifie que je sais comment le faire. Littéralement. Je sais le faire jusqu'à présent. La loi, donc ça veut dire que je sais ou je sais comment c'est. Vous n'avez pas besoin d'utiliser le mot pour dire comment, dans cette situation vous dites simplement alors je suis mis un verbe à la fin. Un autre point à faire est que les Italiens ne diraient jamais, je ne peux pas parler italien ou je peux parler anglais par la poste. Au lieu de dire que je viens, ils utiliseraient toujours, je sais comment utiliser scie. Donc ils le diront toujours par Larry Italiano, un vitrage. Donc parallèlement Italiano, viser paresseux pour dire que je peux parler italien et anglais, tandis que chaque VM signifie, je sais parler italien et anglais. Alors, comment dirais-tu en italien ? Je sais parler italien. Savon papillaire, Savon Italiano Babylon Italiana. Et comment diriez-vous que je peux parler italien allié du savon italien Italiano ? Si papillaire. Italiano.
65. 50b - Je ne sais pas: Comment dirais-tu en italien ? Je sais quelle heure est le dîner. Littéralement, tu
dirais, je sais à quelle heure est le dîner ? Donc, une Latina. Alors j'ai quitté Janna. Comment dirais-tu que je sais où ? La poupée de sel signifie donc que je sais que je ne sais pas. C' est non mousson sans savon. Alors, comment dirais-tu en italien ? Je ne sais pas parler espagnol. Durée de vie de combat non-stop, YOLO, non-stop, notre binomial en treillis. Je ne parle pas français, mais je parle italien. Franchisé de la voiture Laurie, Italiana, non-stop. Italiano. Je ne sais pas où je peux acheter une carte. Non si non-soi-même. Comment dirais-tu ? Je ne sais pas où j'ai mangé hier, mais la nourriture était délicieuse. Oman Jaffa. Est la cuisine de statut. Carte d'une cuisine d'état.
66. 50c - Je ne sais pas - S'exercer: Comment dirais-tu en italien ? Je ne sais pas où je peux trouver quelque chose pour Pound Lunar non, donc je ne sais pas où je suis. Non si l'évidence sur
non, pas si la chanson porte. Non. Je ne sais pas où il est. Non vu mais veine Oui, non, donc Dubay Louis. Le mot Louis est facultatif dans la phrase. Tu le portes, tu l'abuses. Si ce n'est pas clair que vous parlez de lui, vous pouvez dire juste non triés ave l'éditeur avec qui est que non solide ? Ça peut dire que je ne sais pas où il est. Je ne sais pas où elle est. Aussi la façon formelle singulière de dire, je ne sais pas où vous êtes. Donc, en ajoutant le Lewy, alors ça le rend un peu plus clair. Non si novae Louis, comment dirais-tu, je ne sais pas où tu es ? Eh bien, selon la personne à qui vous parlez, vous diriez que les sonnettes non vues se sont non vues même si elles reposent ou non stop DaVinci là-bas. Donc, dire sans arrêt porte signifie que je ne sais pas où vous êtes quand vous parlez de façon informelle et singulière. Non-stop, bien qu'ils soient, est quand vous parlez singulièrement dans le formel et le pluriel n'est pas vu Dava Société. Dans le formel singulier, vous avez non vu Les, mais la porte et une force unie et devenir un mot, DIV, apostrophe e, donc non-stop. Et puis le Luay est facultatif pour dire clairement que vous parlez de vous plutôt que lui ou elle n'a pas vu Nova les ? Comment dirais-tu ? Je ne sais pas où je vais. Je ne sais pas où tu vas. Je ne sais pas.
67. 50d - « Je connais » et « Je peux la dire »: Donc, dans cette leçon jusqu'à présent, nous avons cherché un sens. Je sais ou je sais comment Laurie Italiano veut dire littéralement. Je sais parler italien, mais vous pouvez l'utiliser pour dire, je peux parler italien. Et puis non vu signifie, je ne sais pas. Ou ça peut aussi signifier que je ne sais pas comment. Au lieu de dire, je sais que nous pouvons changer un peu et nous pouvons obtenir laïc, SAN ou juste certains moyens par lui-même Savez-vous ou savez-vous comment ou jeter ? Et encore une fois, le Luay est facultatif juste pour dire clairement que vous parlez de vous plutôt que de lui ou elle. Alors, comment demanderiez-vous, savez-vous parler anglais ? Subpar Larry dans Lazy met en place alliant paresseux. Savez-vous où est la banque ? Donc, Novella Banca, Lay, Novella Banca. Tu as peut-être eu cette traduction un peu mal. Tu as dit quelque chose comme le laser, Dolby Lubanga a. ce qui veut dire littéralement, savez-vous où se trouve la banque ? En italien, ils diront à la place, savez-vous où est la banque, qui est Lisa Nova Lanka ? Savez-vous où est la banque ? Donc, l'est va en face de l'endroit en italien. Donc, plutôt que de dire la nouvelle Wonka a, vous dites la nouvelle Banca. Et la colombe est une contraction entre porte, sens chemin, et un sens est. De même, si tu voulais dire, tu sais où est le restaurant, tu dirais littéralement, tu sais où est le restaurant ? Lay dès que possible et obéir soit Ristorante, interessante. Donc, en italien, vous ne mettez pas le mot est à la fin. Tu dois le mettre au milieu. Et si vous parlez à des Italiens qui parlent anglais, s'ils sont anglais, n'est-ce pas génial ? Vous pourriez les entendre dire des choses en anglais comme, Savez-vous où est le restaurant plutôt que Savez-vous où est le restaurant ? Et c'est un bon conseil à faire. Maintenant encore, est écouté italien. Les gens parlent anglais Parce que la façon dont les Italiens parlent l'anglais vous donne une idée de l'ordre des mots. En italien. Généralement en italien, l'ordre des mots est le même que l'anglais. Mais dans cette situation où vous dites, savez-vous où se trouve quelque chose ? En anglais, le mot est va à la fin. Mais en italien, vous dites, vous
savez que c'est quelque chose. Donc Beauvais, soit Ristorante. Comment demanderiez-vous, savez-vous où est Paolo ? Novae Paolo pond, gazon Adobe Paolo.
68. 50e - Je suis désolé: Comment dirais-tu en italien ? Tu sais où est le restaurant ? So novae Ristorante, laser il Ristorante. Maintenant, ajoutons une autre phrase. Moi, l'envoi. Moi. Dispatch signifie que je suis désolé, mi dépêché. Maintenant, nous avons appris il y a longtemps que le mot école a à z signifie, excusez-moi. Et maintenant, nous venons d'apprendre que le MIT est piace signifie, je suis désolé. Eh bien, ces deux phrases ont besoin d'un peu plus d'explications. La piace de la médecine peut être utilisée pour dire, je suis désolé, quand vous montrez de la sympathie envers quelqu'un ou pour montrer que votre regret pour quelque chose. C' est une bonne façon de dire, je suis désolé, en italien. Donc, vous ne l'utiliseriez pas vraiment dans une situation où vous vous excusez
simplement d'avoir croisé quelqu'un, par exemple. Voici quelques exemples. SBRT immédiat, Berlin, réunions d'équipe pratiques, piace colporter commodément. Cela signifie, je suis désolé, pour l'inconvénient ou meatus piace parallèle à Apervita. Mit est parallèle à Apervita signifie, je suis désolé pour votre perte. Par deta signifie perte. L' école z, d'un autre côté, signifie, excusez-moi. Mais vous pouvez aussi le traduire comme, désolé. Dans de nombreuses situations. Si tu te croques quelqu'un pourrait dire « Oozie » pour dire « désolé ». Ou si tu ne comprenais pas quelqu'un, tu pourrais dire quelque chose comme ça. École OZ Nonaka VSCO écoles, le Nonaka VSCO, qui peut être traduit par, Désolé, mais je ne vous comprends pas. Le mot école Uzzi a quelques alternatives. Le verbe vient de Suzanne, ce qui veut dire excuser l'école. Z est en fait la façon formelle de dire, excusez-moi. Si vous parlez à quelqu'un que vous connaissez bien, vous pouvez utiliser la plongée à la place. Donc Oozie veut dire excusez-moi dans des situations formelles. Plongée veut dire excusez-moi dans des situations informelles. Vous pouvez même ajouter le mot moi à l'école Z, o plongée. Cela ne change pas le sens, mais c'est juste quelque chose de plus que vous pouvez utiliser. Nos supérieurs en anglais, nous avons la même chose avec merci et merci, ou acheter et adieu. Les phrases plus longues signifient la même chose que les phrases plus courtes, mais certaines personnes préfèrent l'une à l'autre. En Italie, certains disent Susie, et d'autres disent Misko Oozie. Ils veulent tous les deux dire la même chose. La seule chose à retenir, c'est que tu m'as mis en face de l'école occupée. Donc tu as plusieurs Oozie, mais ça va après la plongée. Et donc tu as des écoles. Je veux dire, nous allons examiner plus en profondeur la raison de cela dans une leçon ultérieure. Mais pour l'instant, rappelez-vous que Misko Oozie peut dire, Excusez-moi ou désolé dans les situations formelles et les vis, AMI peut signifier Excusez-moi. Oh désolé dans les situations informelles. Comment dirais-tu que je suis désolé, mais c'est terrible. Dans cette situation. Soit tu peux me dire « dépêcher », soit dire « Oozie », maman. Tu dirais que le MIT est Piaget. Si vous voulez montrer que votre regret de dire quelque chose, mais vous devez dire que c'est terrible. Moi qui envoie la carte. Comment dirais-tu que je suis désolé pour tout ? Je suis désolé, mais je ne sais pas. Ma mère a vu.
69. 50f - Récapitulatif: Comment dirais-tu en italien ? Je suis désolé, mais je n'ai pas fait de réservation. Moi cette piace nano mètres, piace mono facto. Désolé, je suis perdu. Donc Oozie, paires de gui, Oozie, mismo, personne. Vraiment dans n'importe quelle situation où vous
diriez, désolé, vous pouvez choisir si vous voulez dire MIT SBRT ou des écoles, ou des écoles, ou selon la façon dont vous êtes désolé. Donc, si vous voulez être un peu plus énergique, vous pouvez dire que MIT est piace. Donc si tu es vraiment désolé, tu peux me dire que j'envoie des paires de missiles. Comment dirais-tu que je suis désolé, mais je ne te comprends pas. Pouvez-vous parler plus lentement, s'il vous plaît ? Mideast piace molto, ma non LaCA Peace Corps. Pour l'amine parallèlement purulente, la viande parfaite est piace molto, Nonaka, Peace Corps pour le carburant et le temps et le préfabriqué déjà. Je suis désolé, mais c'est impossible. Mideast Piaget, ma non hypoxémie, je dépêche monopole civilement. Désolé. Je ne te comprends pas. Si tu parles à quelqu'un formellement, tu dirais Susie Nonaka Peace Corps ou Misko Oozie Nonaka Peace Corps. Alors que si vous parlez à quelqu'un de façon informelle, vous diriez que le crâne de l'API non-tech était parce que je veux dire le crâne multi-copie. Si tu devais tomber sur quelqu'un, comment dirais-tu, désolé, Uzi, Uzzi ? Donc, dans cette leçon jusqu'à présent, nous avons eu tellement de sens, je sais ou je sais comment. Donc parallèlement Italiano signifie que je peux parler italien littéralement. Je sais parler italien. Non vu signifie que je ne sais pas ou je ne sais pas comment. Ou laser signifie que tu sais ? Moi ? Dispatch veut dire, je suis désolé. Scorsese ou Misko Oozie veut dire désolé ou excusez-moi si vous parlez formellement. Donc résumé, alors que les écoles ou les écoles ou moi veulent dire désolé ou excusez-moi, si vous parlez de façon informelle à quelqu'un.
70. 50g - S'exercer à la s'exercer à l'anglais à l'italien: Il est temps maintenant de pratiquer ce que nous avons appris dans cette leçon. Comment dirais-tu en italien ? Je ne parle pas italien. Italiano. Non solide. Je suis désolé, mais je n'ai pas fait de réservation. Ma nano facto nano Fatu. Savez-vous où je peux embaucher rappel un
rappel. Lisa. Savez-vous où je peux acheter une carte ? Donc tu sais, une Pasta una Mappae. Lisa. Désolé, je ne vous comprends pas. Suzy, les écoles du Corps de la Paix de Nonaka, la pièce de Nonaka. Ou bien évidemment, si vous parlez de manière informelle, vous pouvez dire Plongée API non-tech, Cisco. Je suis désolé, mais c'est absolument terrible ici. Je ne sais pas pourquoi on cache la voiture. Non si non solide. Dolby. Tu sais si c'est possible pour moi de payer ici ? Dites un PCB, un param, un laser, disons peut-être permettre à la reine. Gni quelle heure le petit déjeuner est à l'hôtel. Liza ? Désolé.
71. 50h - S'exercer à la s'exercer à l'anglais: Pratiquons maintenant quelques traductions de l'italien vers l'anglais. Que signifient ces phrases italiennes en anglais ? Jusqu' à présent ? Jusqu' à présent, règle. Je sais comment le faire. Tellement papillaire, Italiano. Italiano, paresseux. Je parle italien et anglais. Non, donc je ne sais pas où je vais. Ma non. Non. Alors hall d'entrée. Dis désolé, mais je ne savais pas où tu étais. En paresseux. Paresseux. Pouvez-vous parler anglais ou savez-vous parler anglais ? Tu sais où est le restaurant ? Non. Non. Je suis
désolé, mais je ne sais pas. Je suis Mauvais nom Pearson. Désolé, mais je suis perdu. Corps diagonale. Je peux parler un peu italien. Non personnel. Ma non postale. Iu papa. Je suis désolé, mais je ne peux pas m'empêcher.
72. 50i - Faisons des recap - L'anglais à l'italien: Maintenant, faisons quelques traductions de récapitulation pour incorporer mots et des phrases que nous avons apprises dans les leçons précédentes. Comment dites-vous en italien ? L' ont ceci à Brown. Dans notre quête de tourner à gauche après les lignes de circulation. Dakpo, photo SMF, GDS, Dakpo. Tu vas essayer le vin ? Paire arrêtée fournie ? Non, il n'est pas là. Pas la non-participation de Louis. Non, Louis sans équité. Combien coûte le poulet ? Polo Quanto Castille. C' est un peu trop gros. Un troppo grand-ment. Dix. Dame HE sommelier TDAH. C' est à 10 heures et quart. Puis-je payer la facture plus tard ? Où est le Jardin Botanique ? Dino botanique. Dino Botanique.
73. 50j - Faisons des recap - L'anglais à l'anglais: Maintenant, nous allons faire quelques traductions de récapitulation italien vers anglais. Que signifient ces phrases italiennes en anglais ? Évaluation d'IBM, chanceux. Avons-nous pris de la poudre est la clé. Arrête. Arrête. Je vais le faire maintenant. Un GDS sinistre tourner à gauche et est sur la droite. Non stop. Burberry non-stop. Je ne vais pas boire ça. Del Café. De Café. Tu as du café ? Où veux-tu aller maintenant ? La prima. Au rond-point, prenez la première sortie. Thérapie Arp. Avez-vous les problèmes en jaune ? C' est magnifique. Je voudrais une chambre avec des lits jumeaux.
74. 51a - Structure 1 comme une question non sans question: Commençons cette leçon par un résumé rapide des mots et
des phrases que nous avons apprises dans la dernière leçon. Comment dites-vous en italien ? Je sais. Donc, je ne sais pas. Non pour que je puisse parler italien ou littéralement je sais parler italien. Sous la barre Larry Italiana. Alors, Italiana. Tu connais Lisa, je suis désolé. Du naissain Midi. Désolé ou excusez-moi. Oozie ou plongée. Ou tu peux les utiliser avec moi et dire Misko Waze ou fausser la méchante. Tu te souviens de ça ? Il y a quelques leçons, je vous ai présenté la première structure en italien. C' était un coup qui vous a permis de poser des questions. Nous avons eu un exemple, Kazaa, volley man Janay ou Gaza voila, un laïc, JRE, qui voulait dire que voulez-vous manger ? C' était composé d'un mot de question, Corsa, qui veut dire quoi ? Un porteur infinitif, volée de l'allèle de guerre, ce qui signifie voulez-vous et puis un homme infinitif, Jadi, banalité, qui veut dire manger. Et rappelez-vous que nous avons également dit que nous pouvons ajouter une quatrième partie facultative, les informations supplémentaires, par exemple, Causant le volume et les données d'état jadi. Donc le personnel Père Noël veut dire à l'esprit. Alors, volume de quota Angelica Santa, qu'est-ce que tu veux manger ce soir ? Eh bien, utiliser cette structure quand vous ne posez pas de question est assez simple. Ou vous devez faire est d'enlever le point d'interrogation et de se débarrasser de la question. Est-ce que les transporteurs infinitifs changent en anglais, mais ils restent les mêmes en italien. Laissez-moi vous montrer ce que je veux dire. Comparons une question et la non question dans la structure un format. Gaza, Johnny post-humain, parce que l'apôtre MAN Jadi veut dire que puis-je manger ? Cause Oussama Johnny. Donc, dans cette question, le mot possible signifie Kanai, mais postal dans une non-question signifie que je peux. Donc postal peut signifier que je peux ou icône. Si tu dis « Facteur Gyri », ça peut signifier que je peux manger. Ainsi, par exemple, postal, Mangione, samedi. Poisson, la brutalité angélique signifie que je peux manger plus tard. Donc le mot postal signifie Kanai quand c'est dans une question. Et cela signifie icône quand il est dans une question non question. Et vous pouvez mettre n'importe quel infinitif à la fin de Boston.
75. 51b - 51des carrières infinitives dans des questions sans: Nous venons de voir que le mot possible en italien peut signifier Kanai quand il est utilisé dans une question. Et ça veut dire que je peux, quand il est utilisé dans une non-question. Et j'ai dit que vous pouvez mettre n'importe quel infinitif à la fin de Poisson. Par exemple, Poisson MAN Jadi, Bostrom, et jadi signifie que je peux manger postal, VDD, Marco postal, la laiterie Marco signifie que je peux voir Marco, Bozo et papa Doumani, journal
Poissonian Doumani, je peux y aller demain. Maintenant, jetons un coup d'oeil aux porteurs infinitifs que nous avons déjà appris quand nous avons appris la structure un. Et nous les transformerons en versions sans question. Donc nous avons déjà appris la poste. Ça veut dire que je peux verser ? Qui veut dire que tu peux ? Varley veut dire que tu veux arrêter leurs moyens. Êtes-vous sur le point de
faire, dois-je ou déplacer STI ? Et ils veulent dire que vous devez ou que vous devez vous. Eh bien, la bonne chose, c'est qu'en italien, on les laisse comme ils sont. La seule chose qui change, c'est le sens anglais. Donc Postal était puis-je, dans une question non, la poste signifie que je peux. Verser signifie que tu peux ? Eh bien, dans un pauvre moyen incontestable, vous pouvez. Volley Varley est, voulez-vous dans la question, mais dans une question non, cela signifie que vous voulez arrêter ours. Ours en peluche. Moyens êtes-vous sur le point de faire dans une question non, cela signifie que vous êtes sur le point de le faire. Il y a eu, dois-je presque mourir ? Eh bien, donc, dans un moyen incontestable, je le dois, ou je la plupart. Et Davy, Davy veut dire, avez-vous à presque vous dans une question. Mais dans une question non, cela signifie que vous devez ou vous devez. Maintenant, il y a aussi quelques transporteurs infinitifs supplémentaires que vous pouvez utiliser. Ils sont du volume. Volume, ce qui signifie que je veux du volume et arrêter l'air. Paire d'arrêt. Ça veut dire que je suis sur le point d'arrêter la paire. Alors, comment diriez-vous en italien, vous combinez quelque chose ici pour Marco, pour comparaison tandis que Kodak nous jumelons Marco. Marco.
76. 51c - Structure 1 - Pratique de non-question: Comment diriez-vous en italien, vous pouvez l'acheter plus tard. Je peux le voir. Je peux acheter quelque chose ici. Alors que Kodak Queen, reine. Vous pouvez acheter quelque chose au supermarché. Soupe Amérique. L'Amérique. Je peux acheter du fromage. Par conséquent, je peux acheter quelque chose pour ma mère ici. Alors que Gaza, Permian Madre, Reine, Thermia Maverick, nous, vous devez être fatigués. Ils y vont. Davey SLS Banco. Lorsque vous mettez à côté de S3, parce qu'ils ont une extrémité dans un E et SRA commence par un E. Vous pouvez l'entendre prononcer comme réglage Davis. Donc ça ressemble à un mot plutôt qu'à Davey SRA. Donc Davey SRS pan pièce ou DevOps, désolé Stan. Comment dirais-tu que je dois y être bientôt ? Tu peux l'apporter pour Giovanni. Giovanni. Paire Giovanni. Tu peux l'acheter plus tard. Je dois dire quelque chose. D requis Kazaa. Kazaa requis.
77. 51d - Structure 1 - Pratique de non-question: Comment dirais-tu en italien ? Je peux l'apporter pour Paolo. Je dois commencer bientôt. Ils vont entrer. Vous pouvez manger quelque chose au restaurant. Je dois partir demain. Vous pouvez acheter quelque chose dans la chambre. Tu es sur le point d'y être bientôt. Arrêtez ça. Arrête. Tu dois y aller maintenant. Tu dois partir demain. Tu peux l'acheter demain. Tu dois dire quelque chose. David. David. Tu peux l'apporter avec toi. Je suis allé manger quelque chose en volume et
en volume alors que je ne veux pas dépenser trop d'argent. Sans valeur de spin, cette entropie, l'entropie est déjà. Je dois trouver un hôtel. Je suis sur le point de le changer maintenant. Arrête. Arrête. Il peut y avoir irrecevable.
78. 51e - Structure 1 - Pratique de non-question: Comment diriez-vous en italien ? Je suis sur le point de l'acheter. Arrêtez. Arrêtez. Je voulais acheter quelque chose ici. Volume. Le volume est une reine. Vous pouvez l'acheter à Vérone. Tu dois boire quelque chose. Très tout à fait Gaza. Je peux l'apporter demain. Tu peux acheter quelque chose pour Maria. Maria. Je peux l'acheter aujourd'hui. Ou je peux l'acheter plus tard. Je peux l'acheter demain. Doumani. Je voulais voir Milan demain. Volume Milano. Milano Doumani. Tu dois appeler Marco. Marco. Je vais appeler Sophia. Arrête. Arrête. Sophia. Je veux passer trois semaines leur volume, Manille.
79. 51f - structure 1 - Pratique de non-question: Comment dirais-tu en italien, je vais commander le poulet pour Paolo. Arrêtez son ALU ordinaire, ours Paolo, arrêtez-vous à Paolo polynôme ordinaire. Je dois changer la réservation. Table peut être ajouté Lapland off à 0 et peut donc être ajouté Laplace. Je dois y aller maintenant. Tu dois manger quelque chose. Tu peux acheter quelque chose ici. Reine, Reine. Je suis sur le point de le faire maintenant. Arrêtez ça. Arrête. Tu dois être à Rome demain. Tu dois commencer bientôt. David. Vous pouvez acheter quelque chose à l'hôtel. Tu peux l'apporter pour David. Vous devez le changer maintenant. David peut être notre Laura. David. Je dois appeler mako. Je dois être à Naples demain. Tu dois l'être bientôt. Je voulais l'acheter aujourd'hui. Volume ou volume. Donc là, vous l'avez. La première structure italienne sous une forme non question pour reine monogène. Pauvre homme. Dyadique signifie que vous pouvez manger ici, et il est composé d'un porteur infinitif, pauvre, ce qui signifie que vous pouvez un homme infinitif Jadi, ce qui signifie manger et informations supplémentaires. Reine, ce qui veut dire ici, pauvre homme, Jack, Reine.
80. 52a - essayer la manière d'essayer le...: Commençons cette leçon par un résumé rapide des mots et
des phrases que nous avons apprises dans la dernière leçon. Comment dites-vous dans l'icône italienne ? Tu peux, Oh, Les Paul. Tu veux de la volée ou de la lave mondaine. Tu vas arrêter Ours ou arrêter là. Je dois le faire ou je suis le plus haut niveau. Vous devez ou vous devez faire la marine ou déposer Davey. Maintenant, nous avons déjà eu ce mot par vallée, ce qui signifie essayer de fournir. Désolé. Nous avons vu que vous pouvez utiliser fournir avec des choses comme de la nourriture ou des
boissons ou même à proximité pour dire que vous voulez les essayer ou les essayer. Cependant, que faire si vous voulez dire quelque chose comme, je veux essayer de parler italien ? Eh bien, quand vous voulez dire d'essayer de faire quelque chose, il y a une phrase différente qui doit être utilisée à la place. Et c'est chaise porter D, chaise, carry dy. Ça veut dire essayer de certa Ni De. La chaise verbe. Porter par lui-même signifie réellement chercher. Mais quand vous le mettez avec D, son sens change pour essayer de faire du sens. Si vous pensez chercher à faire quelque chose signifie la même chose que d'essayer de faire quelque chose. Donc Turkana d signifie essayer, par
exemple, arrêté sa chaise, porter plus profondément, Laurie Italiano. Arrêt fauteuil comté plus profond Larry Italiano. Je vais essayer de parler italien. Dévoté ou porter Detroit SONT Maria de Voltaire porter la fraise Maria ? Je dois essayer de trouver Maria. Donc chaise voiture AD signifie essayer de comment dirais-tu que je dois essayer de parler italien ? Ils vont déchirer, porter plus profond hôtel Larry Italiano, porter plus profond Larry Italiana. Donc tu peux mettre n'importe quel verbe à la fin de la phrase, la chaise porte D. Et le verbe est la chose que tu essayes de faire. Comment demanderiez-vous ? Tu vas essayer de parler italien ? Arrête LTR, transporte plus profondément Larry Italiana. Lay bouchon, chaise transporter plus profondément Larry Italiana.
81. 52b - J'ai essayé 52b (de..): Comment dirais-tu en italien ? Je veux essayer d'appeler Maria volume. Volume. Maria. Tu dois essayer d'être là demain. Ils ont une chaise, porter l'esthétique que nous Doumani, poser, dévote ou porter la SLA Cui Doumani. Je vais essayer d'être là demain. Arrête sa chaise. Transporter DSL equi Doumani. Arrête sa chaise, porte le Doumani. Qu' est-ce que tu vas essayer de faire ? Kazaa, gifle sa chaise, porter ,
définir, Gaza, lacé par chaise porté Safari. Ou bien sûr, au lieu de dire Kazaa, vous pouvez dire k ou geckos. Maintenant, dans le passé, le verbe provocateur, ce qui signifie essayer, d'essayer nourriture ou de boire ou d'essayer quelque chose sur, il devient opéra d'atome. Donc, cela signifie que j'ai essayé de la même manière. Tu peux changer Chair carry, dy. Donc, Chair carry est un verbe qui se termine par un ou E. Et n'
oubliez pas que lorsque vous voulez former les participes passées de verbes qui se terminent par AIE. L' ARE devient 800. Donc, le transport de chaise devient le bétail TLC dans le passé. Par conséquent, nous obtenons o, chaire bovins doyen, ou chaise canto di. Ça veut dire que j'ai essayé, ou j'ai essayé de déchirer le capital D. Et encore une fois, vous pouvez mettre n'importe quel verbe à la fin de cette phrase pour dire ce que vous avez essayé de faire. Comment dirais-tu que j'ai essayé de parler italien ? Italiano. Italiano.
82. 52c - J'ai essayé 52c (de..): Comment diriez-vous en italien, j'ai essayé d'appeler Maria ou déchirer Canto Madea. Comment dirais-tu que j'ai essayé le fromage ? Notre prévôt ou malade format Joe. Alors tu as bien compris ou tu t'es fait coincer ? Donc parce que nous disons que j'ai essayé le fromage quand vous
parlez d'essayer de la nourriture ou de boire ou d'essayer quelque chose, alors vous utilisez le verbe fournir à la place. Donc Opera of Apple est le format Joe. Si tu penses à Marcato D, comme j'ai essayé ou essayé, tu ne dirais pas que j'ai essayé le G, mais tu peux dire quelque chose comme j'ai essayé d'appeler Maria. Donc la cathode Altair d est toujours suivie d'un verbe. J' ai essayé de faire quelque chose, ou j'ai essayé de faire quelque chose. Alors que le bâton d'opéra est toujours suivi d'un nom. Et ce sera ce que vous avez goûté, essayé ou essayé. Alors o fourni ou informel, Joe, j'ai essayé le fromage. Comment dirais-tu avoir essayé le vin ? Jusqu' à Rubato In Vino. Laisse-toi Roberto In Vino. Comment dirais-tu ? J' ai essayé de parler italien, mais c'est trop difficile. Et difficile en italien est vaincu. Vaincre chili, qui est épeté DI OFF IC IL défaite refroidisseur. J' ai donc essayé de parler italien, mais c'est trop difficile. Ou chaise canto di papillaire Italiano un troppo vaincre Chili. Ou à Jakarta ? Le papillaire Italiano ma a troppo vaincre le Chili. Comment dirais-tu que j'ai essayé le vin ? J' ai essayé de le trouver. Ou Detroit.
83. 52d - « l'allée » comme un objet de s'expriment: Comment dirais-tu en italien ? J' ai essayé de faire une réservation, mais le restaurant est trop occupé. Ou larme canto défini un parent en mer sur une carte. Un troppo, Olympie ou vallée cathodique lacrymogène. Ce Cianni, mon restaurant, Troppo impacte le château. Donc, dans cette leçon, nous avons eu de fournir un sens pour essayer chaise porter D, pour essayer d'opéra de l'atome est j'ai essayé. Et la cathode Altair D est que j'ai essayé de verrouiller bravado. La loi fournit auto signifie que je l'ai essayé ou je l'ai essayé. Laissez-moi juste expliquer la phrase faible bravade rapidement. Chaque fois que tu as o, h o, ça veut dire que je l'ai fait. Et vous pouvez mettre bas devant lui et vous obtenez bas. Oh, je l'ai. Cependant, le plus souvent qu'autrement, lorsque vous mettez le mot longtemps devant tous les deux mots réunis. Je le dis plus souvent,
parce que c'est facultatif. Vous n'avez pas à rejoindre l'Occident ensemble, mais la plupart des Italiens le font, surtout en parlant. Si bas o devient bas, l apostrophe h, o, et bas signifie que je l'ai. Si vous dites faible bravade, eh bien, ça veut dire que je l'ai essayé. Si bas combat pro. Je l'ai essayé. Alors, comment dirais-tu oui, je l'ai essayé. Voir provocateur bas, voir plateau bas. Dans le négatif, nous obtenons non-loi producto, non-loi bravado. Ça veut dire que je ne l'ai pas essayé. Non-loi par atome. Alors comment dirais-tu non, je ne l'ai pas essayé. Pas de bravade non-légale. Pas de bravade non-légale. Rappelez-vous comment vous pouvez mettre bas devant n'importe quelle toile pour le dire ? On avait des choses comme Loca Peace Corps, ce qui signifie que je comprends. Faible volume. Je voulais l'amour Wally. Tu le veux ? Eh bien, dans le passé, vous mettez la loi devant le verbe auxiliaire, et il se joint généralement au verbe auxiliaire avec une apostrophe. Donc, tu prends l apostrophe. Et puis le verbe auxiliaire, par
exemple, auto faible en gras, faible en gras. Oh, je l'ai fait. Lumen jazz Don, gelato normande. Je l'ai mangé. Lambda2 ou poser lambda2. Tu l'as mangé ? Laissera Legato. Elle l'a payé. Donc la loi va devant le verbe auxiliaire, et généralement il devient l apostrophe. Comment dirais-tu que je l'ai mangé ? Bas, bas, Mankato.
84. 52e - « l'elle » comme un objet de s'exprimer: Comment dirais-tu en italien ? Je l'ai mangé. Je ne l'ai pas enseigné. Nano Mankato, non-loi, Mankato. Je ne l'ai pas mangé. Non-loi. Non local. Tu l'as mangé ? Il ne l'a pas mangé. Non alignement. Louis Nonalignment, 2.0. ils l'ont mangé. Propriétaires, Mankato, point de repère, Mankato. Donc plus souvent qu'autrement, la loi, ce qui signifie qu'elle se joindra au verbe auxiliaire et qu'elle devient l apostrophe. Donc Landmark, Munge pomme, mais c'est facultatif. Donc, vous pouvez, si vous voulez dire faible et Oman gelato. Et cela tend à être utilisé davantage comme une façon catégorique de parler en italien. Donc, si vous dites Law et Oman notent bas, et que la gelato de Naaman est très énergique, alors que Norman Jiaotong dit juste qu'ils l'ont mangé.
85. 52f - il est tout, lui et elle: Comment dirais-tu en italien ? On ne l'a pas mangé. Non labo YAML Mankato. Non labo Yammer Mankato. Maintenant en italien, quand vous mettez bas devant un verbe ou à la fin d'un infinitif. Ça peut le signifier comme tu l'as déjà vu ou lui. Donc Lovey Stone, Lobbies star signifie que je l'ai vu. Ou ça peut aussi signifier que je l'ai vu. Par conséquent, traversée, diable jeter Barolo. Ça peut signifier que je dois le trouver ou je dois le trouver. Ainsi, la loi peut s'y référer ou lui. Et il va en face des verbes qui sont conjugués, Cela signifie là dans le passé ou le présent. Ou si vous avez un infinitif plus le trou où cela se termine par un ARE IRB ou ER E, alors la loi s'accroche à la fin de celui-ci et vous enlevez le e et vous attachez la loi. Alors devo Theravada. Theravada est de trouver la loi Theravada, de la trouver ou de le trouver. Donc le journal peut le signifier pour lui. La situation vous dira s'ils le veulent ou lui pour que ça ne se mêle pas. Et rappelez-vous juste que lorsque vous mettez bas devant un mot qui commence par une voyelle ou la lettre H,
Ensuite, vous pouvez le raccourcir à l apostrophe. Si vous voulez la dire, alors mettez simplement Law. Au lieu de long. Par exemple, arrêter la thérapie, leur loi a cessé d'envahir l'aréole. Ça veut dire que je vais la voir. Donc le labo à la fin signifie que son arrêt envahit la compagnie aérienne. Volume par volume là-bas, LA. Ça veut dire que je veux la voir. Donc le tour signifie ici. Et donc si vous mettez sur la fin, cela peut signifier lui ou lui, volume de la loi aérienne. Mais quel que soit le rire, je suis allé la voir. Maintenant, chose merveilleuse à retenir est que lorsque vous
parlez dans le passé et que vous utilisez le mot pour elle, loi, alors vous devez changer l'OH, la fin du passé participer à un a. C'est parce que la loi et loi devient juste l apostrophe devant le verbe auxiliaire. Donc ça t'aide à dire si tu parles de lui ou d'elle. Donc, si vous dites faible VSCO, eh bien, la partie de la loi pourrait être la loi ou la loi. Mais parce qu'il est donné à la fin, il nous dit qu'il est bas. Si faible VSCO signifie que je l'ai vu. Cependant, la vue basse. Basse vue signifie que je l'ai vue. Et c'est parce que dans cette situation, l'apostrophe représente la loi. Et nous pouvons le dire parce que le mot vista est devenu vista. Et donc si vous utilisez la loi avec le passé, alors le participant passé doit changer d'un de bout en bout. Un sous-shell vous qui se trouvent en face du verbe auxiliaire et pas bas. Donc lobbies cependant, je l'ai vu la vista. Je l'ai vu se battre LOTRO. Lay LOTRO alto. Ça veut dire que tu l'as trouvé. Mais si vous voulez dire que vous l'avez trouvée, qu'il devient laïc LOTRO Nevada, Lay LOTRO bata. Donc le mot combat devient Truvada parce qu'il a la ligne
devant les Les Traviata signifie que vous l'avez trouvée ? Cependant, ce n'est que lorsque vous avez un participant passé. tout autre moment, tout reste le même. Donc, l'air heureux. Cisco, par exemple, signifie que je le comprends. Et LaCa VSCO veut dire que je la comprends. C' est dans le passé. C' est juste le présent. C' est seulement quand vous avez un participant passé, mais vous devez changer le o à et a, mais dans le présent, il reste le même. Corps de paix de Laca. Je le comprends. Laca VSCO. Je la comprends.
86. 52g - il est tout, lui et elle: Alors, comment dirais-tu en italien ? Je l'ai vu hier. Je l'ai vue hier. Je l'ai trouvé ici. Je l'ai trouvée ici. Lot Traviata reine. Reine. Je le comprends. Loca pièce aller. Je comprends. Pièce Laca, allez, les copies de décalage vont. Alors n'oublie pas que l'on est le présent. La fin du verbe n'a pas besoin de changer pour montrer que nous avons son enfant parce que la loi est claire dans cette situation, c'est seulement quand la loi est obscurcie par le verbe auxiliaire et qu'il devient l apostrophe que nous devons changer le passé participe à un a sur la fin plutôt qu'à un oh. Comment dirais-tu en italien ? Je vais le voir arrêter d'envahir le flux d'air, arrêter la paire par le flux d'air. Donc, quand vous avez un infinitif, afin de voir si dans une phrase, alors vous pouvez mettre le mot pour lui ou elle à la fin de l'infinitif. Et c'est pour ça que nous disons arrêter
envahir, longtemps, et les gens du coin à la fin de l'infinitif, comment diriez-vous que je vais voir son bouchon Vader LA, arrêté par la compagnie aérienne. Donc, dans cette leçon, nous avons fourni un sens pour essayer chaise porter D, pour essayer de la cathode RTL D. J'ai essayé de verrouiller bravado. Je l'ai essayé. Faible bravade peut aussi signifier que j'ai essayé par leur loi de le voir. Ou cela peut aussi signifier le voir. Vader LA pour voir son faible VSD. Je l'ai vu ou je l'ai vu. Et lo Vista, je l'ai vue.
87. 52h - Entraînons - L'anglais à l'italien: Il est temps maintenant de pratiquer ce que nous avons appris dans cette leçon. Comment dites-vous en italien ? Ou vous allez essayer de faire une réservation. Arrêtez de définir layout.html porté Sephardi, Cianni. Je dois essayer de trouver les passeports. Ils vont déchirer porter EPA soutenir leur électeur, porter le vrai corps. EPA soutient. Je l'ai essayé mais ce n'était pas très bon. Nonstop tomate né, bataille de sourcils, ma molto, Borno. Je n'ai pas essayé. J' ai essayé d'appeler Maria hier. Maria. Maria. Quand vas-tu le voir ? Je l'ai vue hier dans la chambre. Rama. Rama. Tu as essayé le fromage ? Je l'ai fait maintenant. Faible en gras. Faible en gras. Ils ne l'ont pas acheté.
88. 52i - S'exercer à la s'exercer à l'anglais: Maintenant, faisons quelques traductions inversées. Où signifiaient ces phrases italiennes en anglais ? Volume. Volume. Je veux le voir. Je la comprends. Ou de la terre nue. Umea Mackey, naïveté, LOTRO bata ou G ou Pearsall, EMEA makin, IAT La Traviata ou G. J'ai perdu ma voiture hier, mais je l'ai trouvée aujourd'hui. Et en italien, tous les noms sont masculins ou féminins. Lambda Martina, qui veut dire ma voiture, est un nom féminin. Et quand vous faites référence à un nom féminin en anglais enregistré,
mais en italien, nous l'appelons. Et vous dites littéralement, j'ai perdu mon appel hier, mais je l'ai trouvée aujourd'hui. Et c'est pourquoi nous disons La Traviata ou G. Donc le Trivago, qui signifie trouvé, devient Traviata quand vous mettez le mot féminin pour elle devant la variable auxiliaire. Donc o paire salami, iMac, Ina, EID, Milo Traviata ou G. J'ai perdu ma voiture hier, mais je l'ai trouvé ou elle aujourd'hui. air heureux Cisco. J' ai l'air heureux. Sco. Je le comprends. Im Motier cathode, l'ordinaire, Illinois en Italiano, une bonne défaite de démarrage, Chili. Im Motier cathode, l'ordinaire del vino en Italiano, une startup troppo vaincre le Chili. Nous avons essayé de commander le vin en italien, mais c'était trop difficile. Nano prouvé Leno, nano bravado à Leno. Je n'ai pas essayé le vin. Je dois le trouver. On ne l'a pas mangé. Je l'ai acheté pour toi. verbalement. Paolo. Tu as essayé de trouver Paolo ?
89. 52j - Faisons des recap - L'anglais à l'italien: Maintenant, faisons un résumé. La traduction consiste à incorporer des mots et des phrases que nous avons apprises dans les leçons précédentes. Comment dites-vous en italien ? Elle n'est pas fatiguée. Beau moment. L'argent a fessé. Les ont une table pour deux personnes. Notre propre Tablo Purdue apparaît sur un Tablo laïc. Purdue acres sur la réserve est à cinq heures et demie. Loi que SirNA émet. Joueur de droit que siRNA allègue émettre. Combien ça coûte pendant six jours ? Quanto costa per se giorni ? Quanto costa per se giorni. Je voudrais un peu d'eau. Del Boudreau. Je vais à Giovanni est maison plus tard que Giovanni di di Giovanni piu rangé. Tu veux le changer ? Volley peut être Arlo lay volley peut être ADL. Je suis allé voir M. Yankee. Volume de Qi senior Bian volume des identités dans votre Obiang pour le déjeuner. Je voudrais un sandwich. Ours. Ours en impression. Donc j'aime le code rouge, mais je le préfère en bleu. Mi piace Rosso mauve, bravoure score, m'a
soufflé Piace Rosso, monopole Frisco en bleu.
90. 52k - Faisons des recap - L'anglais à l'anglais: Maintenant, nous allons faire quelques traductions de récapitulation de l'italien vers l'anglais. Où signifient ces phrases italiennes ? En anglais ? Un troppo grande, ils permettent à Queloz un troppo grande. C' est trop grand pour moi. Non valide alors que SPI Jiao, Ma tardy, non viable, Alaska ora, Mabry Ambari a mis Andy. Je ne vais pas à la plage maintenant, mais j'aimerais y aller plus tard. C' est quoi la soupe ? Toutes variables ? la chaleur à l'hôtel ? Comment vas-tu ? Pas de capitaux propres ? Ala, non égale ? Ala. Il n'est pas là. Non financier, Anna, non alimentaire, Sirona. L' ombre ne marche pas. Voir I Milano. Voir Emiliano Doumani. Oui, je vais à Milan demain. Tau, Tau. Je ne vois que la réalité virtuelle fédérale. Comment puis-je me rendre à la gare ?
91. 53a - Je ne peux pas: Commençons cette leçon par un résumé rapide des mots et
des phrases que nous avons apprises dans la dernière leçon. Comment dites-vous en italien pour essayer de
fournir pour essayer d'encourager, porter D ? J' ai essayé. Altair Gatto D. Je l'ai essayé. Lope Rubato. Je ne l'ai pas essayé. Bravado non-loi. Pour le voir. Vidéo ci-dessous. Pour la voir. Je l'ai vu Lovey Stowe. Je l'ai vue. VistA faible. Voici votre première phrase pour cette leçon. Non potable. Non potable. Ça veut dire que je ne pouvais pas non potable. Et c'est un support infinitif, ce qui signifie que vous pouvez mettre n'importe quel infinitif à la fin de celui-ci. Comment dirais-tu que je ne pouvais pas le faire ? Loi sur la mode non potable. Non potable. Adieu. Je n'ai pas pu le trouver. Non potable. Jetez Barolo. Jeté non potable Barolo. Et n'oubliez pas que le jet non potable Barolo pourrait aussi signifier que je ne pouvais pas le trouver. Évidemment, la situation vous dira lequel. Cela signifie que la charge sur la fin peut se référer à lui, ou c'est un nom masculin. Alors table des numéros, jetez Barolo. Comment dirais-tu que je ne pouvais pas voir Maria ? Non potable. Non potable. Vdd, Maria. Je ne pouvais pas l'acheter parce que c'était trop cher. Non potable, comparable par k e Stato troppo caro. Et donc cela fait référence à un nom masculin. Si vous faisiez référence à un nom féminin, cependant, comme dans un Mac kina, ce qui signifie une voiture, alors vous diriez non-potable comprennent Loi. Paire k, e stata, lancer Pokhara. Donc tu devrais tout rendre féminin. Droit comparé par elle, ce qui signifie littéralement lui acheter la voiture. Il K S données parce qu'il était troppo cara, trop cher. Donc, les trois changements que vous devez faire, si vous faites référence à un nom féminin ou convertissez pour convertir LA, une startup en Stata. Dieu.
92. 53b - Je voulais: Ce mot suivant est un autre porteur infinitif de tous les niveaux. Vol capable signifie que je voulais vulnérable et vous pouvez mettre n'importe quel infinitif sur la fin de celui-ci, tout comme avec non-potable. Donc, niveau volt, je voulais comment diriez-vous que je voulais
devenir devenir vulnérable et papa. Vulnérable et papa. Je voulais essayer de trouver Paolo vulnérable pour porter la fraise Paolo, bénévole porter le vrai corps Paolo. Je voulais aller à la plage, mais je n'ai pas pu la trouver. Volleyball et papa, Alaska, non potable fournir vulnérable. Et papa de l'Alaska, non-potable. Donc, si vous parlez d'un objet féminin, comme la dernière Piazza, qui signifie la plage, alors vous devez utiliser la loi quand vous l'utilisez pour en parler. Et si littéralement, tu lui dis plutôt que huit. Donc je voulais aller à la plage mais je ne pouvais pas la
trouver c'est ce que vous allez dire littéralement pour les données L1, LSB, Ajahn Mun, non-potable jeter mauvaise loi. Comment diriez-vous que je veux qu'il se rappelle haut, mais il était trop cher. Connaissances précieuses di una mock kina, ma, un lancer de démarrage Pokhara. Volt connaissance niveau Aluminium AC kina, ma, un Stata troppo cara. Donc, parce que la voiture, qui est Macarena, est féminine en italien, alors il affecte les mots pour était et cher. Donc, un Stata est dans le féminin et Kara est cher. Donc normalement comme Stapel et Carol. Mais parce que nous parlons d'une voiture, nous disons la connaissance de niveau var, kina
agronomique, ma, un Stata troppo cara. Comment dirais-tu que je voulais acheter quelque chose pour ma mère, mais je n'ai pas trouvé la boutique de souvenirs. Volvo contraire qual POSIX Permian madre, mon non-potable Traviata dans la garde, C0 D souvenir. Volley-ball composé qual causé la Madre Permien, Traviata
non potable à Lagos et DISTO_GAIN année. Donc normalement le mot pour mon est soit il repas ou la mia. Mais quand vous parlez de membres de la famille, alors vous pouvez laisser tomber l'anguille ou la loi. Donc juste Mia Madre pour ma lune plutôt que la mère lambda.
93. 53c - J'en ai: Nous avions une statistique sur, ce qui voulait dire que c'était, eh bien, cette phrase suivante est très similaire. Sono stat, Sono Stato veut dire que j'étais Sono Stato. Maintenant, quand nous avons appris l'expression données S, j'ai dit que si vous l'utilisez avec un objet féminin, vous devez le changer en un Stata, par
exemple, à, à un effet de démarrage sur le total. Une startup ou un veto signifie que tout était parfait. Mais ensuite avec un objet féminin. Lamarck INA, par exemple, nous dirions Lama kina, estar aqui, Lama kina, une startup. Nous, ce qui veut dire que la voiture était là. Donc estoppel signifie a été mis dans le féminin, il devient un Stata. Eh bien, une chose similaire arrive avec la phrase car je l'étais, si vous êtes un homme, vous pouvez juste dire que Sono surprend pour dire que je l'étais. Cependant, si vous êtes une femme, vous devez le changer légèrement pour somos Stata. Donc un homme dirait, Sono Stato impacte le château, ce qui signifie que j'étais occupé. Une femme disait Sono stata à Kenyatta, ce qui signifie aussi que j'étais occupé. C' est donc uno Stato pour masculin, Sono Stata pour féminin. Et l'adjectif Imbens château, qui signifie occupé, change également dans le féminin pour empiéter les données. Alors, comment dirais-tu en italien ? J' étais très occupé. Sono Stato molto impinge château, démarrage
Sonja ou plus tympani ato. Ou si vous êtes une femme, Sono stata molto empiète sur les données. Comment dirais-tu que j'étais là hier ? Donc pas de Stato. Le personnel de Sono ? J' étais à la plage. Sono surprend. Sono Stato. Je ne pouvais pas aller à la plage parce que j'étais trop fatiguée. Non portable et papa LSB, Sono Stato jeter Poston, non potable et papa LSB ADA.
94. 53d - je ne voulais pas ne voulais pas et je ne l'étais: Vous avez peut-être remarqué que chaque fois que nous parlons en négatif, en italien, il y a toujours un mot qui n'est pas trop loin. Aucun. Aucun, ce qui veut dire non. Si vous voulez rendre un verbe négatif ou que vous devez faire est de ne rien mettre devant lui. Donc, nous avions le niveau de voi, ce qui signifie que je voulais. Dans le négatif, on obtient un niveau non verbal, ce qui veut dire que je ne voulais pas. De même, nous avons eu le sursaut de Sono, ce qui signifie que je l'étais, bien dans le négatif, nous avons non Sono Stapel, ce qui veut dire que je ne l'étais pas. Donc non Sono Stapel ou non Sono Stata. Je veux dire, je n'étais pas dans le masculin et féminin. Et non volatile signifie que je ne voulais pas. Alors, comment dirais-tu en italien ? Je ne voulais pas devenir non-volatile et papa, non-volatile et papa. Je n'étais pas là hier. Personnel non Sono aqui VAD, non Sono stat aqui ED. Ou si vous êtes une femme, vous diriez une requête de données non-synonyme. Comment dirais-tu que je ne voulais pas manger à l'hôtel parce que la nourriture était terrible. Homme non-volatile, Jadi, variable d'alarme, beta k, il TiVo, une stat ou reconstruire un homme non-croyant, Jadi, permettre barricade supportable TiVo, un de Rivoli surprenant. Pour cette prochaine phrase, vous aurez besoin de savoir comment dire l'Angleterre en italien, et c'est dans Tara branchée. Tara. Et il est épeautre i n g, h, i l t e ARRA dans les branchies Tara. Comment dirais-tu que je n'étais pas en Italie hier ? J' étais ici en Angleterre. Non Sono stata en Italie. Donc je vais commencer une reine à Volterra. Non Fano surprend en Italie. Sono start aqui para. Ou comment diriez-vous que je ne voulais pas parler à Maria parce que j'étais très occupé. Nonviable pathologique Maria Burke, Sono, commencer sur molto impinge. Médée pathologique non volatile. Ours Gaziano Stapel, devise, impinge.
95. 53e - J'en ai: Comment dirais-tu en italien ? Je n'étais pas fatigué, mais j'étais très occupé. Statut non Fano, Danko Sono Stato molto empiète sur le statut non tonal. Danko muscle nostalgie molto à Pena. Je ne voulais pas prendre le train, mais j'étais pressé. Cerveau non volatile que TOUS le formateur, Sono, personnel ou des données différentes. Neutrino primaire non volatil, masse uno Stato. Maintenant, voici votre prochain mot, et il arrive aussi de finir par les lettres EV, DO, tout comme non potable et vulnérable. La Parole est disponible. Moyens disponibles que j'avais disponible. Comment pensez-vous que je l'avais ? La loi est disponible ? Ou plus souvent, votre ici, l'amour du mal. Donc, le bas raccourcit à l apostrophe en face de l'amour disponible capable. Je l'avais. Comment dirais-tu que je l'avais avec moi ? Je l'ai jamais escroqué ou adorable peut vouloir dire. Donc, dans cette leçon jusqu'à présent, nous avons eu non potable. Ce qui signifie que je ne pouvais pas niveau de volume est que je voulais niveau
non verbal signifie que je ne voulais pas de statut Sono signifie que j'étais dans le masculin. Sono Stata est la version féminine de I was non Fano startle. Je n'étais pas dans le masculin. Non Sono Stata, c'est que je n'étais pas dans le féminin. Et puis j'ai capable signifie que j'avais alors comment diriez-vous que j'avais tout chez moi disponible pour anomia Kazaa, ou disponible pour domaine. Donc, vous pouvez utiliser ulama Kazaa, ce qui signifie littéralement chez moi. Mais n'oubliez pas que vous pouvez également utiliser l'expression accablante pour signifier à la mienne, disponible pour Alameda Kazaa ou disponible pour mannequin.
96. 53f - Je n'avais pas: Comment dirais-tu en italien ? J' avais beaucoup de temps disponible, plusieurs temples disponibles, molto tempo. J' ai eu beaucoup de temps pour voir mes amis et ma famille disponibles. Molto tempo dividende a Miami MEF Emilia. Disponible molto tempo dividende, Miami MEF Emilia. Rappelez-vous que pour rendre les choses négatives, vous n'en mettez pas devant le verbe. Alors, comment pensez-vous que je ne l'avais pas ? Pas adorable. Pas d'amoureuse. Je n'ai pas eu le temps. Non disponible. Si le tempo n'est pas disponible. Si Temple a dit que nous avons eu jusqu'à présent non potable, qui signifie que je ne pouvais pas niveau volt. Je voulais un niveau non verbal. Je ne voulais pas de Sono Stato. J' étais des données autonomes, ce qui signifie que je n'étais pas un surprenant féminin, non Sono. Je n'étais pas bien connu Sono Stata. Je n'étais pas dans le féminin et disponible. Ce qui signifie que j'avais et non disponible signifie que je ne l'avais pas. Comment dirais-tu que je n'avais rien avec moi hier ? Non disponible pour jeton peut. Impossible de jeton peut. Je suis désolé, mais j'étais pressé et j'ai pas eu le temps de te parler. Metastatic Sono estampillé avec un non disponible est alors mis le parabolique seulement répondre SBRT. Sono statiquement fui dans un non disponible est alors mis le E coli parallèle.
97. 53g - Quelques argent ou n'importe quel argent: Comment diriez-vous en italien ? Je n'avais pas la clé de ma chambre. Aucun disponible. Une paire chaotique, lambda, caméra parallèle non Ebola KV Umea. Je n'avais pas l'adresse de l'hôtel. Aucun disponible. Lynn supprimer. Donc del Alberto, non observable. Linda conduit de sorte que Alberto, Maintenant cette phrase suivante, jour solidement. Ils signifient solidement de l'argent ou de l'argent. Ils sont solidement. Je sais que j'ai déjà mentionné comment dire quelque chose en italien, mais ça ne fait jamais mal de résumer quelque chose. Donc si vous voulez en dire un peu en italien, comme dans, je voudrais du vin ou je peux essayer des G ? Ou si vous voulez dire tout, comme l'Inde a du fromage, c'est vraiment assez simple. Tout ce que vous avez à faire est d'utiliser
d, d I plus le mot pour v. Maintenant rappelez-vous que le mot di a tendance à se joindre aux mots pour la. Donc d plus e fait Dell. Et l'e-mail est le poids singulier masculin pour le de. La fait de la dette. La. Et LA est le mot singulier féminin pour la loi d plus, rend jello. Et le bas est utilisé devant les noms masculins qui commencent par le réseau Zed, comme CO, LOT C0 signifie l'oncle, ou ils commencent par un S suivi d'une consonne. Par exemple, jour étudiant signifie étudiant, donc perdu deux, alors t signifie l'étudiant. D plus E fait jour. Et E, qui est juste la lettre I en italien, est le mot masculin pluriel pour le D plus Lay fait Nellie. Et Lei est le mot féminin pluriel pour le D plus Lee fait Delhi et Lee orthographié G. Li est la version plurielle de la loi. Donc, comme utilisé devant les noms masculins qui commencent par un zed ou s'ils commencent par un S qui est suivi d'une consonne. Donc loué à payer alors serait les étudiants, par exemple. Et enfin, D plus L apostrophe rend mortelle épelée D, l, l apostrophe. Et le l apostrophe, comme vous le savez, est utilisé devant des noms masculins qui commencent par une voyelle. Donc tous ces mots, dell, della, della dei, Delhi, Delhi et del, min, somme ou tout. Voici donc quelques exemples. Varela, nel Forman Joe, nous sommes, re, del quatre majo signifie que je voudrais du fromage. Après-guerre fourni LV, non, après-guerre fournir un del vino. Puis-je essayer du vin ? Valet postopératoire de la pizza, pâtes. Fournissez une pizza de la. Puis-je essayer une pizza ? Et c'est de là que vient la phrase qu'ils viennent solidement. Donc signifie essentiellement l'argent. Donc ils ont vu feuille signifie de l'argent ou de l'argent. Comment leur demanderiez-vous ? Avez-vous de l'argent ? Ils ont vu couché à un solidement
98. 53h - Certains / n'importe quel: Comment dirais-tu en italien ? Je voudrais de l'argent. Comment dirais-tu ça en italien ? Et je vais juste vous dire que ça ne marche pas et ne fonctionne pas sont les deux mêmes en italien, ils sont tous les deux non fantaisie ANA. Alors, comment dirais-tu, je suis désolé, mais ma carte ne fonctionne pas. Vous avez de l'argent ? Milieu SBRT, la carta, RC ARN
non alimentaire. Sont-ils solidement ? Meatus piace, paludisme carta, non-financement, Yana était solidement. J' ai de l'argent avec moi. Tout le maïs moi toute la journée solidement. Contre moi. Je peux apporter de l'argent avec moi ? Paulo a de l'argent. Paolo, sont-ils seulement ? Paulo Addie uniquement. Maintenant, il y a une petite particularité avec le mot anglais any. Il peut avoir deux significations légèrement différentes. Regardez ces deux phrases. Tu veux du vin ? Je n'ai pas de vin. À première vue, il n'y a rien d'étrange dans les phrases. Mais en réalité, la première phrase suppose qu'il y en a une. Tu veux du vin ? Et la deuxième phrase souligne qu'il n'y a pas de vin disponible. Je n'ai pas de vin. Nous pouvons donc dire que la première phrase est positive et la deuxième phrase négative. Vraiment toute phrase qui contient le mot non peut être considérée comme négative. En italien. Si vous voulez en dire un dans une phrase positive, alors vous direz dell della dei etcetera. Mais si vous voulez en dire un dans une phrase négative, vous ne dites tout simplement rien du tout. Tu veux du vin ? Eh bien, c'est une phrase positive. Donc, nous disons en italien, volley del vino, Lave Wally del vino. Donc, le mot pour tout dans cette phrase est del. Je n'ai pas de vin. En italien, tu diras non ou vino, nano vino. Donc le mot pour tout dans cette phrase n'existe pas en italien. Une autre façon de regarder cela est de comprendre que vous pouvez remplacer tout par un peu dans une phrase positive, mais vous ne pouvez pas dans une phrase négative. Par exemple, ces deux phrases signifient la même chose. Tu veux du vin ? Tu veux du vin ? Et donc ils ont le même sens. Alors que seule la première de ces phrases suivantes est correcte. Je n'ai pas de vin. Mais vous ne pouviez pas dire que je n'ai pas de vin. Donc, une règle générale est que si vous pouvez dire somme au lieu de n'importe quel en anglais, alors c'est une phrase positive. Et vous devriez dire Dell de la ou day etcetera en italien. Si vous ne pouvez pas dire somme au lieu de tout en anglais, alors c'est une phrase négative et vous devriez dire Rien en italien.
99. 53i - (non): Comment dirais-tu cet italien ? Je n'ai pas d'argent. Et vous noterez qu'il contient le mot ne pas. Donc ça doit être négatif. Non, pas seulement non d'autorité. Vous avez de l'argent ? Eh bien, dans cette phrase, vous pourriez remplacer le mot « Tout » par « somme ». Donc ça doit être une phrase positive parce qu'au lieu de dire, avez-vous de l'argent, vous pourriez dire : Avez-vous de l'argent ? Comment dirais-tu que je n'avais pas d'argent avec moi ? Aucun econ solide disponible peut, aucune économie solide disponible. Donc c'est une phrase négative, ce qui veut dire que vous n'avez pas à dire un mot pour n'importe quel Italien. Donc littéralement, tu dis que je n'avais pas d'argent avec moi. Comment demanderiez-vous un café à D18 ? Volley nel café, laïc validité café. Donc ce n'est pas une phrase négative. Donc, vous pouvez utiliser le mot « date limite » pour certains ou n'importe quel, parce que vous voulez du café ? Tu pourrais dire, tu veux un café ? Et ça veut dire la même chose. Volley Delta Phi. Comment dirais-tu que je n'ai pas de café ? Nano café Nonaka. Donc c'est une phrase négative parce qu'elle a le mot, ne le finit pas en anglais. Et donc tu n'as pas besoin d'utiliser un mot dans le nano café italien. Littéralement, je n'ai pas de café.
100. 53j - « bonne » et « belle »: Comment dirais-tu en italien, je n'ai pas mangé de chocolat aujourd'hui ? Non, non. Non, aucun homme chacal n'a pris tout à l'OG. Paolo a mangé du chocolat ? Paolo au Château de la Chuckle ATA ? Paolo parmi les Japonais, della Hochelaga. Bon ou beau. Il y a quelques occasions où vous ne pouvez pas traduire une phrase mot pour mot de l'anglais à l'italien. Nous avons vu un exemple de ceci avec comment en obtenir deux ? Qui en italien est calme un CR, EVA. Signifiant littéralement comment en arrive-t-on ? Eh bien, au début, beaucoup de gens décriront les choses aussi belles quand nous disions simplement bon ou gentil. En anglais. Je te le dis tôt parce que tu le remarqueras peut-être. Devriez-vous visiter l'Italie ? Cependant, si vous ne le faites pas vous-même, ne vous inquiétez pas. Vous pouvez toujours décrire les choses comme étant portées. Non. Mais vous pourriez essayer maintenant et encore de décrire de belles choses comme de mauvaises lois à la place. Voici quelques choses communes que je décrirais normalement comme bonnes ou belles en anglais, mais que j'ai entendu décrire comme ci-dessous en italien. Et je vais parler des différentes formes de ci-dessous dans une minute. Alors ne paniquez pas. Ils Bay restaurant. Ils peuvent restaurer anti, signifie
littéralement quelques beaux restaurants. Mais en anglais, nous avons tendance à dire quelques bons restaurants ou quelques bons restaurants. Sur bel film, un bel film. Littéralement, cela signifie un beau film. Mais en anglais, nous avons tendance à dire juste un bon film sur le métal Vierge, lune Bell Alberto. Un bon hôtel ou un bon hôtel. Mais en italien, ils disent un bel hôtel. Una de la kina, una bella. Ça veut dire une belle voiture, mais en italien, disent-ils, une belle voiture n'obéira pas à La Macarena. Maintenant, le mot Bellow a des versions
masculines, féminines et plurielles comme vous venez de le voir. Donc, ci-dessous est le singulier masculin, Ben Le est le singulier féminin, ventre est le pluriel masculin, et mal est le pluriel féminin. Cependant, lorsque vous mettez le mot ci-dessous devant un nom au lieu d'après. Si c'est un mot masculin, ça se transforme en Bell. Bell est la version masculine singulière de ci-dessous lorsqu'il est placé devant le nom. Si c'est un mot masculin pluriel, on aura Bay. Donc bay, abeille EI est la version masculine plurielle de ci-dessous. S' il est placé devant un nom masculin pluriel. Les versions féminines restent les mêmes, à la fois bébé et après les noms. Voici donc quelques exemples de ce que je veux dire. Il Ristorante, eBay lo il Ristorante eval loi. Le restaurant est magnifique. Mais si vous mettez beau bébé et nous disons un beau restaurant, nous obtenons propre restaurant cloche, ils dévoilent le jour du restaurant. plupart du temps, les adjectifs viennent après le nom qu'ils décrivent en italien. Mais il y a quelques adjectifs, et voici un d'entre eux qui vient devant le nom, comme nous le faisons en anglais. Donc, en anglais, nous disons un beau restaurant. Et italien, vous pouvez dire plaie Bell Ristorante. Au pluriel e, restaurant. La somme de LLE, soit magasin anti Sono, mal. Les restaurants sont beaux. Mais alors si vous voulez dire quelque chose comme les beaux restaurants, le mot beau vient devant un nom. Ensuite, nous disons le restaurant eBay, le restaurant eBay. Mais ne vous inquiétez pas trop de toutes ces différentes versions de Bellow. Parce que même si vous faites une erreur et utilisez ci-dessous pour tout, vous seriez toujours parfaitement compris. Mais plus vous pratiquez, plus il deviendra juste une seconde nature et vous n'aurez pas à y penser.
101. 53k - Variations de l'homme de la « belle: Alors, comment dirais-tu en italien en utilisant le mot ci-dessous au lieu de bourne ? Non. Avez-vous vu de bons films en Italie ? Sont VS2 De Bei film en Italie, jeter un film VSD ODBC en Italie. Et donc littéralement ça veut dire, avez-vous vu de beaux films en Italie ? Parce que c'est ce qu'ils diraient en italien. Et la façon dont Bay est la version masculine plurielle
du mot loi du lit et de sa baie quand elle est placée devant un nom. Donc bay film, bons films ou littéralement beaux films. Il y a de bons restaurants ici. Elle n'a vu aucun restaurant De Bei, restaurant De Qi Shi Zhong Guo De Bei. Donc la baie est à nouveau utilisée parce que c'est la version masculine plurielle de ci-dessous. Et n'oubliez pas, vous pourriez dire Varney restaurant d, qui sera la traduction littérale correcte des bons restaurants. Mais la plupart des Italiens le décriraient comme beau plutôt que bon. Comment dirais-tu, j'ai vu de belles choses en Italie ? Ou VSCO nella bellicose en Italie. O VSCO belliqueux quotidien en Italie. Si mal est la version féminine plurielle du mot mauvais prêt. Comment dirais-tu, ils ont mangé de la nourriture italienne ? Je suis Norman gelato del t boy Italiano, gelato del cheapo
sans pilote, Italiano. Et c'est ainsi que la plupart des adjectifs fonctionnent en italien BY viennent après le nom abet décrivant. Donc littéralement, en italien, on dirait qu'ils
ont mangé de la nourriture, italien. Mais il y a quelques adjectifs, comme bellow.com devant le nom. Comment dirais-tu, ils n'ont pas mangé de nourriture italienne ? Mankato non annuel, Cimon Italiano, connaître jackpot nanomètre TiVo Italiano. Et dit parce que c'est une phrase négative, vous n'avez pas à utiliser le mot en italien.
102. 53l - Récapitulatif 53l: Comment dirais-tu en italien, avons-nous de l'argent ? Que nous avons de l'argent. Donc quand une phrase négative, tu n'as pas à dire quoi que ce soit pour tout ce que je n'avais pas d'argent. Je n'ai pas pu apporter de vin. Porta et vino non potable, porta Trevino non potable. Donc, dans cette leçon, nous avons eu un sens non-potable. Je ne pouvais pas niveau de volume, ce qui est que je voulais niveau non verbal. Je ne voulais pas de somos Tattle. J' étais dans un Sono Stata masculin. J' étais dans le féminin. Non Sono Stato. Je n'étais pas dans le masculin. Non Sono Stata. Je n'étais pas dans le féminin disponible. Je n'en avais pas disponible. Je n'avais pas et ils seulement de l'argent
ou de l'argent seul signifie qu'il n'y a pas d'argent dans le négatif. Et puis Bell et ba sont les pires pour beaux dans le pluriel
masculin singulier et masculin s'ils sont placés devant les noms.
103. 53 - Entraînons à la s'exercer à l'anglais à l'à l'à: Il est temps maintenant de pratiquer ce que nous avons appris dans cette leçon. Comment dirais-tu en italien ? Je n'ai pas pu trouver son Truvada
non potable. Truvada non potable. Je voulais louer une voiture, mais c'était trop cher. Connaissances de volleyball SONT una mock kina, ma, une startup, jeter Pokhara. Connaissance du volleyball, toute una Martina ma, une startup troppo cara. Maintenant, la phrase pourrait être utilisée d'une manière différente. Vous pourriez dire à la place, Volt niveau connaissance aluminium Athena, un Stato troppo caro. La raison pour laquelle je suis devenu féminin pour commencer, c'est parce que Lama kina est un nom féminin. Donc, si tous les adjectifs du féminin, alors il décrit la voiture comme étant trop cher. Mais si vous les laissez comme masculin, si vous avez dit connaissance de volley-ball, Aluminium AC kina, ma, un troppo caro surprenant. Eh bien, c'est décrire la location réelle ou l'embauche de l'appel qui coûte cher. Donc, cette phrase peut effectivement être utilisée dans les deux sens. Masculin et féminin est un peu une phrase de nuance. Et si vous le décrivez comme féminin, vous décrivez l'appel comme étant coûteux. Si vous l'utilisez comme une phrase masculine, vous décrivez la location réelle de la voiture comme étant coûteuse. Comment dirais-tu que je n'étais pas là hier ? Non Fano stat aqui ED non Sono Stato requête. Je ne pouvais pas parler avec grave parce que j'étais pressé. Cadenas non potable icône Sofia. C' est donc la nostalgie, le fret. Non potable, pathologique Sophia par cas sur nostalgie, le Fred I n'a pas eu le temps de faire une réservation. Non disponible avec dix C10, D9, C10, D10, vacances laïques
désordonnées. Donc, je n'avais pas d'argent. Et quand je suis capable uniquement non disponible pour la 3D. Je suis désolé, mais je n'ai pas de café. Mon café Nano, Mid SBRT, Nano café. Y a-t-il de bons restaurants près d'ici ? Elle a vu qu'elle n'a pas vu de restaurant de débat. Bien sûr que tu pourrais dire qu'elle a vu non. Ils m'ont acheté un restaurant. Je voulais acheter du fromage italien. Del quatre majo Italiano. Par conséquent, majo Italiano.
104. 53n - S'exercer à la s'exercer à l'anglais: Maintenant, allons essayer de faire quelques traductions inversées. Que signifient ces phrases italiennes en anglais ? Et ils uniquement par k emballage non-OGM, nous ajoutons un seul par k munitions non vides Bogata. Nous n'
avons pas d'argent parce que nous n'avons pas payé la facture. Per la kina, non disponible au Royaume-Uni ERB lama kina. Je n'avais pas la clé de la voiture. Non-finance tau2, dtau, somatostatine, maltose Tango, Maslow, sursaut. Je n'étais pas occupée, mais j'étais très fatiguée. Arôme non volatile non volatile. Je ne voulais pas aller dans la chambre. Non potable. Je n'ai pas pu le faire hier. Les ont du lait. J' avais tout. J' étais là à 4 heures. Non potable. Non potable. Je n'ai pas trouvé l'hôtel. Non observable. Italiana. Tu n'as pas essayé un Italien vu.
105. 53o - Faisons des recap - L'anglais à l'italien: Essayons maintenant quelques traductions de récapitulation pour
incorporer des mots et des phrases que nous avons apprises dans les leçons précédentes. Comment dites-vous en italien ? Tu as essayé le fromage ? Jusqu' au format rubato ? Joe, pose Rubato, informel agile. C' est à
une émission et demie , donc une allée émet. Donc je voudrais un thé pour moi et un café pour elle s'il vous plaît. Une pédale de café, une paire d'évitant am café pédale, un périphérique loin. Je voudrais un retour pour devenir trop grand. Je paierai plus tard. Arrête. Arrêtez ou Bugatti. Je voudrais des chaussettes blanches. Ils peuvent voir Ni Bian Qi Descartes senior Bian Qi. Prendre est délicieux, exquis. Un serrant. Continuez tout droit, prenez la troisième vitesse à droite, puis à gauche. Assemblage Vida, burrito, une assemblée de garçon. Un point. Alors que le Pogge l'hôtel n'est pas là. C' est le non-capital. Ella.
106. 53p - Faisons des recap - L'anglais à l'anglais: Et maintenant, nous allons faire quelques traductions de résumé italien vers anglais. Que signifient ces phrases italiennes en anglais ? Non. Non mal. Pas pour elle. Combien ça
coûte pendant dix jours. Vous avez des bleuets ? Restaurant ? Restaurant. Comment
puis-je aller au restaurant ? Puis-je avoir du pain ? Pédale Meno ? Un peu moins pour lui ? Claudio. Comme nudier apporté quelque chose pour le déjeuner. Ils ont ça en rouge. Est l'assemblage TiVo TiVo. La nourriture est toujours terrible ici. Où sont les toilettes ?