Le cours d'arabe égyptien le plus complet | Mister Bakoor | Skillshare
Menu
Recherche

Vitesse de lecture


  • 0.5x
  • 1 x (normale)
  • 1.25x
  • 1.5x
  • 2x

Le cours d'arabe égyptien le plus complet

teacher avatar Mister Bakoor, A language teacher and influencer

Regardez ce cours et des milliers d'autres

Bénéficiez d'un accès illimité à tous les cours
Suivez des cours enseignés par des leaders de l'industrie et des professionnels
Explorez divers sujets comme l'illustration, le graphisme, la photographie et bien d'autres

Regardez ce cours et des milliers d'autres

Bénéficiez d'un accès illimité à tous les cours
Suivez des cours enseignés par des leaders de l'industrie et des professionnels
Explorez divers sujets comme l'illustration, le graphisme, la photographie et bien d'autres

Leçons de ce cours

    • 1.

      Introduction du cours

      0:59

    • 2.

      Pourquoi l'arabe égyptien ?

      0:57

    • 3.

      1 Les pronoms du sujet partie 1

      11:35

    • 4.

      2 oui non et la négation simple

      9:17

    • 5.

      3 vocabulaire

      7:48

    • 6.

      4 Le pronom démonstratif

      9:47

    • 7.

      5 pronoms démonstratifs

      12:29

    • 8.

      6 adjectifs courants

      13:30

    • 9.

      7 Article défini

      10:01

    • 10.

      8 Le moon lam et le sun lam

      13:33

    • 11.

      9. Parlons des adjectifs

      9:56

    • 12.

      10) Parlons des adjectifs partie 2

      7:19

    • 13.

      11 pronoms de sujet partie 2

      16:44

    • 14.

      12 pronoms possessifs partie 1

      18:26

    • 15.

      13 Liste des vocabulaire

      11:03

    • 16.

      14 pronoms possessifs Partie 1

      15:23

    • 17.

      15 pronoms possessifs Partie 2

      14:11

    • 18.

      16 Les numéros 1 et 2 plus la forme double

      14:07

    • 19.

      17 Comment créer le pluriel

      11:12

    • 20.

      18 Le nombre de 3 à 10

      10:47

    • 21.

      Comment gérer la première partie de la réunion

      7:45

    • 22.

      Apprenez à gérer la première partie de la réunion.

      5:37

    • 23.

      Révision 1

      7:49

    • 24.

      Comment parler de votre famille en arabe égyptien

      6:32

    • 25.

      Parler de la famille partie 2

      5:28

    • 26.

      Apprendre la grammaire de la négation en arabe égyptien

      6:16

    • 27.

      Parler du passé en arabe égyptien partie 1

      6:56

    • 28.

      Parler du passé en arabe égyptien partie 2

      4:27

    • 29.

      Révision

      7:10

    • 30.

      Comment parler de vos passe-temps en arabe égyptien

      8:48

    • 31.

      Comment féliciter quelqu'un

      6:30

    • 32.

      Révision

      4:44

    • 33.

      La conception des aéroports en arbaïque égyptien

      8:11

    • 34.

      Les pyramides

      11:41

    • 35.

      Révision

      5:33

    • 36.

      Comment parler dans les supermarchés

      8:07

    • 37.

      Comment parler dans les magasins de vêtements 1

      7:24

    • 38.

      Comment parler dans un magasin de vêtements 2

      12:52

    • 39.

      Apprendre à marchander en arabe égyptien

      9:17

    • 40.

      Parler dans la boutique eletronics en arbaïque égyptien

      11:21

    • 41.

      Révision

      12:38

    • 42.

      Demander la saleté

      8:24

    • 43.

      Comment prendre un taxi

      8:01

    • 44.

      Le train

      10:21

    • 45.

      Révision

      6:41

    • 46.

      Parler de la météo partie1

      6:25

    • 47.

      Météo partie 2

      7:17

    • 48.

      Révision

      3:17

    • 49.

      Chez le médecin

      10:04

    • 50.

      En pharmacie

      9:15

    • 51.

      Révision

      4:02

    • 52.

      Parler du premier jour au travail

      14:00

    • 53.

      La première journée de travail partie2

      18:14

    • 54.

      Entretiens d'embauche

      18:06

    • 55.

      L'entretien d'embauche part2

      16:30

    • 56.

      La démission d'un emploi

      15:54

    • 57.

      La démission d'emploi, partie 2

      14:22

    • 58.

      Révision

      21:49

  • --
  • Niveau débutant
  • Niveau intermédiaire
  • Niveau avancé
  • Tous niveaux

Généré par la communauté

Le niveau est déterminé par l'opinion majoritaire des apprenants qui ont évalué ce cours. La recommandation de l'enseignant est affichée jusqu'à ce qu'au moins 5 réponses d'apprenants soient collectées.

35

apprenants

--

À propos de ce cours

La langue arabe égyptienne est le dialecte le plus populaire du Moyen-Orient, et c'est un dialecte très demandé. J'ai créé ce cours pour aider tous les étudiants égyptiens à s'exprimer facilement.  J'ai rassemblé toutes les conversations de la vie quotidienne  en un seul cours.

Ce cours s'adresse aux étudiants égyptiens d'arabe. pour leur enseigner toutes les conversations de la vie quotidienne.

J'ai rendu ce cours très facile, même pour ceux qui ne maîtrisent pas l'arabe.

Après ce cours, vous pourrez utiliser tous les vocabulaire et les phrases de la vie quotidienne.

Tout ce que vous avez besoin d'avoir est de la patience et de la persistance, le temps fixe tout.

Vous devez être organisé pour atteindre votre objectif. Une fois ce cours terminé, le temps de vous entraîner. Je tiens à mentionner que vous pouvez vous rendre en Égypte et utiliser ce cours, ou qu'il existe une autre façon de vous exercer à parler comme des sites Web en ligne. Je vais vous dire un site web pour parler arabe. (free4talk) est un site web incroyable. Il y a beaucoup d'Egyptiens.

Alors, allez-y et découvrez les Égyptiens et commencez à leur parler.

Je me ferai un plaisir d'y répondre à la fin.

Je m'assurerai de répondre à tous les messages et de les vérifier quotidiennement.

Rencontrez votre enseignant·e

Teacher Profile Image

Mister Bakoor

A language teacher and influencer

Enseignant·e

Hello, I'm Mister Bakoor.

Voir le profil complet

Compétences associées

Développement personnel Langues Arabe
Level: Beginner

Notes attribuées au cours

Les attentes sont-elles satisfaites ?
    Dépassées !
  • 0%
  • Oui
  • 0%
  • En partie
  • 0%
  • Pas vraiment
  • 0%

Pourquoi s'inscrire à Skillshare ?

Suivez des cours Skillshare Original primés

Chaque cours comprend de courtes leçons et des travaux pratiques

Votre abonnement soutient les enseignants Skillshare

Apprenez, où que vous soyez

Suivez des cours où que vous soyez avec l'application Skillshare. Suivez-les en streaming ou téléchargez-les pour les regarder dans l'avion, dans le métro ou tout autre endroit où vous aimez apprendre.

Transcription

1. Introduction du cours: Alam Cia Picorus Drapeau Selmsa. El Corsda Mote, Anna Bastam Ama Inglis, bâtard compréhensible, Moradi Corsi, et tag Mosa, Tori, Tori, Magal Musa, Hak Dache dimer Corda a pris un nouveau départ, do gal Mosa et da ddgal T Mafi Kalam Kir Yabdal Kors, SU 2. intro: Bienvenue dans notre merveilleux voyage à travers l'arabe égyptien, langue des marchés animés et de l'histoire ancienne Ici, vous apprendrez à prononcer des mots avec précision et à utiliser couramment des phrases courantes Ce cours a été conçu pour vous faire parler l'arabe égyptien la première leçon, car il est rédigé en français et en arabe. À chaque leçon, vous plongerez plus profondément dans la culture égyptienne, faisant de l'apprentissage des langues une expérience vivante et agréable. Ici, vous apprendrez à parler l'arabe égyptien couramment et toute confiance, en vous initiant à des sujets complexes, tout de manière simple et engageante, et nous vous guiderons étape par étape jusqu'à ce que vous puissiez communiquer en toute confiance dans n'importe quelle situation Ne manquez pas l' occasion d'apprendre une langue qui vous ouvre les portes du monde arabe. Inscrivez-vous au cours dès maintenant et commencez votre aventure avec l'arabe égyptien. 3. 1 Pronoms de sujet partie 1: Bonjour, tout le monde. Aujourd'hui, nous allons parler pronom du sujet en arabe égyptien Je ne vais pas mentionner tous les pronoms thématiques en arabe égyptien parce que je veux les rendre plus faciles au début, puis je vais vous parler de toutes ces prononciations en arabe égyptien Commençons par la prononciation la plus utilisée en arabe égyptien. Eh bien, si tu veux parler de toi, quel est le pronom que tu vas utiliser ? Ici, je veux parler de moi. Je dois utiliser Anna. Écoute-le encore une fois. Anna Anna C'est donc le mot. Anna. Anna, si tu es un homme, si tu es un homme, et que tu veux parler de toi, tu dois utiliser ce mot. Maintenant, c'est à toi de le dire toi-même. Je t'écoute. Bon travail. C'est donc le mot. Anna, Anna. Alors continuons. Si tu es une fille et que tu veux parler de toi, quel est le mot que tu vas utiliser ? Tu vas utiliser le même mot. Donc, que tu sois un homme ou une fille, tu vas utiliser le même mot. Anna Donc, si tu es une fille et que tu veux parler de toi, tu veux t'exprimer. Le pronom que vous allez utiliser est Anna, le même pronom Gardez donc cette règle à l'esprit. Anna est utilisée pour les deux sexes. Anna Anna, nous allons voir quelques exemples pour clarifier les choses dès maintenant. Passons aux exemples. Ici, nous avons un homme veut parler de lui. Il dit : Anna, Michael. Anna. Michael. Anna, Michael. C'est très simple, les gars. Je suis Michael. En arabe, faites attention. Prêtez attention, faites attention, faites attention. En arabe, nous n' avons pas de verbe pour B. Nous n'avons pas A. Michael. Non, moi, Michael. C'est ça. Gardez juste à l'esprit. Anna, Michael. Anna, Michael. C'est donc la phrase. Anna, Michael. Lisons-le ensemble. Anna. Michael. Anna Michael. Anna Michael, vous pouvez dire Anna Ahmad, Ana Joan, Ana David, et je suis Hammad, et ainsi de suite Anna Michael. Je veux que tu essaies de le dire toi-même. C'était bien, mon ami. Continuons. Donc, si tu es une fille et que tu veux parler de toi, et que tu voulais dire moi puis ton nom. Nous avons ici cet exemple, Anna Sara Sara Sara est d'ailleurs un nom arabe. Ce n'est pas seulement un nom anglais, c'est aussi un nom arabe. Anna, Sarah. Anna Sara. Nous utilisons donc le même pronom. Anna Anna Sara, Ana Elisa, un homme Mariam, Anna, etc. C'est bon. C'est donc Anna Sara. Continuons. Ici, parlons de votre pays. Si tu veux parler de ton pays, si tu veux dire que je viens d'Ana Min. Gardez donc un œil sur ce mot, car c'est un mot très courant en arabe en arabe égyptien, pas seulement en arabe égyptien, dans toutes les autres langues. Minimum. Anna Min Afrique. C'est ainsi que l'on dit Ambri Ambri États-Unis en arabe égyptien. Amérique. Donc Anna Min Ambrica Anna Min. Minimum. C'est donc le mot. Mon Ambrica. Alors répétons-le. Ici Anna. Une Iman Amrika Maintenant, je vais vous donner le micro pour parler, vous présenter et aussi pour parler d' où venez-vous. Laisse-moi parler de moi. Anna Hammad. Anna Min Musser Anna Min M. Maintenant, c'est votre tour. C'est à ton tour de parler de toi. Et dites-moi d'où venez-vous ? C'était bien, mon ami. Eh bien, répétons-le. Mmm, hum. Ana. Mon amie. D'accord, d'accord. Continuons. Alors maintenant, tu es une fille et tu veux parler de toi. Alors, comment dites-vous celui-ci ? Comment parlez-vous de ces photos ? Imaginez que vous parlez de vous et que vous venez de ce pays. Comment prononcerais-tu cette phrase ? C'était donc une bonne chose. C'était bien. Anna, Min Musser Musser Musser Musser. C'est donc un utilisateur. Alors répétons-le. Anna ici. Ana Min M. Maintenant c'est ton tour. C'était génial. Alors continuons. Nous connaissons donc l'épingle, que nous utilisons lorsque nous parlons de nous-mêmes, lorsque nous voulons nous décrire, Anna Maintenant, si vous voulez parler aux gens, quel genre de pronin allez-vous utiliser ? Si tu parles à un homme ici. Tu parles à un homme. Quel est le pronin que vous allez utiliser ? Si tu parles à un homme, tu dois utiliser inter. Gardez à l'esprit In So I In. Si vous parlez à un homme et que vous voulez le dire, vous devez utiliser ce pronin Permettez-moi de le dire très lentement. Dans In, nous avons quelques exemples. C'est Jon. C'est Jon c'est Jon. Voici donc Ita Jon Ita Min. Oui, c'était bien. Tu te souviens du message d'Itan et d'ici ? Oui. C'était bien. C'est mon amie. C'est donc la phrase. C'est mon mica. Peux-tu le lire toi-même ? Je te laisse le temps de le lire toi-même. C'était impressionnant. Continuons. Et si tu parles à une fille ? Dis-moi. Dites-moi comment vous allez changer le pronom ? Utiliserez-vous le même pronom ou devrez-vous le remplacer par un autre pronom En gros, nous allons changer un peu le pronom Si tu parles à une fille et que tu veux t'exprimer ? C'est, int, int. C'est. Je ne cesse de répéter que tu ne l'oublieras pas. J'espère que vous n' oublierez pas le mot int. C'est vu. C'est, sa. Nous voulons donc dire cette phrase. Nous voulons parler de cette photo maintenant. C'est la Chine, non ? C'est le drapeau de la Chine. Je te laisse donc le temps de le dire toi-même. C'est bon. Donc Inti, hein, Elisa, Inti, Min Asne, le mot asin est la Chine Eh bien, lisons-le encore une fois. C'est Alisa. C'est bon. C'était un mini cine min acine C'était parfait. Nous allons nous arrêter ici. Maslama 4. 2 oui non et négation simple: Bonjour à tous et bienvenue. Dans cette vidéo, vous allez savoir par oui et par non. Et aussi, vous allez apprendre la négation des symboles en arabe égyptien Alors, sans plus attendre , allons-y. Donc, tout d'abord, je veux que tu écoutes ce mot. Écoutez attentivement ce que je vais dire. Regardez la photo et regardez aussi mon visage. R. R. Alors maintenant, je pense que vous avez deviné le sens de ce mot. Permettez-moi de le répéter. A, A, A. D'accord. Même si vous n'avez pas compris le sens de ce mot, continuez à regarder, à écouter, et vous comprendrez le mot. Bien entendu, nous n'avons pas besoin de traduction. Vous allez juste le comprendre à partir de mes gestes, de mon langage corporel, des photos que j' essaie de vous montrer. Le mot est donc Awa. Gardez-le à l'esprit. Et je te donne l'occasion de le dire toi-même. Prends ton temps pour prononcer ce mot. Awa. C'est une bonne chose. Passons au mot suivant. La La La. Ou tu peux dire La La. Dis-le. Nous avons deux mots maintenant. Ia et La. Nous avons une question en ce moment. Question simple sur les symboles. Int. Michael. Voilà donc la question. C'est Michael, c'est Michael. Écoutons la réponse. Aa. Anna, Michael. Aa. Anna, Michael. Voilà donc la réponse. Awa. Donc je pense que tu as compris le sens. Vous avez compris ce que cela signifie. Je veux dire le mot Awa. Ce mot ici, ah. Je vois donc que ce mot se termine par Tamar Buta, mais quand il s'agit de parler le plus rapidement, nous ne disons pas « Ah parce que c'est Nous disons donc Aa Cela ressemble à une lèvre, plus de lèvre, plus de lèvre, A Awa. C'est ainsi que nous le disons dans notre langage le plus rapide. Awa Amica. Ah, Anna Michael. C'est ça. Ah, Anna Michael. C'est bon. Une autre question. C'est Sara, Inti Sara. Plus vite. Disons-le plus vite. C'est Sara. Les gars, c'est une question très simple. I T. C'est en T. Revenez à la leçon précédente. Je pense que tu n'es pas obligée de revenir à la leçon précédente. Je pense que tu te souviens encore du sens de ce mot, Ita. C'est Sara. La. Écoutez attentivement, je vais le dire maintenant. La. Anna Mish Sara Encore une fois, écoutez attentivement. La. Anna, Misha Donc je pense que tu as compris ce que j' essaie d'expliquer. Je pense que tu y vas, j' essaie de t'expliquer. Mish, Mish. Voyons la réponse. C'est une autre réponse symbolique. La. Anna Sally, je suis Sally J'en suis une autre. Je ne le suis pas. La, Anna, Sally. L Anna Sally. Il existe une autre façon de répondre à cette question, vous le saurez plus tard. Alors continuons. Une autre question. Encore une fois, Int Min Ama, très lentement. Int Mini Aria plus rapidement. En Amérique , voyons la réponse. Awa. Anna Min Arika. Regardez son visage, regardez son langage corporel, et automatiquement, vous comprendrez que la réponse est positive. Aa. A. Awa. Anna, Mme Arika. Encore une fois, Awa. Anna, mon Amérique. Plus vite. Awa Ambrika. Maintenant c'est à ton tour, mon ami, de le dire toi-même. Continuons. Question. C'est Min. Must M Voyons la réponse. La. Disons Anna Man America ou Anna Mean Elges, ainsi de suite Oh. Elle vient d'Espagne. Alors elle parle maintenant d'une Anna Min Aspana. Anna M. Aspania. Et je veux dire Aspana. Oh, nous avons une longue réponse. L. Anna Mish. Mini Mos. Mish, les gars. Concentrez-vous sur ce mot, Mish signifie non. Moi non. Anna Mish Minh Mos Et je veux dire Aspania. Bien, répétons-le sans, comme si c'était écrit. Je vais le répéter. La. Anna Mish Man Moss Anna veut dire Asbania. Je vais le dire doucement. Écoute-moi attentivement, et je te donne le micro pour le dire toi-même sans regarder l'écriture. La. Anna, Mish veut dire Moss Anna, je veux dire Asbania. Bien, maintenant c'est le moment de le dire par toi-même. Très bien, laisse-moi t'aider. OK. C'est parfait. Continuons. Continuons. OK. Il n'y en a donc plus, continuez. Nous sommes arrivés à la fin de cette leçon et à la prochaine, maman. 5. 3 vocabulaire: Bonjour à tous et bienvenue. Aujourd'hui, dans cette vidéo, nous allons parler des casquettes scolaires Vo. Commençons. Ce que je vais faire dans cette vidéo, c'est je vais d'abord prononcer le mot, puis vous allez le voir apparaître à l'écran Disons ce mot. Onglet clé. Je vais le répéter. K tab key tab K. Peux-tu le dire toi-même ? C'était une bonne chose. Alors je suis en train de courir. Ada. Qu'est-ce que c'est ? Maintenant, essaie de le dire toi-même. C'est donc le mot. Ada, ou ça ne l'est pas. Manda Manda Mods Sodas signifie un, un professeur. Misa. Mme Drisa Med Krisa. OK. Je t'entends. Tu fais un excellent travail. Continuons. Tab Pb Tobe Taiba Toba. Toba A.D.D . Bit. Permettez-moi de le dire très lentement. Bit Bit Madrasa D Madrasa. Madrasa D. Par Madrasa Massa. Maintenant, dis-le toi-même. C'est une bonne chose. Continuons. Madrasa Ada. CS cours C. Essaie de le dire toi-même. C'est une bonne chose. AD, D, Sabora. S. Permettez-moi de le dire très lentement. Saba. Maintenant c'est le retour. C'était une bonne chose. Je pense que nous pouvons faire une révision. Revenons au premier mot. Je vais juste vous poser quelques questions, et je veux que vous vous en souveniez. Voyons voir, je veux dire, testons votre mémoire. 1 seconde. Donc ma question, Ada, Ada. Oui J'ai cliqué sur Tap. Onglet K. Ada. A Minda M. Man D. Man D. Man D. Giji Modern risa Minda. C'est vrai, c'est T. Mindi. Esprit. Toba C'est bien, mon ami. Vous avez fait un excellent travail jusqu'à présent ? Waouh, continuons. Da. Ouais, ouais Je t'entends. Bit. Encore une fois. Bit. C'était une bonne chose. C'était une bonne chose. C'était une bonne chose. Un D.D., hein ? Ouais Tra to Remember. Madrasa folle. Ada. Mon Dieu, Kosi Adi. Sa Bura C'était parfait. Mon ami. À ce stade, je dois dire que nous avons atteint la fin. À la prochaine leçon, maman. 6. 4 Pronom démonstratif: C'est bon. Dans cette vidéo, nous allons parler des pronoms dmanitratifs C'est bon. Avant de passer aux pronoms démonstratifs, j'aimerais vous dire qu'il y a deux mots interrogatifs les plus importants auxquels vous devez penser Oui Ouais. Gardez ces deux mots d'interrogation à l'esprit, car ce sont, je peux dire, les deux mots d'interrogation les plus courants, que vous pouvez entendre lorsque vous écoutez arabe égyptien ou même lorsque vous parlez en arabe égyptien. Connaissons-les donc. C'est bon. Le premier mot de la question est le plus courant. A A. Écoutez attentivement. A. A. C'est le mot interrogateur. Je ne vais pas vous donner la traduction. Je ne vais pas vous donner la traduction anglaise car je veux que vous imaginiez pour deviner le sens de ce mot. R. Lorsque nous parlons lentement, nous disons, et vous pouvez entendre le son de e à la fin. Mais lorsque nous parlons plus vite dans notre vie quotidienne, et je peux dire que c'est la vitesse normale de la parole, nous ne prononçons pas à la fin parce que cela semble difficile Nous devons donc faciliter les choses. Je vais donc dire que c'est très lent. , A. R. Nous avons un livre ici, une photo d'un livre, et nous avons reçu, comme le point d'interrogation. Et je vais te poser une question tout de suite. Écoutez attentivement ce que je vais dire. Eda. D.Ida. Pouvez-vous deviner le sens de cette question, Ida Ida ? En gros, nous avons deux mots ici, A et D. Je pense que vous avez compris le sens maintenant. Mais laissez-moi vous donner la traduction de cette question. Qu'est-ce que c'est ? A, c'est quoi ça ? Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ? A c'est quoi ? Essayez de le dire vous-même. C'est une bonne chose. Permettez-moi de le dire lentement. A, D, plus vite. Écoutez attentivement comment nous le disons plus rapidement. Oui, je, je, je. Continuons. Je vais te poser une autre question. A. D. Qu'est-ce que c'est ? La réponse est le bit, le bit. Le bit le bit. Eh bien, le deuxième mot d' interrogation le plus courant est celui-ci. Écoutez d'abord attentivement le mot, puis nous passerons à la traduction ou au sens. Mais je veux que tu devines. Je veux que tu restes concentré. Écoutez attentivement. Méchant. Encore une fois, Mean. Méchant. C'est le mot. Donc, lorsque vous arrivez à cette litière ici au milieu, vous devez vous étirer pour la prolonger un peu Méchant. Méchant. N'exagérez pas Ne dis pas méchant. C' est faux, dis méchant. Alors, quel est le sens du terme « moyen » ? Laissez-moi vous donner un exemple et vous essayez de deviner le sens de ce mot d'interrogation. Voilà, ce type. Minda. Encore une fois. Minda. Encore une fois. jour méchant. Encore une fois, écoutez attentivement. C'est un jour méchant. Laissez-moi vous donner une réponse. Par Joan. Da. Jan. Écoutez attentivement ce que je dis quand il s'agit de vitesse normale. Je parle comme lorsque nous parlons, comme d'habitude à Da Jean Da Jean. C'est la question. Minda essaie de le dire toi-même. C'était une bonne chose. Écoutez à nouveau comment je vais le dire plus rapidement. Minda. Minda C'était parfait. Continuons. La réponse est Da Da. Je pense que maintenant tu as quelque chose en tête. Da Da. Lorsque vous pointez du doigt quelqu'un ou quelque chose, vous pouvez dire « Da Da John ». Il s'appelle John. C'est bon. C'est bon. Nous avons d' autres exemples. Manta. Je veux dire Ita. Je pense que c'est très clair pour toi. Si vous êtes en train de suivre, si vous pouviez comprendre la leçon précédente. C'est facile Cette question est simple. Juste deux mots, Manta. Manta. Manta. Écoutons la réponse. Ici, nous avons ce type ici, et il parle maintenant en disant qu'Anna s'est alliée à Al. C'est son nom. Revenons donc à la question. Mina. Par exemple, quelqu' un frappe à votre porte et vous demandez derrière votre porte Menthe. Ou Min All Bab. Man Alaba Qui est à la porte ? C'est la traduction du litre. Homme Alaba Mina. La réponse Anna, dis ce que tu veux, ton nom. Anna Hell Anna Hell. Eh bien, un autre exemple, mais pour les femmes. Int moyen. Mean Int. Anna, disons Mariam, Anna, Elisa. Anna, Sara. Ana Sara. C'est bon. C'était une bonne chose. Nous allons donc parler des pronoms manstratifs, mais à Rendez-vous à la prochaine leçon. 7. 5 pronoms démonstratifs: Comme. La paix soit avec vous tous. Dans cette leçon, nous allons parler des pronoms démonstratifs Cette leçon va être simple et facile, et tout ce que tu as à faire c'est faire ce que je te dis, d'accord ? Si je vous le dis, répétez, répétez, si je vous dis de parler, dites-le vous-même. Alors fais tout ce que je vais te dire. Commençons. Bien, comprenons la prononciation démonstrative en arabe en arabe égyptien Au fait, les gars, je vais vous annoncer la bonne nouvelle qu'en arabe égyptien, nous n'en avons pas Donc la bonne nouvelle ou en arabe égyptien. Nous n'en avons pas. Un seul mot signifie ceci et cela, non ? Nous n'avons donc pas cela en arabe égyptien. C'est la première règle que vous devez connaître dans cette leçon. Nous avons donc deux pronoms démonstratifs ici. Da Da. Écoutez attentivement. Da. L'autre D, et comme vous le voyez, alors que vous regardez que nous avons obtenu le premier D est bleu et l'autre est rose. Je pense que vous avez compris ce que j' essaie de vous dire ici, c'est un dfour masculin. Comme pour les humains, pour les animaux masculins ou même pour les choses masculines, parce qu'en arabe, même les choses sont divisées en deux sections, masculine et féminine, et donc, le mot D désigne le féminin, ou je peux dire féminin et D. Nous avons D et D. Disons-le encore une fois. D. D. A, essaie de le dire toi-même. OK, c'est bon. Nous avons quelques exemples. Papa. Papa et moi. Papa. OK. Essaie de prononcer la phrase toi-même. Kitch up. Alors quel mot allez-vous utiliser pour décrire cette photo, D ou D. Oui, c'était bien. Vous allez dire D, puis le mot D bin D bin D bin. Da g. Alors regardez ici. Père Rug. Père Rug. Donc vous pointez du doigt quelqu'un qui dit D g. Je pense que vous avez compris le sens du mot tapis. Pas besoin d'explication, pas besoin de le traduire. OK. D, écoute ce mot, maman. Alors, D Mara, D Mara. Je veux que tu le dises toi-même. C'est une bonne chose. C'était parfait. Continuons. Par mobile. Da mobile, dis le mot. Le mot mobile ici est un mot masculin mobile. Très bien, dis-le toi-même. C'était une bonne chose. C'était une bonne chose. C'était une bonne chose. D, euh, euh, euh. Permettez-moi de dire ce mot. Écoutez attentivement ce mot. Arabie. SD, Arabie Saoudite. Plus vite, Arabie Saoudite. L'Arabie. Discutons ensemble. Permettez-moi de vous poser une question. D. Rog, quelle sera votre réponse ? Lève-toi. La La. Par Mogl. Voyons les phrases ici. Telle est la question. Dan Gogle. Je te le demande tout de suite. Daggle ? Tu réponds ? La La. Drogle. Hein ? Minda Oui, essaie de le dire. Par Wald. C'est vrai. Tu fais un excellent travail. Relissons-le encore une fois. Dan et La Daigle. D. Wald. Je veux que tu le lises toi-même. C'était une bonne chose. Continuons. OK, faisons une autre conversation comme la précédente. Je vais te le demander tout de suite. Alors concentrez-vous. Concentrez-vous. Concentrez-vous. D. Bin Bin. Quelle sera ta réponse ? C'était une bonne chose. La, D, Mish bin. Alors, fais le bin. Bin signifie une fille, mais ce n' est pas une fille, non ? C'est une vieille femme, une vieille dame. Poubelle La Dish C'est une bonne réponse. Alors, voyons qui elle est. D, et maintenant, sois juste concentré, concentré. Mara Cabira Cabira a dit à Mara Mara Cabira. Salut, Mara Cabira. Encore une fois. D, bin a D Mish bint D Maria Cabira D, Maria Cabira D'accord. C'était get. Laisse-moi te poser une question, Ada. Oui, ça. Cours d'une journée. Hein ? Une autre question. Allongez-vous. Encore une fois, je vais le répéter lentement. Ça fait un peu. Oui, je t'entends. Je t'entends dire non, un dommage. Endommage-le. D. Oui. Parfait. Par courtoisie. Curtsy. C'est bon. Maintenant. Qu'est-ce que Muda Visa ? Donne-moi une réponse tout de suite. De Muda Visa De Muda Visa. Un jour, Muda Lisa. A.D. Muda. C'est bon. Juste attention ici. Vous voyez ce foie ici, ce petit foie ici, W est la fin en arabe égyptien. Nous, nous le disons comme ça. Nous allons parler de ces photos maintenant. D, Moder Lisa Ida Kab C'est ça, les gars. Dr Modern Lisa Lida Ka. Donc D Moda, da Ka D g avec D Cava Un ? W.D. Cava Lisez-le. Prenez le temps de lire cette phrase. C'était une bonne chose. C'est bon. Je pense que ce sera le dernier exemple ici. Donc ça. Quel est le mot pour décrire ce truc ici ? Cet appât. Kee. Le bit. Le bit. Wha Écoutez attentivement le mot, le petit chemin, qui est le moyen D, un bit, le bit. D'accord, D. Rb. C'est un peu. Way Way, concentrez-vous ici, concentrez-vous ici, concentrez-vous ici. NOUS FAISONS RB Prenez le temps de lire cette phrase. C'était une bonne chose. Nous allons nous arrêter ici. Rendez-vous à la prochaine leçon. 8. 6 adjectifs courants: Bonjour à tous dans cette leçon, vous allez apprendre les adjectifs en arabe égyptien Vous allez apprendre les adjectifs les plus courants en arabe égyptien De plus, vous allez apprendre quelques mots de base. Plongeons donc dans Y Lavin. Donc, avant d' entrer dans les adjectifs, il faut savoir quelque chose en arabe L'arabe est une langue sexospécifique. Cela signifie comme tout en arabe, comme même des choses. Cette épinglette que je tiens maintenant entre mes mains est masculine en langue arabe. Même les choses en arabe sont divisées en deux sections, féminine et masculine. En langue arabe, nous prenons en compte le genre. Gardez cela à l'esprit, car cette règle est très importante en raison l'adjectif et d'autres éléments qui dépendent du sexe de la phrase Gardez cela à l'esprit et ne l'oubliez pas. Gardez-le par cœur. Alors, respectez simplement cette règle. Ici. Eh bien, continuons. Nous avons quelques exemples de mots masculins et féminins avant passer aux adjectifs Je vais le dire ici. Ce personnage ici et ce personnage ici, je veux dire, je vais parler de cette photo ici. Alors j'écoute attentivement. Mara. Encore une fois, Mara, Mara, Mara. Et celui-ci, Rag Ra gil. Alors Mara, Rag. Maintenant, essaie de les dire toi-même. Facile, n'est-ce pas ? OK. Continuons. C'est bon. Celui-ci fait des modifications. Je pense que vous connaissez toujours ce mot parce que nous l'avons repris dans la leçon précédente. Encore une fois, Mares. Krisa Misa moderne. Tu vois ? Peux-tu juste te concentrer sur ce que je veux dire, je veux que tu écoutes attentivement la dernière syllabe Érisée moderne. Cela indique la féminité en arabe. Mersa. Modérez ? Modarez. Je veux que tu les lises toi-même ? C'était parfait, mon ami. Continuons, mec. Varech Kel Otta Otta. Encore une fois, Kel, peux-tu dire ça ici ? Oui, et celui-ci. C'était bien. Donc Kelp O. Laissez-moi vous apprendre une chose. En arabe égyptien, on passe à Alif. Supposons que nous le fassions pour peut-être 90 % des mots, nous passions à Alif, mais que pour certains mots, nous gardions le c identique, nous ne le modifiions pas Gardez cela à l'esprit. Gardez ces informations importantes à l'esprit. Continuons. Phil Samaka. Donc, sentez-vous, représentez le masculin. C'est masculin. Et si 1 seconde, et Samaka. C'est le mot féminin parce qu'il a la syllabe ah à la fin, qui est le signe de féminité Ah, Samaka. Ah. C'est ainsi que nous le disons. Nous ne disons pas Ah. Parce que, comme je l'ai mentionné dans les leçons précédentes, ah est difficile à prononcer. Nous disons donc A Samaka. Samaka. Parce que si on dit Samaka, c'est beaucoup plus facile Samaka, ressens Samaka, ressens Samaka. C'est facile. Bit. Arabie. C'est le mot féminin. Ici. Ici, ici, Arabia. Pariez sur l'Arabie. OK. Service mobile. Encore une fois, lentement Sam. Ah Ah, Sam. Tu entends la syllabe ah. C'est ça. C'est ça. C'est ce sur quoi je veux que tu te concentres. OK. C'est bon. Maintenant, nous allons apprendre certains des adjectifs les plus courants en arabe égyptien Donc des adjectifs. Je peux exprimer ce que je vois en ce moment sur cette photo. Je dis : Waouh. Kabir Kabir. Et sur cette photo, je peux le dire. Donc, si je veux parler davantage, je peux dire de Kabir, loin Nous avons donc Kabir, et désolé, excusez-moi. Excusez ce mouvement ennuyeux. Alors, sentez Kabir, Far So Regardez celui-ci et celui-ci Je pense que maintenant tu imagines ce que j'essaie de dire Tu sais ce que je vais dire. OK, ce jouet, tu vois ? Tal. Taxe sur le thé. C'est Ta, les gars, Ta. C'est lourd. Cette litière est lourde. C'est donc du thé. Ne restez pas chez Wheel. C'est faux. Ta Wheel Tah dit. Nous avons donc Taweel. Osa. Le jour. Dites-les vous-même. C'est bon. Tahin Rufai Tarin Al Rofa Tarin Rofa Maintenant dites-les vous-même Alors Tarin Rofa Tahin Rufai Tarin Al Rofa Tarin Rofa Maintenant, dites-les vous-même. Toutes. Continuons. C'est penser ici. O Bad O Bard. Regardez ici, vous pouvez le voir très clairement car il est proche de 00. Et B Arid. OK. Waouh. Série Rocket Donc Rocket en arabe égyptien est S. Faisons une phrase ici. S. Et c'est une règle ici que l'adjectif en arabe vient après le nom C'est un, qui est le contraire de l'anglais. En anglais, l'adjectif vient avant le nom. Nous disons qu'une fusée l'a frappée rapidement. En arabe, vous introduisez le mot drocke it au début, puis vous prononcez les Gardez donc à l'esprit cette règle, les adjectifs en arabe viennent après les noms Seria Seria. Et celui-ci est une chauve-souris. Nous avons Seria Bat Seria B B à la fin, Maintenant, essaie de les dire toi-même. C'est bon. Co. Donc Coy et Dive Nous avons donc deux adjectifs ici. Faisons deux phrases. C'est G Copy. D d. R Coy d d, g o d d. Vous avez donc compris la différence entre ces deux photos Gadd et celui-ci, Adm Gid à ce stade, nous sommes arrivés Rendez-vous à la prochaine leçon. 9. 7 Article défini: Bonjour à tous. Dans cette leçon, nous allons parler de l'article défini en arabe égyptien. Eh bien, avant d'entrer dans l'article défini et de vous donner quelques exemples, suffit de connaître l' article défini en langue arabe, il doit être placé avant un non ou un adjectif Je vais vous donner quelques exemples pour clarifier les choses dès maintenant. Prenons donc quelques exemples. Nous avons cet onglet clé. Donc, je dis « onglet clé ». C'est pour une durée indéterminée. Soyons précis. Comment le définir ? Malade. Nous allons ajouter ll avant le mot ka. Kea, et tout le monde. Je vais poignarder. Encore une fois, je travaille. C'est la forme indéfinie de ce mot, et c'est la forme définitive de ce mot Je veux que tu essaies. Maintenant, essaie de le dire toi-même. C'était parfait. OK. Maraa Maraa Il Mara. Quand il s'agit de parler rapidement dans notre vie quotidienne, El Maraa, I Maraja Nous avons donc Maraja ici et vous voyez, elle est colorée en jaune, Maraa. Essaie de le dire. Je t'entends, mon frère. Je t'entends. Bon travail, mon ami. Bon travail. OK. Continuons. Alors, c'est quoi ce truc en arabe égyptien ? Permettez-moi de dire d'abord le mot indéfini. Gamma. Encore une fois, donc ce truc appelé gama Je pense que vous avez compris de quoi je parle. Tu vois de quoi je parle. Je parle de ce bâtiment. Et c'est l'université. Donc du gamma. Et bien sûr, comme vous l'avez deviné, c'est un mot féminin car il se termine par Tamar buta à Ce mot est donc un mot féminin. Disons que je joue du gamma. Dans Gamma Encore une fois, Gama. Et I Gamma. Peux-tu le lire toi-même ? Je pense que tu peux. C'est bon. Alors poubelle. Vous pouvez dire bin ou bit. En Égypte, on peut dire les deux. Je peux donc dire que les deux sont corrects. Mordu ou tordu. Disons Bin. B. Poubelle Poubelle poubelle. Ordinateur portable. Ce mot n'est pas à l'origine arabe wd. Ce mot vient de l'anglais ou de la langue latine, Ordinateur portable. En Égypte, on dit ordinateur portable. Ordinateur portable, ordinateur portable. Eh bien, Sagara. Agarra. C'est vrai, mon ami. C'est un mot de famine en arabe égyptien. Sagar. Parce que ça se termine par la syllabe Saga Écoutez attentivement ce mot. Je veux que tu écoutes attentivement ce mot I agarra Hagaa. Je parlerai de cette règle plus tard. Shagaa. Je suis Shagawa. Dans Hagara D'accord ? Chapeaux. Chapeaux. Chapeaux. Fredonne à nouveau prudemment. Très bien. Je te laisse le temps de les lire toi-même. Eh bien, comment dit-on cela en arabe égyptien ? Écoutez attentivement. Ta Yara. Tara. Tara. Thé Taya. Eh bien, nous avons une note disant que l' arabe n'a pas d'article indéfini L'absence de maladie signifie donc que ce mot est indéfini. C'est beaucoup plus facile que ce que vous avez obtenu dans votre langue maternelle si vous êtes anglophone. Eh bien. Donc, ici, nous allons parler quelque chose, je veux que vous attention à ce qui va être dit ici. 1 seconde Laisse-moi y retourner. Gardez donc un œil sur cette règle ici. Nous avons donc obtenu des mots définis sans ajout, comme des noms de personnes. Donc, les noms de lieux sont également prononcés. Tous sont considérés comme définis grammaticalement. En plus de cela, je veux que vous vous concentriez sur le concept de base. Quelle est la construction passive appelée en arabe Edpa Je ne vais pas expliquer Dopa pour l'instant. Nous allons l' expliquer plus tard. Gardez donc cette règle à l'esprit. Eh bien, continuons. Nous avons ici quelques exemples de mots précis. Donc cette fille s'appelait Sara Sara, et ce mot est précis. Même si nous n'en avons pas ici, ce mot est précis. C'est bon. Amara. Ce type s'appelait Amara Amara. Anna. Anna. OK ? Anna. C' est le pronom Anna Anna. Rassemblez d'accord. Rassemblez. Rassemblez. Californie. C'est bon. Californie. Eh bien, nous sommes arrivés à la fin de cette leçon. À la prochaine leçon, maman. 10. 8 Moon lam et sun lam: Bonjour à tous et bienvenue. Dans cette leçon, je vais appeler cela un exercice d'écoute. Tout ce que je veux, c'est que tu écoutes attentivement les prochains mots, et je veux que tu comprennes quelque chose. Voyons ce que j' essaie de livrer ici. Alors écoutez simplement ces mots. Bien sûr, je vais dire le mot précis de chacun d'entre eux. Je vais encore une fois me calmer. Il est Ka. C'est exact. Alors j'ai fait un kit. Il Maha Il Maha. Et voilà, je joue. Alors encore une fois ? À Gama. Passons à la deuxième ligne. Et je veux que tu fasses attention ici. Écoutez attentivement. Sha gara ha gara. Encore une fois. Saga. Peux-tu le dire toi-même ? J'ai un travail. Ce mot est « bourdonnement ». Set de bourdonnements. Essaie, essaie, essaie. Eh bien, c'était bien. Ce mot ici. Regarde celui-ci. Eta Eta. Tu as découvert quelque chose ? Si non ? Allons-y. Continuons, et je vais te dire le truc. Notez donc qu'il s'agit d'une règle appelée commarea d'agneau et jambons d'agneau Nous parlons de l'agneau. L'agneau du L, l'article par excellence en langue arabe. Nous parlons de l' agneau ici, du petit agneau. Nous avons donc obtenu deux types d'agneaux. L'un d'eux s'appelait Lamb Caria comme vous le voyez ici, Lamb Camara Et l'autre appelait du jambon d'agneau. Quelle est la principale différence entre ces deux agneaux ? C'est bon. Ici. La principale différence est donc que Lamb Camara est prononcé. L'agneau, le malade, le petit mal se prononce comme ll. Comme les mots que je t'ai donnés. Je vais une Ill Mara, je vais. Vous entendez donc le mal ici, non ? Malade. Tu l'entends. En revanche, L am hacia n'est pas prononcé. Non, tu ne prononceras pas le Lam Shama. Il s'est avéré que c'est le petit après. Donc je dis que je ne dis pas que je suis hagara. Je dis que c'est Hagara. Si vous dites Il hagara, c'est faux. Et c'est un hic, c'est faux. Ce que tu dis, c'est faux. I hagara, ne suis-je pas hagara. Je suis Taya. Très bien, passons aux exemples. Nous avons ces deux photos ici. Écoutez attentivement. Il est un onglet. Encore une fois. Il Kitab Maintenant, essaie, essaie de le dire. Regarde le L ici. Je suis debout. Disons celui-ci. Ici, Isha gara hagaa. Oui, c'est vrai. C'est un mot féminin. Ouais. Tu avais raison. Encore une fois, doucement, ishah Sagara. C'est le mot. Donc, vous voyez, l'agneau est écrit mais il n'est pas prononcé. OK. Gardez donc à l'esprit que nous écrivons l'agneau ici, mais que ce n'est pas prononcé. C'est devenu la litière après. Donc, l'agneau ici n' est pas de l'agneau. Passons à d'autres exemples. Ici, celui-ci, regarde la photo et écoute le mot. Moi, maha, celui-ci. Il Maha Oui, c'est vrai. C'est un mot féminin. C'est aussi un mot féminin. Je suis Mwaha. L am se prononce. Écoutez ce mot. Jambons. C'est honteux. C'est Shams. C'est bon. Alors lisez ce mot, puis lisez ce mot. C'est bien, mon ami. Continuons. OK. Écoute-moi bien celui-ci. Il gama. Il Gama. Et ce mot, encore une fois, eta paa Zone Gamma Eta. Très bien, c'est ton tour. Excellente. Brava. Nous avons ici cette question, et c'est la question importante laquelle je veux que vous vous concentriez. Comment savoir si c'était Lamhas ou Lamb Cami ? C'est une bonne question, mon ami. Alors laisse-moi te donner la réponse. Si l'un de ces mots, si l'un de ces mots, si l'un d'entre eux vient après l' article défini en arabe, il doit être prononcé. Ces lettres étaient appelées lettres fa Cam Cam Letters, Alif B in, qui est en arabe égyptien, Cafe, qui en arabe égyptien, Mm. Si l'une de ces lettres vient après le, vous devez prononcer l'agneau. Voulez-vous obtenir des exemples pour chacun d'entre eux ? Allons-y. J'ai de l'acide. Acide oléique. Il ba. Labo le corbeau. Le corbeau. Il mar, je suis désolée. Encore une fois. Encore une fois désolée. Il gamelle Iliza. I. Il chanta Ilka. Il fait ça, je t'en prie. Je ne dis pas ta parce que, comme je te l'ai dit, nous passons le brassard à un arabe égyptien fois Tal Maza. Encore une fois celui-ci. Il Maza. Capuche Il Hood. Capuche Il Hood. Le Cabo. Ouais. Encore une fois, celui-ci, Ilkaot Peux-tu le dire toi-même ? Bon travail. Donc, nous avons un truc ici et je veux que tu fasses attention. Toutes ces litières sont rassemblées en une seule phrase. Et au fait, c'est un arabe arabe standard. Ibra, la moitié Arima. Donc, chaque portée, il y a 1 m, c'est de l'archima. OK ? Donc, si vous voulez mémoriser ces mots, il vaut mieux mémoriser la phrase ici. Portez-la ou HGA ou la moitié de la Prima. Vous n'aviez pas besoin de comprendre le sens de cette phrase car elle est avancée. Eh bien, continuons. Les autres lettres de l'alphabet arabe sont les lettres Casa Hamate Si l'un d'entre eux vient après L, vous ne prononcez pas L, vous allez aimer le mélanger avec le litre suivant. Tu vas le fusionner. Permettez-moi de vous donner quelques exemples. Eta Tab Roman Italy Phone D. Donc c'est un De, mais les Égyptiens disent D D. Da db. C'est bon. Dans la lumière, la lumière. Ce n'est pas une lampe, c'est de la lumière. Dans le dub bi Sagar, la lune est Samaka Si vous voulez mémoriser ces lettres, les lettres Shams, vous devez mémoriser ce poème. Deux lignes ici. Tous ces litres ne sont pas des Lam Shams, prenez le premier litre de chaque mot, comme ici Ta, ici Tom Rahman, c'est aussi un poème similaire à F. Ta da San Sharif Karam Donc le premier ici qu'ici Da. Vous pouvez donc lire umm Rahman Tu Sima dans Z Sherif, essaie de le dire À ce stade, nous sommes arrivés à la fin de la leçon Rendez-vous à la prochaine leçon. 11. 9 Parlons des adjectifs: OK, les gars, bienvenue à cette leçon. Dans cette leçon, nous allons parler ensemble. Nous allons rendre cette leçon interactive et engageante. Je veux donc que tu te concentres, que essaies de répéter après moi, que tu essaies de réagir avec moi. Alors parlons-en ensemble. Ouais. Ouais. C'est une leçon de conversation Donc, comme vous le voyez ici, nous avons deux photos. Parlons de ces photos ensemble. Ces deux photos. Pour la première photo, celle-ci, je vais te poser la question, et tu n'as qu'à me donner la réponse. Yalla. Ada. Ada. Alors Ada, peux-tu me donner une réponse ? Je ressens. C'était bien. Donc la sensation. Une autre question. Ida. Ida. Donne-moi une réponse. Papa, loin. Bien, très loin. Faisons-le avancer. Allongeons la phrase. ID d'un ours. Regarde cette photo. Regarde la taille. Ils se sentent aber D f Regardez-moi, regardez-moi. Alors voilà, Saber W. si c'est le cas. Maintenant, je veux que vous lisiez les phrases et que vous essayiez de décrire ces deux images. Vous pouvez donc ajouter ici et. Bien, continuons, les gars. Écoutez attentivement, AD. Donc je vois ici. A.D.D., D.A.D . Ota Dzarafa W D Ota D D D. Je dis E, d'accord ? Oui, c'est ça. D, D, avec D. Dza vous répétez ces deux phrases ? Je ne vais pas vous montrer l'écriture. ne vous reste plus qu'à derrière l'écran répéter ces deux phrases derrière l'écran. Permettez-moi de les dire. Il s'agit de données Apa Web. Oui. C'est ainsi que vous pouvez apprendre l'arabe égyptien, et c'est ainsi que vous pouvez améliorer l'arabe égyptien. Et Labina. Mais allongeons encore la phrase. Dr Zerafa Quibra. Ce n'est pas Quira Quira signifie « grand ». Disons Tala. Changeons ce mot en Tala, signifie D Zara, Tala et Dota aa, vous pouvez Kira grand, si petit, mais nous pouvons changer ces adjectifs, D Ota Osa, court qui signifie D Zara, Tala et Dota aa, vous pouvez Kira grand, si petit, mais nous pouvons changer ces adjectifs, D Ota Osa, court. Écoutez à nouveau le mot aa, Osia, qui signifie court, saa En regardant ces phrases, vous remarquerez que l' adjectif vient après le nom, un Kira Ota Siara un Kira Plus d'exemples. Minda. Je parle donc de ce type. Minda. Donnons-lui un nom. D Michael avec Ahmad. D Michael avec Ahmad. Michael, Ti, quand vous regardez cette photo, Michael Tin Tin, Ahmad va bien Ou je peux dire « Thin Ahmad fa ». Michael T Ahmad aa Je peux dire le muré, ce qui signifie que c'est un garçon, et que c'est un gros Le Tin Tin Tin le Wald Rufai Rufai Rufaa. Donc Da Wala Te papa Rofa Permettez-moi de revenir aux photos, et je veux que vous répétez après moi. Da Walla Tin da Walla Rofa. Maintenant c'est ton tour. Bon travail. C'était bien. Eda. Oui. Bon travail. Le bit. Ada. Le bit. Peut. Coman l'est aussi Gardez-le à l'esprit. Alors, un peu plus tard, allez. Le Bit avec un bit combit, avec un bit. Je peux garder ce mot à l'esprit. Coman Mais allons-le plus longtemps. La fois où j'ai lancé Oran, j'ai mordu BED. Par Ed. C'est bon. Donc, le peu tordu. Ils ont mordu Bd. Maintenant, prononcez ces deux phrases sans consulter les écrits. Celui-ci. Et celui-ci. Suivant. Ada. Un Dr. Da Sar. Canapé W D Soulfa, canapé D, D. Dara. Mais allons-le plus longtemps. Da Seria Seria De Sohefa. C'est bon. Moi, les gars. Les deux Disfa. Bath à nouveau, Dasaai, Disfa, Baia ont lu C'était bien. Nous allons nous arrêter ici à ce stade , à la prochaine partie de cette leçon. 12. 10 Parlons des adjectifs partie 2: Très bien, les gars, bienvenue. Nous en sommes à la deuxième partie de « like talking together ». Ya Ya Vina. Minda. Parlez de cette photo. Dites-moi qui est ce type ? Oh, non, c'est qui. Parlez de ce type. Parlez de cette photo. Donne-moi une réponse. Dr Rog. Donc, Rog, tu vois dans This is a man. Le Rog. Nous voulons dire l'alla, la fille avec l'ala. Mais allons-le plus longtemps. Dog Co. Comme tu le vois. Co Dad Ba Da B.F. Répète donc ces deux phrases. Écoutez à nouveau attentivement, puis vous aurez le temps de les répéter. Dog Co, papa b. Parfait, mon ami. Tu fais un excellent travail. Voilà, allez-y, d'accord. Je pense qu'ici, dans ce mot, il faut prononcer le uf comme l'arabe standard. Ne dites pas A. Parce que ce n'est pas, disons, la solution. Continuons. Papa, papa. Par jour mobile. Disons téléphone. Du portable au téléphone. Da mobile Gid, comme vous le voyez ici. Le téléphone masque ces deux adjectifs. Je ne vais pas vous donner la traduction de ces deux adjectifs. Je vous laisse le soin d'en deviner le sens. Le Dieu mobile, Waouh, . C'est bon. OK. Le téléphone faiblit. Comme vous pouvez le voir sur cette photo, votre vision est faible. L'adjoint D mobile g en a fait avec ce téléphone, Dim C'est ainsi que nous le disons dans notre vie quotidienne. Je parle de la vitesse de parole. Permettez-moi de le dire plus rapidement au fur et à mesure que nous parlons dans notre vie quotidienne. D mobile g J'ai utilisé ce téléphone dim. Essayez de prononcer ces deux phrases à la même vitesse que moi. D mobile g J'ai fait avec ce téléphone, l'adjoint Gij. Gij C'est bon. Manda the G. Nous réparons les Daggs tordus. Tu vois ici ? Regarde ça. Regarde ça. Regarde ça. Âge Âge. Regarde ça. Regarde ça. Il y a D Bent. Regarde ça. Soraya So Ago Soraya Agus Gardez cet adjectif à l'esprit. Agora. Encore une fois, Drag Ag db Soraya C'est à ton tour, mon ami, de parler. OK. C'était bien. Si tu veux prendre des leçons de conversation avec moi, nous en parlerons Nous allons mettre en pratique ce que vous avez appris dans ces leçons. Contactez-moi via ce numéro SSAP, qui va apparaître à l' écran tout de suite . Continuons. Parlons de ces photos. Minda. Nous réparons un mur en D avec un store en D. Mur en 3D avec store en 3D. Donnons-leur quelques adjectifs. Oui, écoute cet adjectif. Pourquoi pourquoi. Papa. Papa, pourquoi. À l'aveugle, gala de gala. Je pense que tu as compris le sens. Donc, papa Wu et Deben Gamilla. Lisez ces deux phrases. Continuons. Les dernières photos. AD, D, Berta Berta. D, D Borna Ramen. Di Berta, Debora Raman. Mais Dibtu Ana Quasa usa . J'ai donné naissance à Anna. Ce truc que je fais ici. Diba, Mathena, comme vous le voyez sur la photo, esa Maena, lisez ces deux phrases Eh bien, nous sommes arrivés au bout, Masala. 13. 11 pronoms de sujet partie 2: Salam Cm. Bonjour à tous et bienvenue. Dans cette leçon, nous allons parler des gens. Nous allons décrire les gens. Nous allons parler davantage. Je vais vous donner d'autres phrases. Vous trouverez que l'arabe égyptien s'est amélioré. Eh bien, sans plus recommencer, plongeons-nous dans le vif du sujet. Anna. Mais gardez-le à l'esprit avant de commencer à décrire les gens. Cette règle. Ce n'est pas une règle. Nous allons discuter de l' autre sujet, prononcer. Dans les leçons précédentes, nous avons mentionné le pronom du sujet, mais nous ne parlons que de trois pronoms du sujet Anna, Ita et inte, et je pense que tu connais toujours la différence entre Anna int int. Mais dans cette vidéo, je vais vous donner un autre pronom thématique J'essaie de rendre les choses aussi faciles que possible. Je ne veux pas vous donner l'occasion de vous prononcer sur un sujet plus ancien en une seule leçon , car cela va être intimidant pour vous et cela va être difficile Mais rendons les choses plus faciles. Dans cette leçon, vous allez obtenir une autre prononciation. Mais pour être précis, nous allons faire prononcer la troisième personne. Donc, si vous voulez parler d'un homme, quel type de pronom allez-vous utiliser ? Nous allons parler d'un homme masculin. Écoutez attentivement ce pronom. Ah. Ah. Essayez donc de dire le mot. Ah. Si vous parlez d'un homme, disons que vous parlez de votre ami. Ah. Vous dites que vous parlez d'un type quelconque dans la rue. Utilise ce mot Ha. Encore une fois. Ah. Ah. Peux-tu le dire ? C'était une bonne chose. D'un autre côté, si vous parlez d'une femme, vous devez utiliser ce mot. Hé ! Donc je veux que tu te concentres parce que cette vidéo va être longue, non ? Alors, prenez votre café, détendez-vous et concentrez-vous. Encore le mot. Hé, ouais. Il. Donnons un exemple. Vous parlez de votre mère et vous dites que ma mère est médecin. Oh. Ma mère, c'est-à-dire ma mère, ou moi. Hé y'a. Écoutez attentivement. Heya. Docteurs. Heya. Docteurs. Alors, ah. Dis le mot. Alors voilà. Bon travail Et si vous parlez de plus d'un, deux, trois, quatre, 101 millions, vous allez utiliser ce pronom Écoutez attentivement. Hum. J'essaie de clarifier les choses. Alors écoutez attentivement. Hum. Dis-le. Dis-le. C'est parfait. C' est donc le mot utilisé ici. Hum. Nous avons un homme, une fille, un homme, deux filles, 100 filles, dix M. Peu importe. Il suffit de l'utiliser ? Homa. Nous avons trois personnes ici. Quel est le pronom que tu vas utiliser ? Je t'entends. C'était parfait. Vous allez donc utiliser le même pronom. Hum. Nous avons donc Ha Ha, maman. Pronoms T en ce moment. Gardez-les à l'esprit et prenons quelques exemples. Parlons-en. C'est l'heure de parler. C'est l'heure de s'entraîner. Nous avons donc cette dame ici, et nous avons ces photos, la Chine, et cette photo qui représente un ingénieur. Alors prenons le dessus sur cette fille. Donnons-lui un nom. Parlons également de son pays et de son métier. Parlons du physique dont je parle, du genre de choses grandes et courtes. Thin fat, alors, écoute-moi. D, donnons-lui son nom. Peut-être Elisa, peu importe. Donnons-lui son nom. Par Elisa Hey, Man Skin Again, encore ce mot, s'il te plaît. En tant que péché Heya Mohanda Mohanda Voyons si elle est petite ou Nous avons ici les phrases, D sa. D'accord, D Isa. Ah, une scène. Il est un pécheur. Hmm dans une scène. C'est ainsi que nous le disons plus rapidement. Il est dans une scène. Je connais toujours ce mot Mahan Mohandas Mohan, tu as obtenu le Tamara et qui représente la Ha Mish Tai. Je dois expliquer cette phrase en anglais parce que c'est une longue phrase. Elle n'est pas très grande. Donc Mish T. C'est ainsi que nous le disons. Si je dis ça, tu n'es pas très grand. C'est juste un exemple. It Mish, It Mish Ki Voici comment nous structurons la phrase C'est Mish Kibera Mish Tai. Seigneur, lis ces phrases toi-même. Prends ton temps. Eh bien, tu as fait un excellent travail. C'est bon. Nous avons ce type ici. Je veux que tu parles de ce type en fonction de ce que tu vois ici. Je vais vous donner quelques secondes, puis je vais passer à So etch up. Laisse-moi parler. Da. Disons son nom, Alex. Par Alex. Ha Min Amica. Ah Tab. Tu vois, regarde ça. Il est en train d'étudier. C'est un étudiant. Encore une fois, ce mot, Tab Ha Toa To The Alex Ha Min Amica. Ah, Lisa T. Gardez un œil sur ce mot, qui signifie qu'il est toujours étudiant, Lisa. Ah, Lisa Ta Ti. OK, prends ton temps pour lire ces phrases. À la fin, lasin, tu seras capable de parler de gens, de décrire des gens Très bien, parlons de ce personnage. Donnons-lui un nom. Suis. Ham, ce drapeau, c'est Ham Ilkit, et cela représente un enseignant Ha Muda Donnons-lui un adjectif, un autre adjectif, un adjectif Ah. Huile de houille. Permettez-moi de dire toutes ces phrases plus rapidement. Da N kudo. Je ne vais pas vous donner les phrases ici, mais je veux que vous parliez de cette photo par vous-même. C'est une bonne chose. Les phrases. La mer. Minimum. C'est ainsi que nous fusionnons et combinons ces deux mots « Min Quit ». Des mods. Ou du pétrole. Regarde ses mains. Regarde ses mains. Regarde ses mains. Koi Strong Parlons de ce personnage. Je te donne quelques secondes pour essayer. C'est bon. C'était une bonne chose. Donc, bien sûr, ce ne sera pas le bon mot. Nous devons corriger ce mot en D. Eh bien, je reviens après avoir corrigé cette prononciation démostrique, bien sûr, je pense Tu es en train de me corriger. Tu m'as corrigé. Dada. Donc, elle s'appelle maman. Elle s'appelle Ema aga Esmaha. Diga. Salut, je veux dire Bakitan. Bakitan. Heya. Regarde cette photo. Regardez-la. Lo, regardez ici. Heya. Fais Tora. Hey, Docteur. Regarde cette photo. Elle est gentille. C'est une bonne personne. Hé, Tayeba. Concentrez-vous sur ce mot. Gardez ce mot à l'esprit. Taïba. Si tu parles d'un homme, Tayeba Si tu parles d'une femme, change-le, Tayeba. Ah, Taiba. Maintenant, je te donne le temps. Tu dois lire ces phrases. Continuons. OK, parlons de cet homme. Da. Donnons-lui un nom. Sam. Oui, Sam. Barrage à Londres. Ah. M M M. J Écoutez attentivement ce mot Modi Son métier est donc Mud. Directeur, le vieil homme de Mudra O Agoz. Ag, attention à ces deux mots, ici Mudi. Et chez So DSM, je suis à Londres. Ici, Londres. Ah Mad Mudra Ha Ag. Regarde ça. Regarde ça. Regarde ça. Regarde ses cheveux. Regarde son visage. Il y a longtemps, c'est l'heure de lire. Continuons, les gars. Waouh, nous avons deux personnes, donc nous allons utiliser un pronom différent Disons que je veux que vous prêtiez attention à ce pronom démonstratif à venir Est-ce que ce sont des D D Si vous parlez de plus d'un, faites-le. Alors D Alex avec Sara. Fais ça Alex, c'est Sara Homa Min Amrika Homa Min Amrika, Homa. Homa. Tu te souviens encore de ce pronom ici Homa Min Ambrika. Homa Tb Ce sont des étudiants, Homa Tab D Alexa, Homan Amrika, Homa to Love C'est le moment de les lire. À ce stade, nous avons atteint la fin de notre leçon et nous vous verrons à la prochaine leçon. 14. 12 pronoms possessifs partie 1: En tant qu'homme, venez tous. Bon retour. Dans cette leçon, nous allons parler du pronom positif Alors, bien sûr, nous allons rendre la leçon interactive et engageante. Ce n'est pas une leçon de grammaire, ce sera une leçon très interactive. Alors ne parlons plus. Entrons. Donc ici, ce type parle de lui-même. Lui, c'est lui qui le dit. Regardez la photo ici et écoutez attentivement le mot. G B Encore une fois, regardez ce gars, regardez la photo ici. Le type qui dit Kabi Kabi, je vous donne une phrase. Da Kai. Da Kai, je pense que tu as compris le sens de cette phrase. Continuons et tu comprendras mieux. Et si tu ne comprends pas, tu comprendras. Crois-moi Continuons, mon ami. Encore une fois, le gars, regardez la photo ici, regardez cette photo. Est-ce que vous vous souvenez du mot utilisé pour cette photo ? Oui C'est Bait. Mais ça va ici en disant Baty Baty Betty Baty Next, et Mais ils vont ici en disant A Da ala Di Di Je sais que tu as compris le mot publicité. Arabie Arabe. Le mot indéfini est donc Arabie. Mais ici, le gars dit Arabi E, Arabi E, Arabia Peux-tu prononcer le mot toi-même ? C'est excellent, mon ami. Nous allons changer le pronom ici. Donc ce gars ici qui cultive ce type juste ici, ce mot. Regarde la photo. Regarde la photo. Onglet Kitab K. Encore une fois, très lentement. Onglet K. Vous savez tous ce que signifie le mot Kitab, mais ici je ne vois pas que Kitab J'en ai ajouté un peu à la fin. J'ai ajouté un son, un petit son à la fin, mais ça change le sens. Cela change. Cela a changé le sens du mot. Kea et voilà, ce type qui dit à ce type : Kea est de retour. Kea est de retour. Kea est de retour. Nous allons découvrir ce que cela signifie vraiment. Mais je crois que tu as compris le sens de Kaba. Faisons donc une phrase. Da Kaba. Le gars ici dit à ce type : Da aba. Da Kaba. C'est bon. Maintenant, je veux que tu dises cette phrase Kaba C'était parfait. Continuons. Encore une fois, la technologie B. Ce Ba Ba Ba. Da alla du Du. Tu entends le son ? La du Dis-le toi-même. n'y a pas d'écriture ici parce que je ne veux pas que vous perturbiez votre compréhension en tapant. Je veux juste que tu m' écoutes et que tu essayes de répéter. Sois honnête avec toi-même. Répète après moi. Dites simplement Da Du Da walla du. Alla du. C'est vrai. T, Maintenant, le changement de personne a été modifié. Nous avons une nouvelle personne ici, et c'est une femme. Alors disons ce mot, ce type ici, qui dit : All Mick. Tous Mick. Je pense que tu as compris la différence ici. Par Alla Mick. Alla Mick. Par Alla Mick Alamia Damis Ami, l'Ami. Donc ce mot, cette photo ici, Gazma C'est un mot indéfini, Donc ce type parle de Gazmtic. Gazm Peux-tu le dire toi-même ? Parfait D, Gesmic, D, Gasmic, Gasmic Nous avons un autre mot. C'est un nouveau mot pour toi. Alors, comment dites-vous cela en arabe ? C'est Maza. Juste Maza Gardez simplement à l'esprit le mot appelé portefeuille Maha Faza. Oui, comme vous le voyez sur cette photo. Donc le gars ici dit : Ma Foti D La plupart. Dr Maasts Ahmad. Donc je vais juste avoir une petite conversation ici. J'espère que vous avez compris de quoi il s'agissait. Alors continuons. Avant de continuer, il y avait une note disant que vous devez transformer le péché de féminité Ta lorsqu'il est associé à un pronom possessif Oui, tu vas changer le péché de la féminité comme Arab. Je vais vous donner d'autres exemples ici. Ataba qui se termine par un. Lorsque vous ajoutez un pronom positif à la fin, vous allez passer à t Aba, Abi, atbtac, autobtic, T. Autre exemple, M fosa, qui est un mot féminin, Maza, utilisé, espérons-le, pour mémoriser le mot Maza Maza, M rapide, M rapide, M rapide. C'est donc l'heure de parler. Parlons-en ensemble. C'est bon. Ici, ce type pose une question à ce type. Nous avons une saisie qui va apparaître ici. Mais avant de vous montrer l'écriture, entamons une conversation ensemble. Oui, Kita Buck. Voici ce type qui parle en ce moment. Par Kitab. Et puis la réponse. Ce type est en train de répondre. Comme D Kitab. Awa Da Kitab C'est une conversation symbolique. Mais agrandissons-le. Voilà, cette question arrive. J'ai sélectionné Manda. Permettez-moi de le dire lentement. K tab signifie Da. K tab Man, je pense que tu as compris le sens. Kitab Minda. Regardez-moi Regardez-moi, regardez-moi. J'ai sélectionné Manda Voilà, ce type qui répond. Da K tab D K Tab Voici, ce type qui parle, demande à Da Kaba La réponse, AD Kitab. Comme Da Kitab. Voyons donc la conversation. Ici. La question vient de ce type. Kitab signifie Da. La réponse, D Kitab, D Kitab. De Daba. Nous devons mettre l'accent sur ce point. Ah. Onglet Dan. C'est Fudd. Ce type, blanc ici, dit Fudd. C'est un mot très courant. Je veux que tu fasses attention à ce mot. Ça veut dire F D, le voici. C'est une façon très polie. C'est ici, disons, c'est ici. J'ai mangé, gardez-le à l'esprit. Si tu dis ce mot à un homme, à un fodd, mais si tu le dis à une fille, c'est Fody Fudd Disons merci. Qu' est-ce que « merci » en arabe ? Qu'est-ce que « merci » en arabe ? Shook a couru. Quelqu'un vous a dit Todol, vous répondriez en disant « Shokr Oui, gardez à l'esprit. Shor. Il est maintenant temps, mon ami, de lire cette conversation par vous-même, ou même sans lire. Je veux que tu aies une conversation. Regardez la photo ici, imaginez une conversation et vous ferez toute la conversation vous-même. C'est bon. Continuons. Alors, comment avons-nous eu une autre conversation ici, et nous avons obtenu cette photo ici, Arabia. D Arabie. Et ce type nous demande toujours. Commençons. La première question est Dt DB. Ensuite nous avons une autre question. L.D. Marat, L.D. Misha Écoutez attentivement la phrase. Barrage de Lee Je veux que tu le dises plus vite, comme je l'ai fait. Dabi. C'est vrai. C'était très bon. Donc, si je vous demande le lama, vous pouvez dire plat Dalai DRB, acidemia Calamia Acladm B, D comme vous voulez. C Corsi. Mich aussi. Faisons une autre conversation. Ici, le gars demande, Arabe Man D Arab signifie D plus rapide Arb signifie D. Ou l'obit. Ils sont tous les deux corrects. C'est un peu, Michael. Voici la réponse, Dabit, Michael. Nous avons ici ce qu' on appelle la dopa, le cas dégénératif en arabe égyptien Tama, Tama, ça va. Reprenons donc la conversation une fois de plus. C'est bon. Le thé arabe. Ah ah, Dish Abi. Mindi arabe. Dr. Abt Michael. Mm. Mm. Tama. C'est ça, les gars. Maintenant, c'est à ton tour, mon ami, de lire la conversation ou même de poursuivre la conversation sans lire. Parfait C'était parfait. C'était parfait. C'était parfait. C'est bon. Nous avons une autre conversation. Oui, nous avons trop de discussions ici. Et je pense que vous vous souvenez encore du mot utilisé pour cette photo. Qu'est-ce que c'est ? Oui, D.D. Maza. Dima photo Dish Most. Plat Most. Dima (moyenne rapide) ou moyenne Mf (moyenne). Un Amarov. Je ne sais pas Je n'en ai aucune idée. Un Amaro Prêtez attention à cette phrase, Anna Marv. Je ne sais pas Anna Mov Soc. C'est une conversation très simple. Dima foto, Dish Mfosti, dimos signifie Amarok. C'est bon. C'est ça. Nous avons une autre conversation ici. Gas Max. Joyau. Gus Met Guest la fille qui répond à D Gai Voici le gars Di Gazmi Ava Wahi digasmii. Waahi signifie « je le jure par Dieu », c'est ma chaussure. O. C'est un peu drôle. C'est pour Dolly. Shukran, pour Shor, c'est lui. C'est la fille qu' il dit Donc Shukran pour parler, pour lire Perfect lire . C'est bon. Nous avons une autre conversation. J'entends dire ou demander à D Mobil. La fille, Damis Mobi. Damis Mobi. Le gars Damo Min. Anamov. Ouais Amoch. Maman, Tama C'est ça. C'est ça. C'est ça. C'est ça. C'est ça. Cette leçon est arrivée à la fin de cette conversation. Si vous souhaitez avoir des questions, à laisser votre question dans la section des questions ou à laisser votre commentaire. Et Masam 15. 13 Liste du vocab: Vendez, venez, tout le monde, et bon retour. Dans cette leçon, nous allons parler de quelques vocats. Une rencontre avec des gens pour la première fois. Alors plongeons-nous dans le vif du sujet. Donc, la stratégie que je vais suivre ici dans cette vidéo, comme vous le savez, telle que vous pouvez m'expliquer, est je vais dire le mot, regarder l'image, dire le mot, et vous essayez de deviner le sens du mot. Tout d'abord, vous devez écouter le mot, écouter le son, puis vous pouvez voir, puis écrire et lire viennent ensuite. Donc ce gars parle de lui-même et dit : SIM. C'est bon. Mais que signifie le mot « je » ? IIM Je donne un exemple avant que vous ne voyiez le mot. IIM. Par exemple, c'est moi Bakor Je parle de moi. C'est Bacor. IsMac A. C'est une question. Je te le demande maintenant. C'est Mac A. Ou si tu es une fille, je dois dire que je suis MC A. Donne-moi la réponse tout de suite dans cette vidéo. Je crois que je te fais confiance. Allez-y. Donne-moi la réponse. Alors c'est tout. C'est moi, bla, bla, bla, Michael, c'est moi Sara, c'est moi, Maria Peu importe. C'est juste. Vous avez donc compris le sens du mot isme. Ici, ism, qui signifie isme. Et nous avons un exemple. Ce type dit : Michael Is, Michael. Passons à la suivante. Nous avons donc un homme, non ? Je ne vais pas dire man en arabe. Je vais dire un autre mot, qui est Lit. C'est le mot. Écoutez attentivement. Lit : lit. Qu'est-ce que cela signifie ? Qu'est-ce que cela signifie ? Oui, ce que ça signifie. Lit. Permettez-moi de vous donner des exemples pour clarifier les choses. Par D. Musser. Par Dr. Musser. Bed Musser, mon pays, l'Égypte, n'est-ce pas ? Donc B de Bla D Musser. M est l'Égypte. Égal à Ana Min Musser. B D Arica, et je suis à Aria, B D Bakistan, et je suis au Bakistan, B D Engel, et je suis à Engel B D. Si je veux te poser Blade, Donne-moi une réponse tout de suite. Bed A ou Bleed A. C'est tout. C'est ça. Allez. Nous avons quelques professions ici. Quel est le mot pour, par exemple, un travail, une œuvre. Écoutez attentivement. Sur. Écoutez attentivement ce mot car il est très courant en arabe égyptien. À 100 %, vous aurez besoin de ce mot lorsque vous parlerez arabe égyptien. Écoutez attentivement ce mot. Elle. Schur. Exemple. Salut, Mores. Elle Mores. Permettez-moi de vous poser une question. Afficher A. Émission A. Ou si je parle à une femme, Sho A. I Moda, Dora, Mohan, Manis, peu importe Donc Shirley Moderz. OK. Les langues, non ? Mais il suffit d'un mot. Laura. C'est le mot. Laura. Et je t'écoute, mec. Je vous écoute, les gars. Désolé. Je vous écoute, les gars. Je pense que vous pensez maintenant c'est un mot féminin. C'est ça. C'est ça. C'est Laura, c'est une langue. Laura. Puis-je vous poser une question et vous me donnerez une réponse. Lurate A., Lurate A. Lat. Qu'en est-il de votre langue ? Fin A. C'est ce que disent Lurate et la nouvelle langue, Lurate, inglesa, Anna, mais lim ingles. Ici. Mais alun, je parle. Lurate L à l' Al inglesa, Anna, mais alm ingles, Angles ingles est égal à la même chose, ils sont égaux Allesa ingles ils sont Nous avons une autre photo ici. Le soleil se lève et se sent. C'est une belle photo. Mais je ne vais pas dire le soleil, je ne vais pas voir les champs. Je vais dire un message d'accueil en rapport avec cette photo. Bonjour demain matin, Sabah. C'est une salutation très courante le matin. Sabah. Quand on le dit plus vite, on le dit plus vite comme ça, Saba Heler Oui. Sabal, tu dois faire attention Vous devez vous concentrer sur la prononciation de cette litière ici Alors Sabal est là. Quelle est la réponse de Sabal ici ? Si je te le disais, Sabal, comment me répondrais-tu Comment réagirais-tu ? Saba Inn. Encore une fois, Saba ou Saba In Qu'en est-il de l'accueil du soir ? Mme lh Mme lh. Dans la réponse ? Moi. Monsieur, Monsieur, Masha, Mur C'est ainsi que nous aimons saluer Voici à quoi ressemblent les salutations en arabe égyptien Bien sûr, nous avons le salut le plus chaleureux, Slam Alec, et nous pouvons le dire à tout moment Peu importe l' heure à laquelle tu prononces cette phrase. Tu peux le dire à tout moment Slam Ac, ce qui signifie « pa you », Slam Aum » et la réponse, euh Cette image représente ce que je devrais dire, les niveaux de l'âge humain. Mais je vais dire ce mot, Amour ou péché. Un péché signifie âge Aram. C'est une question. Quel âge avez-vous, Cinnam ou autre moyen de dire, Ara au A, Cinna au A. Écoutez attentivement la question Revenons en arrière. Et je ne veux pas que tu le fasses. Je ne veux pas que tu lises l'écriture. Je ne veux pas perturber votre compréhension. C'est ainsi que je suis ou péché. Permettez-moi de vous poser une question. Ama at the A. Maintenant, donne-moi une réponse. Je sais que tu ne connais pas les chiffres, non ? Disons en anglais, juste en pratiquant. S Omri, puis le chiffre, je vous donne un chiffre en égyptien, et ce sera le premier chiffre que vous allez apprendre dans ce cours Un Shri 20 Omri un Shirin Sana. Omri, Ari Sana. Permettez-moi de vous demander si vous êtes une fille. Omri au A, Omri Shirin Sana. Comme ici, ou Sen est égal, D est égal. Amra C'est une autre façon de dire « répondre ». Et je veux que vous vous concentriez sur ce mot parce que c'est un mot très courant en arabe égyptien. Tu en auras besoin. Vous en aurez beaucoup besoin si vous parlez arabe égyptien. Et est-ce que j'ai un Shri Sana. Mm. Andy, Shin Sana. Eh bien, vous avez atteint la fin de cette leçon ? Au plaisir de vous revoir. Ma Salama 16. 14 pronoms possessifs Discussion partie 1: Comme tout le monde. Oh, laisse-moi y retourner. Nous avons raté la première page. Dans cette leçon, nous allons passer en revue les conversations relatives aux pronoms positifs possessifs. Regarde Y Lavina. Richesse. Nous avons deux gars ici, ils discutent, et vous allez écouter cette conversation. Mais comme j'essaie toujours de le faire dans ce que j'essaie de faire dans mon cours, c'est vous laisser acquérir la langue à ne pas apprendre. Donc, tout d'abord, je vous donne tout ce que je peux, tant de mots compréhensibles qui peuvent faciliter l'arabe égyptien, et vous n'oublierez pas les mots que vous allez apprendre dans ce cours parce que j' utilise un inbu compréhensible Donc, tout d'abord, vous devez simplement regarder la photo ici. Vous voyez des levers de soleil derrière des montagnes verdoyantes. Donc, ces deux gars se rencontrent pour la première fois. Et ce type entame la conversation en disant : Sabal Hare. Je sais que vous avez compris le sens de cette salutation parce que nous l'avons déjà mentionnée . Sabal. Regarde le gars de la photo. Ici Sabal. Les autres gars répondent. Saba Henour. Saba Hur Et l'autre gars répond avec un grand sourire aux lèvres. Saba uniquement. Nous avons donc deux phases ici. Ici Sabal. Saban C'est le moment de le lire, de les lire. Eh bien, cette leçon va être longue, donc je pense que je vais la diviser en deux parties. Continuons. Bien, nous avons une photo ici, mais qu'est-ce que cette photo signifie vraiment ? Cela ne veut rien dire, juste une question. D'accord, nous avons donc ici la question la plus courante en arabe égyptien. Oui, c'est la question la plus courante en arabe égyptien. J'écoute donc attentivement cette question. Ia. C'est bon. Sans regarder. Je veux dire ia ou isaac si tu parles à une femme, ia. La réponse. Laissez-moi vous donner la réponse et vous devinerez ce que signifie AIAC Si je te demande Iac, tu peux me dire Aqui Aqui ou Aaquas Vous avez donc compris le sens d'Isaïe. Comment allez-vous ? Climatiseur. Zac. Anna Quez et al. Anna, Questionnaire. Symbole, non ? Une quête Anna. Ouais. Alors garde un œil sur ce mot, Zac. Eh bien, continuons. Une autre question. Donc c' est ce gars qui demande à Winter. Je pense que tu as compris le sens de l'hiver. Wint. Et toi. Voici le gars, ce type répond disant Anna Ques Bardo Permettez-moi de le répéter, Slow. Anna dans le rôle de Bardo. Je pense que vous me demandez également quel est le sens du dernier mot Bardo Bardo Je vais bien aussi. Anna Quez Bardo Inta Anna est Bardo. Comment le dire plus vite dans notre vie de tous les jours ? Ana que Bardo ? Essayez donc de lire ces deux phrases par vous-même. Ki ja. Alors gardez les yeux rivés sur ce mot Bardo Bardo. Ouais. C'est bon. Eh bien, nous avons ici une question dépend de l'image. Ce que cette image indique vraiment, vraiment, indique cette question. Écoutez attentivement cette question. Voilà, c'est le gars qui demande. Inamin Amica Ina Amica, maman, hmm. La. Anna Mishmin Amrika. La. Regardez-moi simplement. La. Anna Mishmin, Amérique Non. La réponse est non. Ina Min America. La. Anna Mishmin, C'est bon. Une autre question. Voici les oreilles. Quelle est la question ? Lit A. B dc A. B D A, B D A. D'accord. Bet A. B. Euh, Beit. Baldi Bakistan. Lisez ces deux phrases par vous-même. Kia, Bravo alias Brice. Ici, nous avons une autre phrase. Bass Anna Aish Salut America. Regardez la photo ici. C'est lui qui parle. Par Anna Aish hi America. Écoute-moi bien, mon ami. Tout est une question d'écoute. Vous en êtes maintenant à votre première étape dans l'apprentissage de l'arabe égyptien car vous devez écouter attentivement. Écoutez. Bas Anna Aish Phi America Ou même Aish Hina. Basse Anna Aish Hina. Comme Anna Ash Hina. Henna signifie donc ici aux États-Unis. Est-ce que je vis ici. Ces deux gars viennent des États-Unis. Bas C'est un mot très important. Bs c'est Bs qui vit ici. Henné pour basse. Hana Hana. Hmm. Eh bien, continuons. Très bien, regardez cette photo. Cela ne veut rien dire du tout. Mais tu dois deviner. Peut-être que ce type demande le nom. Ce type parle de Mac A. N' est-ce pas ? C'est Mac A. Voyons la réponse. Mm Bitter. Ce type qui s'appelle Bitter Bitter est en égyptien. B. Amc A est amer. Symbole, n'est-ce pas ? Peux-tu dire ces deux phrases par toi-même ? Eh bien, vous faites un excellent travail comme d'habitude. Une autre question ? Peut-être. Non. Ce n'est pas une question. C'est une phrase. Je veux, c'est moi, Ahmad. Je veux, c'est moi, Ahmad. Écoutons donc cette phrase sans les mots. Ana, c'est moi Ahmad. C'est ainsi que nous le disons plus rapidement. Juana, c'est moi Ahmad. Juana, c'est moi Ahmad. Ana, c'est moi Ahmad. Sur moi, Peter. En tant que moi, Michael, l'un est moi Joan, l'autre est moi Sara, l'autre est moi Halt, les autres je suis, l'autre en tant que moi. Répète juste après moi. Demandez-moi, puis votre nom. Peut-être que tu t' appelles John, Michael, Steve. Mm Sara, Alisa, peu importe. En tant que moi. Donc, quelqu'un comme moi, Ahmad Suivant. Oh, nous avons quelques professions ici. Ce type va donc poser des questions sur son travail, le travail de ce type. Shale A. Shek A Shek A. Il est ingénieur. Il est ingénieur Il parle donc d'Anna Mohandis. Anna Mohandes. Eh bien, Ana Mohandis. Ou tu peux le dire autrement, Shali Mohande. Ce symbole, Shi Mohandiz. Mon travail est celui d'ingénieur. Symbole. Mais il parle d' Anna Mohani, Mohandis Alors lisez ces deux phrases, Shove like A, A Amands Ou sans lire, je ne veux pas que tu lises. Je veux que tu répètes. Montrez comme A ici, ce type, Shove A, A Amands Encore une fois, Sho A. A Amands. Eh bien, continuons. Donc c'est ce type qui parle. Une commande A Mandi. Et A Mohands, commande. Alors voilà. Commande Juana. C'est très simple, comme moi aussi. Alors gardez les yeux fixés sur ce mot. Commande Can Can Juana. Alors, quand j'arriverai. Répéter. Ce type ? Quand j'arriverai. Quand j'arriverai. Eh bien, kit cha. Mmm, hum. Waouh, c'est difficile. Finissons-en avec cette conversation. Bien. Faisons une belle fin. Nous avons quelques mots, des mots gentils et beaux, qui peuvent mettre fin à cette conversation comme c'est un plaisir de vous rencontrer ». Comment dites-vous que c'est un plaisir de vous rencontrer en arabe égyptien ? Écoutez attentivement cette phrase. Un bec ébouriffé. Doucement, un bec. Au pic. Un pic plein de joie. Donc ce gars ici, il a coupé le bec Et ce type est en train de voler, une fuite. C'est ainsi que nous réagissons. Éteignez Lea. Un bec de cœur, un coup de gueule de Léa. Un bec de cœur. Éteignez. Alors répétez après moi. Une carte du bec Un arrêt a. Ces deux phrases sont très importantes car elles sont très courantes. Ici, elle se brise et voici un requin. À ce stade, nous sommes arrivés à la fin de cette leçon, rendez-vous à la prochaine car ce sera une conversation féminine sur le possa sera une conversation féminine sur le possa 17. 15 pronoms possessifs Discussion partie 2: Slam Cumbia. OK. Nous continuons donc avec la pause d'une conversation prononcée. Mais nous avons ici une femelle. Et commençons notre conversation. Ces deux personnes se sont rencontrées pour la première fois et regardez la photo ici. Regarde la photo. C'est le soir, non ? Quel est donc le message d'accueil pour la soirée à Egyptian Away ? Mesa lh. Ce type dit Mesa, oh. Et cette fille qui accouche. Mesa À Mesa El ici Mesa ni Masa lh. Mesa ni. Répète juste après moi. Mesa Ich. Mesa nor, Bravo Ali et Takeda Me ga. Bravo Ali et Takeda Me ga. Continuons, j'ai raté la page, de ma faute. Mmm, hum. C'est bon. C'est donc le mot Masa ici. Mas. Ensuite, vous avez une phrase, une image ici. Ça ne veut rien dire. C'est une question. Oui, c'est ce que demande ce type. Non Tous les bars. Notre question est Al bar, et d'ailleurs, c'est si courant. C'est la question la plus courante en arabe égyptien. Bar Al Ach. Albar ou bar. C'est ainsi que nous le disons plus rapidement. Bar. Ce qui veut dire, comment allez-vous ? Qu'est-ce que le A bar ? Donc ce gars, I Bar, cette fille et Aqua. Je suis un bar. Un hiver d'aquia. Alors voilà, lac Bar. Concentrez-vous sur ce mot. Et cette fille, Anna esa. Oh, nous avons une autre phrase ici, utaina. Et c'est tellement courant. Cette phrase est si courante. Cuta Regardez-moi. C'est Tampa. Tout va bien, et toi. Peux-tu lire cette phrase ou la répéter ? Coupez l'hiver. C'est parfait. Voilà, ce type. À Baqui, Soc Aah Quiz Ana. Nous avons une question sur le nom de ce type. Écoutez attentivement le mot « M A. Is Mic A. Faster ». C'est M A. Cette fille c'est moi. Sara. Voici M A. Voici, je rencontre Sara. Voici M A. Ici ? C'est moi Sara. Un autre like, une autre façon de poser des questions sur le nom. Il a commencé à voir son nom. Anna est Jon Winty est M A. va de même pour poser des questions sur le nom, Anna moi Joan Winty est M A. Anna est moi Sara. Alors, ici, ce type ? moi Joan, quand est-ce que Mme A. est ici, et est-ce que Mara est ici. C'est moi, Sara. Eh bien, continuons. OK, nous avons une question sur les États-Unis de la part de ce type. Dans Tim America, Dans Tim America, La Anim Amrika Cette conversation se situe aux États-Unis. Ils sont donc tous les deux citoyens américains. Mais ils ne sont pas originaires des États-Unis. Ici, une Animism Amrika. La Anmh Min America. OK ? Alors lisez ou répétez. Cuisine. C'est bon, ici. De ce type, B A. Très lent, B A. Baltic A. Euh, elle vient d'Espagne Cette fille, Bel Asbania. Et je parle d'Asbania. Mais tu dois te concentrer sur ce mot ici. Oh, c'est ma faute. Concentrez-vous sur ce mot Om Baldi A. Om en arabe égyptien signifie, alors quel est votre pays ? Om Baldi A. La réponse Bel Aspania Ici, Omalbaic A. Bad Abania. Ad omalabique, aspana. Continuons. 22. Peut-être ce type. Donc ce type dit Amy, c'est Nina Shin Sana. Donc 22 ans, c'est nin shin. Nine Shin, plus vite, Ninos. Ce gars ici dit qu' Amin Sana veut dire « Amin Sana ». Ou Anna, c'est Nina Shirin Sana. Anna, c'est Nina Shirin Sana. Voici ce type, Anna Nino et Shirin Sana. Anna, Nino Shan. Répète le. Répète, mon ami. Pourquoi tu ne répètes pas ? Pourquoi tu ne répètes pas après moi ? Je te regarde. Et chez Nino Shin Sana Répéter. Euh, en Égypte, dans le passé, le professeur avait l'habitude de tenir un bâton, comme un long bâton. Et ils tabassaient les élèves qui n' obéissaient pas au professeur, qui ne répétait pas. Je ne vais pas faire ça. C'était juste une blague. Aujourd'hui, ils ne le font pas. C'est interdit de nos jours. Revenons donc à notre conversation. Anna et Nina Shirin Sana. Anna Nina Shirin Sana. Anat Nina Shin Santa. Très bien, regardez la photo. C'est une question de ce type. Il y avait une façon délicate de poser des questions sur l'âge. C'est une question personnelle. Momkin, R Amrich at the A. Concentrez-vous donc sur cette phrase Momkin RV, puis-je savoir ? Gardez-le simplement à l'esprit. Parce que c'est si courant. Momkin R. Je sais ? Puis-je connaître Momkin R Amrich A. Donc, au A. Quel âge avez-vous ? Voici donc le mot Umra entre les deux. Ce type, Mokin ou d' Omri chez Dr Momkin ou d'Omrich chez A. Qu'est-ce que deux Un sanctuaire. Encore une fois, un shri Cette fille peut donc dire Anna a Shirin Sana ou mon Shriin Elle a dit que je suis le père Noël. Eh bien, faisons-le encore une fois sans les écrits. Ce type. Mk of Am au A, Amana ici. Makin d'Omri au A. Mucin ara C'est ainsi que nous le disons plus rapidement. Je veux donc que tu répètes plus vite, comme je l'ai fait. Muka Ambre et Amina. Mc Ambre à Ambana. C'est vrai. Voici la phrase Omri Sri Sana Je pense que cette conversation se terminera comme si nous nous étions mariés à la fin. Mais nous n'en arriverons pas là. Ici, ce n'est que la première conversation de réunion. A, Ingénieur. Comment dit-on ingénieur ? Je t'entends. Oui, c'est ça. Mandz A A Mandz A Mandz. Vous allez poser des questions sur ce travail. Sherlek, A. Alors, demandons-nous. Ce type demande ici. Shirley, A. Winty, Shirlik A. Winty. Sherk. Rentrons. C'est bon. Elle est étudiante. Elle ne travaille pas. Télévision Anissa. Anissa Tova. Gardez un œil sur ce mot, Lisa, parce que c'est un nouveau mot pour vous, et il est si courant, si courant lorsque vous utilisez un arabe égyptien de pointe. Lisa, gardez toujours à l'esprit, gardez à l'esprit. Alors faisons-le encore une fois sans écrire. Wine, Shoal A. Windy, Halal A. Analysa venteuse A. Analysa Tova. Peux-tu répéter ? Ce type. Et puis cette fille. OK. Alors, voici les phrases. Un droit. Finissons-en bien avec cette conversation. Ce type qui dit. C'est bon. Pour Sasada, c'est un plaisir de vous rencontrer. Un Assad. Et voici la réponse. Pour Sasada. Un Assad. Juste ça après moi. Pour Sasada Ana Assad. Pour Sada Ana Assad À ce stade, nous sommes arrivés la fin de cette conversation et nous vous verrons à la prochaine. 18. 16 Numéro 1 et 2 plus Double forme: Salam*** Ouais Shabab. Bienvenue, les gars. Dans cette leçon, nous allons passer en les numéros un et deux, juste deux chiffres. Nous allons nous concentrer sur ces deux nombres, et nous avons une autre grammaire appelée dual. Et il s'agit d'une grammaire tout à fait unique en langue arabe. Alors profitons-en ensemble. Avant de passer aux numéros un et deux, je veux que vous gardiez à l'esprit deux mots arabes importants. Je veux dire deux mots arabes égyptiens importants. Je veux dire, ils sont très courants. Nous les utilisons beaucoup en arabe égyptien, et nous allons beaucoup les utiliser pendant notre cours. Ces deux mots sont di Permettez-moi de le dire lentement. I : Oui. Oui, Monsieur. L'autre, l' autre c'est moi. Si la personne symbolique, si la personne symbolique est un homme, il devrait dire que je suis pour une femme, pour une femme, je suis un Nous l'avons déjà mentionné, c'est très clair pour le moment. Et c'est pour Ia. Permettez-moi de les dire très lentement. Andy, c'est Ia. Je veux que tu les dises toi-même. Je te laisse le temps de les dire toi-même. Sois honnête avec toi-même, dis-le. C'est ainsi que nous rendons notre cours interactif. Bravo Alors continuons. Je ne vous ai donc pas dit le sens de ces deux mots courants. Laissez-moi vous donner des exemples et vous essayerez de deviner le sens de ces deux mots. Je vais vous donner des phrases ici. Donc cette mère dit, je suis A. Donc cette maman ici dit, je veux dire qu'elle dit à son enfant, je suis un I est A avoir V. Je suis A avoir un V. Voyons la réponse ici. Le gamin ici en train de penser à Lollipop. Euh, hein. Retournons en arrière. C'est la messe, je suis maman. C'est la messe, je suis maman. Donc je pense que vous avez compris que vous devinez le sens de Is. C'est ce que je veux. Ici, je suis, que voulez-vous, une fille ou une douce chérie C'est A. C'est la messe, je suis maman. C'est A. C'est masaa. C'est Masasa, ici, les gars. C'est Masa, je suis maman. D'accord ? Alors c'est ça, les gars. Nous avons deux personnes ici. Ce type est le client, et voici le serveur Voyons voir. Écoutez les cuissardes dire : «   Je suis une offense, je suis une offense Je veux que tu gardes les yeux rivés sur le monde, que tu te retrouves. Écoutez à nouveau le mot, repoussez-les , ce qui signifie monsieur Répétons la question une fois de plus, très lentement. Je suis offensé. Je m'en vais plus vite. Je les offense. Voyons voir la réponse. Perdu. Lomé OK. Lo Sama C'est Kubit Aha. Voilà, les gars. C'est Kube Aha. Lo Sama. A est Kubit Aha Retournons donc à l'eau. La question est Lama, c'est Cubit Aha Poste clé. Vous avez donc compris le sens des yeux. Gardez-le à l'esprit. Gardez-le à l'esprit, gardez-le à l'esprit, car vous en aurez besoin. Je suis sûr que vous aurez beaucoup besoin de ce mot car c'est un mot très courant en arabe égyptien. Donc ce gars ici est dire Bibi Anna, Andy ou Andy, mais s'ils sont corrects Anna, Andy Bit Anna, regardez-moi, les gars. Regardez-moi. Anna Andy, c'est ainsi que nous le disons. Anna Andy Bit. Anna, Andy Bit Je pense que tu as compris Andy. C'est ce que j'ai. C'est bon. OK. Essayez donc de lire ces deux phrases par vous-même. Eh bien, tu as fait un excellent travail. Parlons maintenant des chiffres. Nous n'aurons que deux chiffres. Un et deux. Ce qu'il y en a un en arabe est Wah D. Permettez-moi d'y retourner. Je veux que tu dises juste d'écouter le mot avant de le voir. Waad, c'est le mot Je nomme. C'est mon nom. C'est son nom. C'est le nom du deuxième mot. Alors, dis-le par toi-même, un ou deux. Waouh. Waouh, mon ami. Tu as fait un excellent travail. Nous avons des exemples ici. Nous avons des phrases ici. Écoutez attentivement cette phrase. Onglet clé. Key K Kea, ce qui signifie un livre. Ogive appât. Donc appât, ogive, ogive appât. En avance. Allongeons la phrase. Comment dites-vous que j'ai un stylo en arabe ? Dis-le maintenant. Plus vite. Hein. C'est ça. C'est ça. Anna, Andy A. C'est la phrase. C'est la phrase. Permettez-moi de le répéter. A Andy A. Anna, Andy AM Permettez-moi de le dire plus rapidement. Anna, Andy A. M. Une Waha. OK. Celui-ci, Shanta et Shanta est un mot féminin parce qu'il correspond à Ah Shanta Wada. Nous devons changer le numéro. Par conséquent, Shanta. Écoutez à nouveau ce mot. Voici la phrase. J'ai dû faire venir Fahad. Concentrez-vous ici. C'est le huit signe féminin. Fa ada. Passons maintenant à deux. Kitab veut dire. C'est donc un peu différent. Ce n'est pas la même chose qu'en anglais. Vous dites deux livres, vous apportez d'abord le numéro deux, puis vous prononcez le mot. Maintenant, en arabe, nous mettons le numéro deux après le mot, et c'est une sorte d'emphase. Vous pouvez dire « haricot » ou « kain ». C'est une sorte d'accent. Kitab Kain. Et c'est double. C'est double. Ça va aller à That's a dual. Voici donc une question très importante, comment créer un double. Il suffit d'ajouter un B. C'est comme si nous avions le mot « K » tab. Comment créer un double son, comme n à la fin du mot. C'est ainsi que l'on peut créer le double en toute simplicité. C'est très simple. OK. Alors, notez. Un, deux viennent un et deux viennent après les noms dénombrables. Je veux dire, qu' entendez-vous par nom dénombrable ? Cela ne veut pas dire ici, compter les noms, je veux dire le mot après le mot comme si vous dites Kan Kan, voici le Donc, un et deux viennent après le mot. Nous ne les amenons pas avant parce que c'est une erreur courante. Certains disent qu'un « a » est une erreur courante. Un et deux, gardez cette règle à l'esprit. Viens après le mot, Kitab Kitab an. Vous pouvez dire Ka , Kitab tab ou Kanin. L'ajout d'un ou de deux après les mots soulignés, comme je l'ai mentionné récemment. Nous nous sommes donc trompés et nous nous sommes trompés. Il est donc faux de dire onglet. Le bon est kab C'est faux de le dire en kab. C'est vrai que Kitab est faux. Ne dites pas Lamas ink ou Lamas Coby Ah. La bonne est que Lama I est bin ah Lama, c'est Kitab Lama, je suis kab Trop gros, non ? Santen, c'est double, les gars. Shtnam. Tout d'abord, vous faites le dual, puis vous ajoutez E neuf. C'est le nom de Shot ten. C'est bon. BTN Vous pouvez donc soit dire « terne bitin Du ». Regardez-moi. C'est ce que je fais. Bitine terne ou bétaïne terne : c'est son nom. Bétaïne à base de bitamine terne. Tu vois ? Regardez la différence ici. Je dis donc que les deux phrases sont correctes. À ce stade, nous sommes arrivés à la fin de cette leçon. Rendez-vous à la prochaine leçon. Plus de rama 19. 17 Comment rendre le pluriel: Quand je viendrai, tout le monde. Bon retour. Aujourd'hui, nous avons une très belle et agréable leçon. Aujourd'hui, nous savons comment créer le pluriel en arabe. Donc au pluriel en arabe, que dois-je dire ? Pour ainsi dire, comment créer un arabe pluriel semble intimidant pour certaines personnes Mais en écoutant cette leçon dans cette courte leçon, nous allons rendre les choses aussi simples que possible. Alors allons-y, passons à notre leçon. Tout d'abord, il existe trois types de plurin en arabe égyptien ou en arabe en général premier est un pluriel masculin régulier ou un pluriel masculin sonore Vous pouvez appeler son masculin pur ou masculin régulier pluriel Donc, rendre le pluriel masculin ordinaire simple et facile. Vous ajoutez n à la fin, N. Ainsi, par exemple, Modares, modacin, Modares, modacin Je crois que je connaissais le mot modares. Donc Mods Merin Moderin. Mohands, Mohan Mohand Mohan Écoutez ce que l'on vous dit, Mandi ici et ici Mandi C'est donc la nationalité. Cinéma, cinéma, cinéma, cinéma. Je sais Cela semble difficile, mais tu n'y arriveras pas. Dites donc ces deux mots vous-même. Celui-ci. Ici, le pluriel Spline Arabic est plus que deux, deux c'est double, et nous avons mentionné le double C'est aussi une nationalité. Figure C. Vous allez ajouter. Feign C. Très bien. Nous avons donc une religion ici, l'islam. Musulman. Quel est le pluriel de musulman ? Maintenant je te le laisse. Ouais C'est ça. Musulman Musulman est mauvais. Mm. Muslim accord. Nous en avons donc fini avec le pluriel masculin normal. Continuons. Le numéro deux est un pluriel féminin régulier ou un plan féminin sino-féminin C'est aussi simple que c'est aussi simple que. Je veux dire, comme le précédent. Voici donc Moda Da Di Moda. Et quel est le pluriel de Moder isa ? Modast. Liste moderne. Je pense que vous avez compris ce que j' essaie de vous dire, ce que j' essaie de vous apporter ici. À. Il suffit donc d'ajouter à. Mais il y a un truc. Vous allez supprimer le ah ici à la fin, et vous allez l'ajouter à Muda Moder rise C'est le pire. Maintenant c'est ton tour. Je veux dire, dis-les toi-même. Mmm. Cool. C'est une bonne chose. À Toba. Et quel est le pluriel ? Ouais Je t'entends dire Tabata Tu vas prolonger ici, etc. Alors, Toba Tat. Par. Nous avons une nationalité. Nationalité, nationalité Yb ban Yan Yb D bana. Fais avant. Du banal. Fais Yvan. OK. Taara Ta So Taara est une plaine C'est un monde féminin. Tara. Pourquoi est-ce que je reviens comme ça ? Taya. Tab. Maintenant, vous l'avez appris, donc nous en avons fini avec le classique, je veux dire, nous en avons fini avec le pluriel féminin Mais je tiens à vous dire quelque chose, comme le pluriel masculin normal et le féminin au pluriel féminin régulier. Nous avons des mots, je veux dire, que nous pouvons créer, je veux dire, que nous pouvons ajouter ou ajouter ces mots liés aux emplois, aux professions, aux nationalités, à emplois, aux professions, aux nationalités, Ainsi, comme des emplois tels que Mohans, Mudas, vous pouvez ajouter ou Muda Nationalité comme ban, b, Abi, Abt, Masri, Main, Masa, Mast, etc. Professeure d'emploi Ce genre de mot qui fait référence à des emplois, nationalité compétente et à des objets comme simple, nous pouvons le faire sonner régulièrement au pluriel. C'est le truc C'est ce que je voulais te dire. Continuons. sommes donc à une pleurale irrégulière ou vous pouvez l'appeler pleurale brisée C'est la majorité des mots. C'est la majorité des mots. Nous avons donc une note ici. Un très grand nombre de noms pluriels suivent ce schéma. Les motifs de prokin au pluriel. Ils sont créés en apportant des modifications internes à la structure des mots. Au total, il existe plus de 30 modèles différents. Il existe donc de nombreux modèles différents pour créer un pluriel cassé C'est donc difficile de s'en souvenir. C'est difficile Je veux dire, ce n'est pas difficile de s'en souvenir. C'est difficile d'écrire comme de le faire. n'y a pas règle spécifique pour créer un pluriel cassé Tout ce que tu as à faire c'est que je continue à écouter. Continuez à parler. Plus vous vous efforcez de suivre les règles établies. Ils devront être appris par la pratique. La clé ici est donc la pratique et l'immersion dans la langue. Plus vous vous immergez dans la langue, plus vous obtiendrez ce genre de pluriel C'est donc difficile pour A. Même pour les Arabes. Je vais vous donner des exemples. Je vais juste vous donner quelques exemples. Je ne peux pas vous donner tous les schémas, tous les mots. Wald, qui signifie un garçon, quel est le pluriel de Wald Ad ad ad Ad ad Ad Ota Otta , attention à ce mot, Ota tata Nous avons Ota Atta Otta K tab Et au fait, il y a quelque chose. Je tiens à vous dire ici que le mot Outla se termine par Ah. Cependant, il s'agit d'une fracture de la plèvre. Ce n'est pas un pluriel féminin normal. Ka Écoutez le pluriel. Écoutez le pluriel C'est comme si cela semblait similaire, mais nous le modifiions, nous le supprimons et nous avons ajouté quelques voyelles ici Appât. C'est bon. Écoutez le pluriel à fond ou à fond. Alors, appâtez. Eh bien, Am. Suis. Suis un agneau. À ce stade, nous sommes arrivés à la fin de cette leçon. J'espère que c'était bien et à bientôt à la prochaine leçon. Maman. 20. 18 Nombre de 3 à 10: Bonjour à tous, et bon retour. Nous poursuivons notre cours. Dans cette leçon vidéo, nous allons passer en revue les numéros 3 à 10 Ouais. Vous connaîtrez les chiffres 3 à 10, et ils sont très, très simples Alors ne parlons plus. Passons directement à notre leçon. Détendez-vous, prenez un café ou un expresso. Profitons-en. Alors écoute-moi. Comme j'avais l'habitude de le faire. Je vais d'abord le dire, puis je vais vous montrer le mot. Trop gros ha. Donc, c'est trop exagéré. Ici, nous avons pour vision de ne récolter qu'une seule pomme. Attends, WE Nin. Je suis Nina. E. Nin. Tett Tett reçoit trois télé Arb Peux-tu le dire toi-même ? Le Hamas cite Sita Maintenant, c'est ton tour. Saba Saba. L'homme. L'homme. L'homme c'est Tisa Tia Un droit. Comptons depuis le début. Nous, Bea Da et Asha Asha, avons lu ce mot par vous-même. OK, on en arrive à dix. Comme vous le voyez ici, ces nombres sonnent parfois un peu différemment une fois qu'ils sont suivis de noms Et puis les noms, qui viennent après les nombres 3 à 10, qui viennent après les nombres 3 à 10 Jetons un coup d'œil au mot. Voyons ce que cela signifie ? Elma Dud est le nom qui vient après un chiffre. Nous avons un exemple. Voyons un exemple. Tet Kutu tet utu D teat Kutu et le mot utu, c'est le mot dont nous parlons ici. C'est notre parole. Testez le tutu. Kutub, c'est Elma Dud. Voici un exercice. Écoutez le son des nombres lorsqu'ils sont suivis de noms Je veux donc que vous écoutiez ces chiffres et qu'Alma fasse quand ils seront suivis par Alma. Faisons des phrases. Du thé au gras. Le nombre est comme seul, le nombre seul est teta Mais ici, dans cette phrase, c'est trop rapide. Dis-le à Cat. Permettez-moi de le dire très lentement. Dites-lui de chauffer et dites de chauffer. Raconte-le. Alors dis-le. A c'est Rb pour agir. A, c'est trop gros. Donc, le chiffre seul ba, en gros, nous l'avons supprimé à la fin, qui est le fin femin ba Amas. C'est le Hamas trop gras ou le Hamas trop gras. Damas trop vite. Alors, asseyez-vous tout seul. Dis cette phrase toi-même. Bon travail. Asseyez-vous pour chauffer. C'est la ville à chauffer et Andy la ville à chauffer. Je veux que tu dises les phrases en ré toi-même. Répète juste après moi. Je dis de chauffer. Et télévisé pour faire tourner City à fond, je suis désolée. Asseyez-vous. Alors asseyez-vous, asseyez-vous. Saba et le Sabato I sabbat Sabahat Saba. C'est le mot Saba Saba. C'est ainsi que nous nous asseyons dans une phrase « Saba ». Taman C'est un peu différent Taman Tamia, Tam Tamia, tête de tamano tamano, et tête de tamano, yeux tamano tête et tête de tamano, yeux tamano J'ai la tête de tamano, et j'habile la tête de tamano de jambe. Eyes Lama, la tête de tamano. Taman voici le mot, Taman Revenons à Taman Tisa D tsa tête, yeux Tisa face à tête Taman Revenons à Taman Tisa D tsa tête, yeux Tisa face à tête. Et adaptez la jambe de Tisa à la tête. Tisa. Ashar Asher D Asher trop gros, c'est Asher trop gros, Last Dini Asher trop gros Last Dini Alors Ash, dis juste Asher. D'accord. C'était une bonne chose. OK. Nous avons une règle importante ici. Je veux que tu fasses attention et que tu te concentres sur El Madu. Quatre, trois à dix apparaissent généralement sous forme pleurale C'est la règle, les gars. Donc, sur Madu, vous savez ce qu'il y a sur Madu parce que nous avons mentionné Madu avait expliqué le mot « Donc, 3-10, viennent généralement au pluriel. Comme je l'ai dit, toad est au pluriel. Dites-moi de quel type de grippe il s'agit. Trop gros. Quel genre de pluriel, ce mot pour Fahat ? Oui, c'est ça. C'est donc le son féminin pluriel ou son régulier féminin régulier pluriel Je suis gros. C'est bon. Nous allons passer à d'autres exemples, et nous allons clarifier les choses ici. Ce cuban Coto, c'est quel type de pur ? C'est ça ou c'est ça ? C'est de la couette pure cassée et du tufat tufat. Du sit Bette Nan tele C'est ainsi que nous comptons. Alors on compte ? Nous disons les chiffres. Comme nous l'avons mentionné au début, Want Du sit Bette Faites-le mieux sur Teletubby. Peux-tu dire cette phrase ? Bon travail. Hmm, je veux dire Teletub Tufa, c'est fou comme ça Pluriel. Je veux dire teta D tet Cube Aha. Répétez pour réécouter cette phrase. Cube cubique. Dites-moi le sens de cette longue phrase, que je vais dire tout de suite. En tant que cube Aja. C'est ça. Mmm, hum. Très bien, à ce stade, nous sommes arrivés à la fin de cette vidéo Ma Salama 21. Comment gérer à la première réunion partie 1: Bonjour à tous et bienvenue. Dans cette vidéo, je vais vous aider à gérer la première conversation de réunion en dialecte égyptien Commençons par la première conversation de réunion. Je vais beaucoup vous aider dans cette vidéo. La première phrase grinçante, vous pourriez dire salamu, essentiellement en dialecte égyptien ou Il existe de nombreuses façons de démarrer une conversation, mais ici j'ai utilisé l'une des phrases les plus couramment utilisées pour saluer quelqu'un en arabe. C'est pour tous les Arabes, pas pour les Égyptiens. Le chiffre trois fait référence à une LED, qui n'existe pas en anglais Je vais dire la phrase lentement, maman, plus vite, salamu. Salamu. Quelle belle phrase. La réponse sera euh, où vous vous ennuierez avec des moyens plus rapides et la paix Nous arrivons maintenant à une autre façon de saluer quelqu'un. Mais cette phrase doit être utilisée le matin. Sal Seven fait référence ici à ce qui est fort, Ch n'existe pas en anglais. Bonjour, je vais le dire plus rapidement. Sabala. Si quelqu'un de votre nom de Saba est votre réponse, votre réponse sera Sal C'est la réponse de Sabah. Cela signifie également bonjour, mais c'est une expression différente, Sabah Et la réponse, Sal, je vais les dire tous les deux plus rapidement. Sabahababbah, doucement. Sabal, une autre façon de saluer quelqu'un, mais au repas du soir, il parle essentiellement de Melcher du soir Bonsoir Melcher. Oui, bon travail. Je sais que tu peux l'imaginer. Quelle est la réponse ? Je dis, bon travail pour vous. La réponse est moi, bonsoir. En guise de réponse. Plus vite. Les deux. Des repas plus rapides. Elsa. Maintenant, vous voulez demander à quelqu'un comment vous faites A B, oui. Un bar. Ce que je veux que tu mettes sur toi, tu peux le noter. Un mot très important dans le dialecte égyptien, ça veut dire quoi ? Tu vas t'en servir. R, Gardez-le simplement dans votre esprit en tant que B. C'est si vous demandez à un homme, mais si vous demandez à une femme, ce sera un peu différent. Rick Bach Comment répondez-vous à cette question ? B, Si quelqu'un vous dit barsskingb, quelle est Vous direz que «   bien » est l'un des mots les plus couramment utilisés dans un remerciement pour tout cela, vous remerciez tous pour avoir été bons jusqu'à présent. Un mort. Je vais bien Merci. Dieu, quad, borak, quad Comment allez-vous ? Je vais bien, merci. Dieu Abaqus l'avait fait. Maintenant, vous voulez poser une question sur le nom Isaac. Quel est ton nom ? C'est un litre, si nous voulons le traduire, écrit Ism. Quel est le nom ? Quel est ton nom ? Quel est ton nom ? Est-ce qu'un isme est un médicament. Mon nom est dur et je veux dire mon nom. Il suffit de dire que le mot est et une fois que le mot est, vous pouvez dire ce que vous voulez, comme Ism, John est David Carlos. Quel que soit ton nom, ism signifie toi. Ismaldmhd la moitié de l'hiver. L'autre personne pourrait dire qu'il s'agit d'Ahmad. Je m'appelle Ahmad ou Anna, Ahmad, Ahmad. Vous pouvez formuler cette phrase de différentes manières, Ahmad ou Ahmad. C'est à vous de décider. Et ils ont tous les deux raison. Maintenant, peut-être que l'autre personne veut faire un compliment : Prison », le mot signifie nom. Ici, l'adjectif jamil beau vient après le mot m ici, l' une des règles les plus importantes en arabe qui désigne les adjectifs après le nom jamil, un beau prénom Jamil vient après le mot m ici, l' une des règles les plus importantes en arabe qui désigne les adjectifs après le nom jamil, un beau prénom Jamil. 22. Apprendre à gérer à la première réunion partie 2: Maintenant, vous voudriez demander, où vient cette personne ? Couvercle. D'où viens-tu ? Halil Voici le mot A. J'aimerais que vous vous concentriez sur le mot A. Que signifie le mot A ? Pourquoi le mettre avant le nom ? Nous y voilà. Les Arabes avaient l' habitude d'ajouter ou de prononcer le mot ya avant les noms qui signifient H. C'est comme avant. Gardez simplement à l'esprit que nous ajoutons toujours les noms avant ou généralement dans Where are you from, Amos ? D'Égypte. A InMosi, je vais répéter la question et la réponse Tal, je viens d'Égypte. Je viens également d'Égypte. Nous arrivons maintenant à un nouveau mot. Homme signifie aussi, et c'est un mot très couramment utilisé. Gardez-le dans votre esprit ou notez-le également pour la première conversation de réunion. Vous pouvez également vous demander, comme je vous l'ai déjà dit , qu'est-ce que cela signifie quoi ? Excusez-moi. Le mot britannique est long, mais il faut se concentrer sur les mots. Que faites-vous, professeur mondial ? Et je vais poser la question et la réponse plus rapidement. Et le mot pendant que tu m'écoutes. Je ne dis pas l'avantage à la fin parce que je le dis plus vite, c'est le mot. Et l'autre personne pourrait dire que je travaille comme ingénieur. Et nous avons différentes manières de formuler ce mot. Je travaille. Vous pouvez dire que je suis ingénieur enseignant, je suis docteur et, ou vous pouvez dire que je travaille en tant que professeur. Et puis votre profession. Et Masha Allah, que veut dire Masha Allah ? Je sais que beaucoup d'entre vous ont entendu ce mot tant de fois. Que signifie Masha Allah ? Masha Allah signifie littéralement. C'est ce qu'était Allah quand nous pouvons tous dire : si vous voyez que quelqu'un est beau, quelqu'un est bon pour les autres. Et tu ne veux pas juste souhaiter du mal aux autres. Tu peux dire ce mot Masha Allah, qui signifie que tu es heureuse. Je suis heureuse pour vous tous. Nous devons maintenant mettre fin à notre conversation. Écoutez. Écoutez comment nous pouvons mettre fin à notre conversation. La première conversation, ravie de vous rencontrer, a eu Fordah Si quelqu'un vous le demande, comment réagirez-vous ? Assad. Ravie de te rencontrer aussi, Assad. Je vais donc les dire tous les deux plus rapidement pour ledit Achal, Assad. Ana Assad. Maintenant, la dernière phrase est au revoir, Salma. Oui, je veux juste que tu fasses attention au mot maman. Au revoir, maman. L'autre personne dira maman. s'agit la première conversation de réunion en dialecte égyptien, et il est très important de comprendre et de vous entraîner à pratiquer la première conversation de réunion en dialecte égyptien J'espère que cette vidéo sera utile pour toi et maman. 23. Révision 1: Bonjour tout le monde Il s'agit de la révision numéro un pour cette section de cette méthode. Dans cette révision, je vais répéter la phrase plusieurs fois, lentement et plus vite pour améliorer votre écoute. Ensuite, je vais vous donner le temps de le répéter vous-même. Assurez-vous, et soyez honnête avec vous-même, répéter chaque phrase. Cela améliorera votre arabe. Ne parlons plus, et commençons. Lemma Maintenant, prends le micro et dis-le toi-même. Ici Sabal. Ici Sabal. Ici Sabal. Sabal ici, Mess ici. Mesa ici, moi ici. Vendez ici un Borak, Barak, Barak, Barak, Aqui ana, Ana qu aquas is smack, is smack, is un Borak, Barak, Barak, Barak, Aqui ana, Ana qu aquas is smack, is smack, is Kays. Mckay, c'est moi. Jean, c'est moi. Jean, c'est moi. Jean, c'est moi. Joanne. Internet neuf. Anna en mousse. Anna moins Moss. Terrell est le plus grand. Anna. Des accessoires de star. Anna a joué Atadathandz. C'est ce qu'a dit Saas, forcé, forcé Selema Salma Macellmacelema, Isaac, Isaac, Isaac, Isaac, Anna ish Ahmad, Anna ish Ahmad, Ashamadshamadsamad Anna ish Ahmad, Ashamadshamadsamad Une Anna méchante, méchante, inter, méchante, comme si Anna était un poisson, comme si Anna était un poisson, un muskilla, un poisson muskilla, un poisson muskilla, un poisson muskilla pendant que j'imac pendant que je macasse pendant que je Mac. poisson muskilla, un poisson muskilla, un poisson muskilla pendant que j'imac pendant que je macasse pendant que je Mac 24. Parler de la partie familiale1: Bonjour tout le monde Dans cette leçon, nous allons parler de la famille. Dans cette leçon, vous allez connaître membres de votre famille en arabe égyptien. Vous connaîtrez également des phrases et des expressions qui toujours été utilisées lorsque vous voulez parler de votre famille. Vous êtes prêts, les gars ? Prends ton papier et ta corbeille. Fais juste attention. Essaie de répéter. Arrêtez simplement la vidéo et recommencez. C'est ainsi que tu vas apprendre. Très bien, alors passons à notre leçon ici. Ce type va parler de sa famille. Le premier mot est « Bonjour ». R. Permettez-moi de prononcer ce mot très lentement. Ah, Allen. C'est bon. Ensuite, L, voici ma famille. Le mot signifie que ce mot est un mot féminin. Nous devons utiliser pour le féminin. Cette féminité, c'est garder à l'esprit le je, L, c'est ma famille. Lieutenant, ma famille. Je vais dire cette phrase « Slow ». DLT, DLT. C'est bon. Fais. C'est, je m'appelle ah, c'est pour les hommes et seul Dieu signifie grand-père Et si vous ajoutez E à la fin, ce sera simple. Je vous assure que vous allez apprendre dans cette leçon. C'est pour le masculin et c'est pour le féminin. Masculin. Pour le féminin. Gardez ces deux mots à l'esprit. Et D, permettez-moi de dire cette phrase très rapidement. Gimmbinsena a 70 ans, Sabrin Sana à nouveau, et 70 ans, Sabrin Sana à nouveau, et il a Sabine 70 ans. Maintenant, vous avez un chiffre en arabe égyptien, 70. C'est un chiffre énorme. Sabin, les années Sabrina, et Saba et Sabanas . C'est bon. Ensuite, si vous parlez d'un grand-père et que vous voulez dire que c'est une très bonne personne, je veux dire que nous sommes Égyptiens. Si nous voulons décrire quelqu'un, c'est une très bonne personne. Nous disons que c'est une personne gentille. Gardez simplement ce mot dans votre esprit. Je vais le répéter pour m'assurer que vous écoutez bien ce mot. Dieu. Dieu veut dire encore une fois, qu'il doit faire plus vite, obtenir, puis obtenir Ensuite, mettez simplement la vidéo en pause et répétez après moi. D'accord ? Permettez-moi de répéter toutes les phrases. Plus vite, gimbanaib, getdaanab, get Très bien. Ensuite, Git, maha paz, git ma grand-mère Le mot gia. Gia ne veut dire que grand-mère. Git, ma grand-mère, git isha. Elle s'appelle Ismaha. Il s'appelle Ismo. Gardez ces choses à l'esprit. Ismahazidt Ismahaza plus vite. Gid Mahar, Git Mahar. Ensuite, une Sabina. Elle a 70 ans, donc le même âge que mon grand-père, Sabina Le mot signifie qu'elle a 70 ans. Si tu veux dire que c'est Shabina. C'est bon. Je vais prononcer les deux phrases plus rapidement. 25. Parler de la famille partie 2: C'est bon, les gars. Nous allons continuer à parler de famille et c'est la deuxième partie. C'est bon. Commençons. C'est bon. Parlons maintenant de maman. Isha Man, Man est un prénom féminin, Omaha Man. Voici ma mère. Elle s'appelle Ismahamn, maintenant un homme plus rapide C'est bon. Ensuite, Chacha, elle travaille comme enseignante Les mots sont ceux d'un professeur, mais c'est un mot féminin. Professeur, muds, si vous voulez le créer pour Masculin, Masculin Teacher, vous allez le supprimer à la fin et ce sera de la boue OK, donc des poursuites. Permettez-moi de le dire plus rapidement. Maintenant, ces deux phrases. Écoutez attentivement comment je vais prononcer ces deux phrases très rapidement, car c'est ainsi que nous parlons arabe égyptien dans notre vie de tous les jours. Nous parlons donc plus vite et vous devez faire attention et vous entraîner. Entraînez votre écoute. OK. Prochaine. Très bien, nous allons en parler. Baba est mon père. Voici mon père. Je peux dire Omar. OK. Daba Omar. OK. Donc, il ne travaille que pour les hommes. Pour les femmes, Chara char Dr. As Dr. as Nan est dentiste. Da Baba Charles, il travaille comme dentiste. Al Dr. Tout ce que tu veux, tu veux le dire. Peut-être que vous voulez dire que c'est un professeur Alder, vous voulez dire que c'est un avocat Alamia Alors apportez ce que vous voulez. Maintenant, je vais dire ces deux phrases très rapidement. Al Dr. Et encore une fois. Tous le Dr Ann. Bien, continuons d'avancer. Maintenant, nous avons un garçon. D'accord ? Alors, comment pouvez-vous dire que c'est mon achat ? Gardez ce mot dans votre esprit. Oui, ça a l'air bizarre, mais d'accord, c'est mon jeune frère. Il dit qu'il veut dire « jeune Ayala ». Nous pouvons le dire sans dire couche. Nous disons « OK, bonjour ». Il. En tant que sinin, il a dix ans. Et en tant que péché, garde ce mot dans ton esprit, du. Il a dix ans, il a dix ans. Il a du, signifie littéralement qu'il l'a fait. Je suis désolée, il y a une erreur ici, car nous devons l'ajouter après du. D'accord ? Et comme Sinus Leader signifie qu'il a un péché, il a dix ans. Et permettez-moi de répéter cette phrase «   gros » , d'accord ? Je vais prononcer ces deux phrases plus rapidement. Oh, papa soya. Tu l'as reçu ? C'est ainsi que nous parlons aujourd'hui. C'est bon. Ensuite, c'est la fin. Comment pouvons-nous dire que c'est ça, le mieux ? C'est ma famille et c'est tout. Meilleur. Gardez cette phrase à l'esprit. Il vaut mieux que nous arrivions à la fin de notre leçon de conversation en famille. Rendez-vous dans la prochaine leçon. 26. Mauvaise personne: Un travail importun. Dans la leçon d'aujourd'hui, vous allez apprendre à gérer une conversation. Si vous demandez à une personne et que ce n'est pas la bonne personne, nous avons ici une personne qui demande à l'autre personne. Si vous êtes M. Ahmed. Voyons ce qui va se passer dans cette conversation. Dans cette conversation, vous apprendrez à annuler des phrases, à vous excuser, à dire des phrases indifférentes Alors restez à l'affût et commençons. La mauvaise personne parle ici, la personne qui demande en chemise blanche et l' autre en chemise grise. La première phrase est une phrase de salutation. Vous vous approchez d'une personne et vous dites que la paix soit avec vous. Je vais dire que ça ralentit le litre. Faites attention à cette litière car c'est l'un des litres les plus importants en arabe. Et c'est très difficile, il faut s'entraîner à le prononcer correctement. La réponse pour la deuxième personne, je vais le répéter. Je vais le dire normalement et rapidement. Faites juste attention et écoutez comment nous le disons normalement et rapidement. Ensuite, maintenant la première personne, il pense que l' autre personne est Ahmed. Il dit ça. Comment allez-vous ? Ahamada signifie « comment vas-tu ? » C'est le cas si vous demandez à un homme, mais si vous demandez à une femme, ce sera un peu différent, par exemple. Mais nous avons ici une personne appelée « sept ». Ici, ce qui est fort en anglais est a, A, Ahmad Je vais le dire rapidement. Zak Ahmed, Ahmed, A., Ahmed. La deuxième personne a choqué la première personne. Ce n'est pas Ahmed, Ahmed. Qui êtes-vous ? Mishmash, Shish. Prêtez attention au mot. le mot est un mot et qu'il est important en anglais, je veux que vous fassiez attention au mot ish. Ish est un mot négatif et c'est un mot important dans le dialecte égyptien Ce mot annule les phrases. Gardez-le simplement dans votre esprit. Hmm. Dans qui es-tu, montrez-vous. Disons plus vite. Ahmad, à la première personne, essaie maintenant de dire, oui, maintenant nous arrivons à une nouvelle phrase, car vous ressemblez à Aha, le mot Shaba, je vais prononcer la phrase complète Donc Ahmed, Ahmed, et c' est ainsi que nous le disons normalement à la deuxième personne, dites qu'il n'y a aucun problème. Mafia, nouvelle phrase, nouvelle phrase et c'est une phrase très courante, gardez-la dans votre esprit, vous pouvez l'écrire sur une feuille de papier. Maisha, pas de problème. Je vais le dire, Slow Uskike, Kaisha plus vite Je vais vous apprendre une autre phrase à dire, comment dire comme si c'était ainsi que vous disiez A, continuez, faites également attention à cette lettre K. Je vais vous apprendre une autre phrase : «  Ne t'inquiète pas, pas de problème, Mac, garde en tête cette phrase, il s'en fout », signifie « pas de problème ». Pas de problème, maman, si quelqu'un te dit, comme tu peux le dire Mac, c'est la leçon d'aujourd'hui. Au plaisir de vous revoir, saumon. 27. Parler dans le passé en arabe égyptien partie 1: Bonjour à tous et bienvenue. Aujourd'hui, nous allons parler du verbe passé. Et le titre de cette leçon est Melt Ember. Gardez à l'esprit que ce mot signifie hier. Cette question est d'ailleurs très courante. Nous l'utilisons beaucoup maintenant, allez-y, notez-le. Pour ne pas oublier cela, permettez-moi de poser cette question très lentement. Tout ce que j'ai dit, c'est très lentement. Maintenant, je vais essayer de le dire aussi vite que nous parlons dans notre vie quotidienne. Je t'apprends. Je vous laisse juste écouter comment nous posons cette question très rapidement. Parce que c'est la vitesse de notre vie quotidienne. C'est la vitesse à laquelle nous parlons tous les jours. Écoute encore une fois attentivement. Amber, tu as compris ? Attendre. Passons maintenant à une autre question ou à une autre phrase. Meechber. Je ne vous ai pas vu hier, alors nous nous sommes mis d'accord sur le mot braise qui signifie hier. Meech, meech veut dire que je ne t'ai pas vu. Membre MeechMberJe ne t' ai pas vu hier, Mash pas vu Nous arrivons donc maintenant à un autre mot courant chez les hommes arabes égyptiens. Vous entendrez souvent ce mot lorsque vous écouterez du mash arabe égyptien. Vous voyez, vous voyez que le numéro trois ici signifie un, le Mali. Désolée, désolée, tu. J'étais occupé. Mastro Malesko, désolé, j'étais occupé, comte. J'étais occupé par Mar. Donc, c'est mieux de machttion. C'est bon. Muchttion Racontez. Maintenant, ce sera la même question. Altmltmbiillg. C'est bon. Donc, toute haine signifie, tout d'abord, la première chose que je vais faire, hagamokeph Cette phrase signifie que je me suis réveillé****. Je vais essayer de prononcer cette phrase très lentement. Je vais hager **** c'est-à-dire que je vais haganme Je vais GSIToighitMo Igittbdnnubd . Elle a gravement déchiré Aha. Elle a déchiré un « J'ai mal bu du café ». Elle a déchiré Aha. Le mot Aha signifie donc café. C'est bon. Suivant. Au fait, ce n' est pas un P, c'est une question parce que vous voyez un point d'interrogation à la fin de cette phrase. Es-tu allée travailler, c'est travailler. Nous pouvons le dire sans poser de question. C'est une phrase. Tu es allée au travail. Lorsque nous demandons ainsi, cela signifie que vous êtes allée au travail ? Oui. Un spectacle ? Je suis allée travailler à Tampa. Donc, à neuf heures du matin, Tamia, ce chiffre est huit, comme tu le vois Alors pourquoi je ne l'ai pas dit. Nous l'écrivons ainsi , mais quand nous le disons, nous ne le disons pas. Nous le disons au lieu de le dire, nous le disons. Ce sont des shams à l'agneau. Et c'est la grammaire en arabe standard, et nous utilisons également cette grammaire en arabe égyptien. Au lieu de dire sopa, je vais dire cette phrase très, très lentement, ulamaniaper Même le mot est là après l'émission. Je ne l'ai pas dit. J'ai bien dit parce que c'est de l'agneau. OK, passons à l' autre phrase, régate. Encore une fois, je suis rentré chez moi. Supposons ce verbe, nous avons donc de nombreux verbes dans ce dialogue. L'un d'eux est la regtech. Et c'est ainsi que nous le disons dans notre vie quotidienne. C'est la vitesse de notre vie quotidienne. Retard. 28. Parler dans le passé en arabe égyptien partie 2: Très bien les gars, c' est la deuxième partie de notre conversation d'hier. Très bien, c'est continuer à bouger. Très bien, alors cette personne pose une autre question à Phil. Que faisait-il chez lui ? Donc, une fonte. Qu'est-ce qu'il a fait ? Alors, gardez cela, la structure de votre esprit fond. Qu'est-ce que tu as fait ? Libre ? Demander à une fille, ça va être un peu différent, MLT, mais ici notre mec est un homme Ici, date, nous avons un nouveau verbe, date du déjeuner. Rocla TV. D'ailleurs, le téléviseur est à l'origine d'origine française. Ce n'est pas un mot arabe, mais c'est à l'origine un mot français. Rock. Tous les types tiennent simplement compte de la structure A fait pivoter l'alphath , encore une fois, Alt avec Tatylphsun, encore une fois, un téléphone Alphatec. Quelqu'un vous a demandé, qu' avez-vous fait hier ? Qu'est-ce que tu faisais chez toi ? Vous avez plusieurs choix pour répondre à cette question. L'un d'entre eux, vous pouvez dire : j' ai déjeuné, j'ai regardé la télé. Et voici ces phrases que vous pouvez utiliser dans ce genre de situations. Bien, continuons à avancer Nm. Gardez cette question à l'esprit car c'est une question très courante. C'est l'une des questions de la vie quotidienne que nous posons en arabe égyptien. N, À quelle heure as-tu dormi ? Cette question n'est pas seulement en arabe égyptien, mais elle est dans toutes les langues et partout dans le monde. Nom Nim. Très lent. Maintenant, plus vite. Npm. Nymphale. J'ai dormi à dix heures du soir. Et n' oubliez pas, Bell est là. Bel signifie « la nuit ». Bell, non ? Nymphal, Namal plus rapide. Bien, continuons d'avancer. Je peux, euh, prendre le volant. Ce type semble donc fatigué après une longue journée. Je peux attendre. La journée a été longue. Peut, euh, eh bien, ah, peut, euh, tu peux le dire en premier, comme ça, peut, euh, queue. Gardez à l'esprit que «   Can » voulait dire « peut », peut » était très, très important à comprendre. Ça peut être, euh, la journée a été longue. Et nous arrivons à la fin de notre conversation. Rendez-vous à la prochaine conversation. 29. Famille: FAITES BEAUCOUP. FAITES BEAUCOUP. Dot Gid god god dena Pb Gid den. Qu'est-ce que tu obtiens alors ? Git git git digit. Ismahamen. Ismaha, mec. Smahamen. Hé mec. Le a, hua soyer huya. Donc les Huya, Sayer Huya Sway tant que Kida, Ast Kida en tant qu' Les hommes, les hommes, les hommes comptent. Règle, règle. Les équipes règnent règles fiscales des équipes fiscales des me font mieux en matière d'impôts Taxer dans le meilleur est un impôt dans le meilleur. Oh, Will Hagger, oh je vais la harceler **** ce qui veut dire non sahiit veut dire non sahi, qui signifie nom sahid, qui signifie non ? qui signifie Elle a déchiré Aha, elle a déchiré Aha, elle a déchiré Aha. Elle a déchiré Aha, Melt, Ember, Melt Amber, Melt, Ember, Melt, Ember, Faire fondre de la bière, faire fondre de la bière Roth, rot, should, right the pelle, right the pelle, right the right pelle gate. El Bate Gat va mordre El Bate. Il date de Nita M Nim Ninty Nita M. Belle Belle, Belle le Belle peut Hum, Wheel le peut. Hum, Wheel le peut. Yuma Wheel le peut. Euh, Wheel. 30. Loisirs: J'aime tout le monde et je vous souhaite à nouveau la bienvenue. Aujourd'hui, nous allons parler de loisirs. Il hat, comment on peut dire «   loisirs » en arabe égyptien. Pourtant, nous allons parler d'Ilia. Vous apprendrez des expressions et nouveaux vocabulaires liés à notre sujet Prenez votre papier et votre corbeille, et c'est parti. Nous avons ici la personne à qui il devait poser cette question. La question la plus courante est : quels sont vos houblons ? Nous avons trouvé l'autre personne, il s'appelle David. La question la plus courante est que dada signifie votre hopi. Comme je vous l'ai dit, un signifie un David. Quels sont tes Hopi ? David. Je vais poser cette question très lentement parce que c'est une question très importante. Je vais dire «   A ralenti », attention. Je veux que tu fasses attention à ça. Gardez-le à l'esprit, écrivez-le maintenant dans votre journal, David. Eh bien, comme nous le disons normalement, je vais vous apprendre comment nous disons cette question normalement. Encore David. David. C'est bon. Nous avons l'autre personne, il s'appelle David. Maintenant, c'est David qui répond. J'aime apprendre les langues. Comment peux-tu dire Ana ? Ah, ça veut dire ici. J'aime apprendre les langues. Langues Aahlad. Beha, tu peux le répéter après moi. Beha, je vais le répéter. Doucement, Beba. Maintenant, je vais le dire normalement. Plus vite, encore une fois, plus vite, plus clair. Maintenant, la deuxième personne continue de dire que j'ai appris l'arabe et l'espagnol, ou que j'apprends l'arabe et que l'espagnol signifie que j'apprends l'arabe et l'espagnol. C'est bon. Maintenant, l'arabe est une langue magnifique. Comment peux-tu dire que l'arabe est une belle langue ? Langue Gas beautiful toutes les langues, français, espagnol, toutes les langues en arabe sont un mot, c'est un mot féminin, comme vous le voyez, gamaiightow Mais je commence toujours par « mais ». Un débutant, c'est Teddy. Mais je commence quand même. Je vais prononcer cette phrase très lentement. T est un nouveau mot. Concentrez-vous sur ces mots. C'est ainsi que nous le disons normalement. Et malheureusement, il n'en est encore qu'à ses débuts. C'est bon. OK. Nous avons maintenant une autre question. Vous aimez faire du sport ? Tu aimes ? Comment pouvez-vous dire, aimez-vous si vous demandez et que vous allez dire, mais si vous demandez A, B, je suis là. Brio, tu aimes faire ça ? Spada signifie sport Odo, concentrez-vous simplement sur le mot C'est un mot très couramment utilisé si vous vous le demandez. Ici, l'autre personne dit que j'aime natation et le football maintenant, maintenant concentrez-vous sur ce mot, natation. Et je joue au football. Je vais dire très lent. Je vais le répéter plus rapidement. D'accord ? Je joue au football tous les jours. Comment peux-tu le dire tous les jours ? Tous les jours C'est le dernier mot de notre phrase Cela signifie que je joue au football tous les jours, je vais le dire très lentement et maintenant je vais le dire normalement plus vite. C'est ainsi que je le dis plus rapidement. Fais juste attention. Je dis plus vite. Cette phrase est un droit. La première personne a dit : « Je joue à la boxe. Euh, est-ce que la boxe est, euh, euh, je joue à la boxe. C'est bon. Maintenant, je vais t'apprendre, tu peux dire Abi, tu peux dire Abi, voici comment tu peux dire que je ne suis pas fan, que je aime pas la boxe, je n'aime pas la boxe. Vous dites simplement « bi » et ensuite vous apportez n'importe quoi après ce mot, comme « biod c'est aussi de la nourriture Je vais le dire très lentement. Bim le dit plus vite. Je vais le dire plus vite, normalement. Bien, maintenant nous avons une question. Vous aimez les boîtes de lecture ? Tu peux dire, tu peux dire tra. Mais je dois dire qu'il agit du dialecte n de l'Égypte Mais si vous dites tegra, c'est le dialecte de l' OK, donc je vais le dire très lentement ou très franchement. J'en lis un tous les jours. Prenez ça en dialecte du Nord et en balle. Nous arrivons donc à la fin de notre conversation. Contente de te revoir, ma Salma. 31. Comment féliciter quelqu'un: Bonjour à tous et à nouveau bienvenue. Nous avons une leçon aujourd'hui, une conversation de félicitations. Dans cette leçon, vous allez apprendre à féliciter quelqu'un. Vous apprendrez également de nouvelles phrases, de nouvelles expressions idiomatiques, de nouveaux mots sur les félicitations Restez concentrés et commençons. Ici, nous avons un appel téléphonique. La première chose que vous commencez à appeler, comme je vous l'ai déjà dit, c'est bonjour. Tu veux dire bonjour ? Comment allez-vous ? Suis ? C'est cette personne qui donne les félicitations Bonjour. Comment allez-vous ? Un ahmed signifie que c'est si vous parlez à un homme, mais si vous parlez à une fille, ce sera un peu différent. C'est, c'est, par exemple, c'est un. Mais nous avons ici un homme, nommé Isaac Y Ahmad al aka Ahmed Je vais le dire plus rapidement et normalement c'est un Isak Ahmad, encore une fois Allah, l'autre personne, cette personne a réussi l'examen, il est devenu le premier à l'université Voyons comment va réagir Ahmad ? Merci beaucoup. C'est une réponse à la question « comment allez-vous » ? Je vais dire celle-ci très lentement, mais si la personne ici, une femme, doit être un peu différente, vous allez changer en, mais ici nous avons un homme. Je vais le dire plus vite que d'habitude. C'est bon. Maintenant, la première personne demande quel est le résultat ? Il ne connaît pas le résultat et il veut le connaître. C'est dans cette question que vous apprendrez le résultat. C'est un nouveau mot pour toi. Écrivez-le dans un article a. Gardez cette question dans votre barre mentale, puis le mot natigaatga Encore une fois, toute la question. À Natigab, Natiga, je dois dire que c'est plus rapide que Natigairbor Natigabatiga , normalement aéroporté Les réponses de la deuxième personne. Merci, j'ai réussi. C'est bon. Had est l'un des mots islamiques les plus connus que je tiens à dire . Il est utilisé par les Égyptiens, pas seulement par les Égyptiens, par les Arabes tous les jours. Gardez ce mot en tête. J'ai réussi. Je vais le dire vite, normalement. D'accord ? Je suis le premier, il est devenu le premier à l'université. Ça veut dire le premier. Je suis le premier. C'est bon. Nous arrivons à la phrase de notre leçon. Je veux que tu mémorises cette phrase. Maharal signifie 1 000 félicitations. Ceci est très couramment utilisé par les Égyptiens. Elf Brook, je vais répéter cette phrase, lentement, mahalo. Mahal Brook, je vais le dire plus vite que d'habitude. Masha Alpha Brook. Si tu dis cette phrase, tu devrais avoir l'air très heureuse. Maslow, je vais vous apprendre la réponse à la phrase, tous vous bénissent tous Oui, tout le monde vous bénisse est également très couramment utilisé, qu'Allah vous bénisse tous. Iba, Iba. Eh bien, c'est notre leçon d'aujourd'hui. J'espère vous revoir. Mlle Salma. 32. Révision des passe-temps: C'est à un prix, beaucoup. Anal. Je n'ai jamais, jamais beaucoup. Anna Batum, arabe comme Bernie. Anna Batmrobsburnilms. Bernie dans le rôle Bernila Million era, La Gamora, Gamelan de Bernila Million era, La Gamora, Gamelan. Lora Gamila Obtenez Bell A Culllaaulio Bell A Culllaaulio Ababaa. Bill Lachman Bs, Lachman Ibis et Lacmautut Pitch Bar à Natigachbor. Pitch Bar à Natigachbor. Pitch Bar à Natigachbor. Natigabor. Natigabar. Natigam.dll. Négé. Néger. Mdy, réapprends. Maryland. Apprenez à nouveau. Je vais le faire, Lill le fera. Elfe Brooke. Elf Brook. Elf Brook. Elfa Brooke Une barrière de pelouse, Pak une clôture de bateau de loi, une clôture libatique une clôture libatique. 33. Transformation d'aéroport en arbaïque égyptien: Un cadeau charmant et bienvenu. La leçon d'aujourd'hui est une leçon importante pour ceux qui veulent voyager en Égypte. Ils trouveront de nombreuses situations en Égypte. L'une d'elles est notre conversation d'aujourd'hui, nous allons parler à l'aéroport. C'est important pour les personnes qui souhaitent se rendre dans un pays arabe. Eh bien, dans cette leçon, nous allons avoir une conversation entre un touriste et l' agent de l'aéroport. Phil, le titre de notre conversation est « pilotage » ? C'est ainsi que nous le disons. Très lent, c'est ainsi que nous le disons. Très vite C'est pitoyable. Commençons par souffrir. Nous allons faire attention au mot souffrir. Ou souffrir signifie, s'il te plaît, donne-moi le passeport plus vite, souffre. Maintenant, les touristes vont remettre le passeport à l'agent, mais la question est de savoir quel mot les touristes devraient prononcer pour que l'agent délivre le passeport dans cette situation . Voici notre mot qui est un mot très courant en arabe égyptien et c'est un mot très poli. Nous pouvons l'utiliser dans cette situation. Si nous voulons donner quelque chose à quelqu'un, nous pouvons dire ce mot parce que c'est un mot très poli. Gardez-le dans votre esprit. C'est ici. Bien, continuons d'avancer maintenant. L'officier lit le passeport en train de lire. Je lis, d'accord ? D' où viens-tu ? C'est une question très simple. D'où venez-vous dans une question très simple, d' où venez-vous ? L'officier demande au guide, je suis désolée, le touriste d' où vous venez. C'est ainsi que nous le disons. Entrez, entrez, entrez rapidement. C'est bon. Voyons la réponse du touriste. Maman, je viens d'Amérique. De, vous connaissez cette structure parce que vous l'avez apprise dans les leçons précédentes. Peut-être au cours de la première réunion. Cette structure vous est familière, Mica. Et je suis en Amérique, donc encore une fois dans neuf ans, je suis en Amérique dans neuf ans et je suis en Amérique. Le Get Must, pourquoi es-tu venu ? Égypte ? Va, va nous chercher. Le mot obtenir signifie « nous obtenons ». Pourquoi êtes-vous venu en Égypte ? Voyons la réponse des touristes en visite en Égypte. Un ahi, j'aime l'Égypte, un anahid Si vous regardez le mot « se comporter », cela signifie behi, anahid Posons donc à nouveau la question et répétons les réponses à l'envers. C'est une très belle réponse. Si quelqu'un vous a posé cette question, vous pouvez répondre de cette façon. Ababa Master Git, alors, accord, une autre question de la part des officiers Combien de jours resterez-vous en Égypte ? Combien de jours ? Combien de jours dure l'Égypte ? Ou maman sans ici, MSR plus vite. Je vais rester une semaine. D'ailleurs, c'est le futur en arabe égyptien. Et puis le verbe « how » signifie boa ? Le mot « boa » signifie « semaine ». Encore une fois, puis-je nous dire comment faire, comment ça va ? Je vais rester. Comment va B ? C'est bon. Ensuite, Kina, puis-je voir le dos ? Eh bien, l'officier veut maintenant voir ce qu'il y a dans le sac parce que c'est son travail. Je peux voir Kantamanto ? C'est ici. Les touristes ont donné le sac à l'officier après l'avoir examiné et celui-ci n'a rien trouvé L'officier égyptien peut le dire, Sara. Et je veux que tu fasses attention et que tu notes maintenant cette expression. Bon voyage. Encore une fois Sara, Adam, bienvenue en Égypte. C'est une exposition orlfok très courante. Merci beaucoup Elfe. Donc, encore une fois, rien à dire à El, non ? À ce stade, nous arrivons à la fin de notre conversation. On se voit à la prochaine. 34. Discuter aux pyramides Arabe égyptien: Bonjour à tous et bienvenue. Aujourd'hui, nous allons parler d'un sujet intéressant. Ce sujet est intéressant pour beaucoup d'entre vous car il vous sera utile si vous voyagez en Égypte et si vous ne savez pas comment parler dans cette situation. Dans cette leçon, je vais vous aider à parler des situations, n'est-ce pas ? Notre sujet est sh, nous disons guide et touriste. Nous avons un guide et un touriste et ils discutent devant des pyramides. Eh bien, commençons. La première phrase vient du finlay touristique. Où en sommes nous ? Maintenant, dans cette question, je veux que vous vous concentriez sur le mot aneth qui signifie maintenant. C'est un mot très courant en arabe, c'est le mot de la vie quotidienne Dilara, delta, delati Où en sommes-nous maintenant ? Plat. Permettez-moi de poser cette question très rapidement. Afin, Dilatfinlti, Okayama. Nous sommes dans des pyramides. Pilote, le mot Na signifie pilote. Ada, le touriste pose des questions parce que c'est la première fois qu'il voit pyramides et cela lui semble très étrange. Le touriste pose des questions à poser. Qu'est-ce que c'est ? Tu dois le dire, Ada. Tu regardes le truc puis tu dis, Ada, qu'est-ce que c'est ? C'est bon. Ici, les touristes répondront. Eh bien, c'est la grande pyramide d'Égypte. Nous avons la Grande Pyramide. Nous avons trois pyramides. Les trois plus grandes pyramides d'Égypte. L'un d'entre eux est le plus grand appelé Full Akbar. Permettez-moi de dire cette phrase très rapidement. Lmlkbfets Voici comment tu le dis Rencontrer le touriste ici est émerveillé. Nous commandons également l'administrateur. C'est très vieux. Nous ajoutons que si nous allons au mot, cela signifie le mot commande. Eh bien, le touriste a dit que c'était du gin. Le guide vient d'ajouter une autre phrase. Le mot DM signifie vieux. Habituellement, le mot gin vient après l'adjectif. Ici, notre adjectif est admin. Très bien, permettez-moi de dire ces deux phrases très rapidement. Écoutez simplement et améliorez votre diminution. Dorgidndnr next, Aziz, l' Égypte a une grande histoire a une Eh bien, si vous allez au, le mot signifie histoire. L'Égypte a une longue histoire. Un plus rapide. Saifi Et maintenant, touriste, assurez-vous que l'Égypte a une grande histoire. C'est pourquoi il est venu enfant. Donc, ce mot, Un enfant, nous avons ce mot. Ce mot. Un enfant est un enfant. Kid, écoute ah, kidman. Bien sûr. C'est pourquoi je suis venu en Égypte étant enfant. Kid, m, elle, c'est l'un des mots les plus importants de l'arabe égyptien. Sh, sh, gardez-le juste en tête. J'écris maintenant. Je dis « oui », je suis ton professeur et je dis « écris maintenant, tu ne me vois pas ». Mais si tu veux apprendre plus vite, obéis-moi. Le mot qu'elle veut dire, c'est pourquoi je suis venu en Égypte. Permettez-moi de dire cette phrase très rapidement. Un Qikkids. C'est bon. Ensuite, je m'intéresse à l'Égypte et à l'histoire, d'accord ? Cette exposition vous intéresse, vous pouvez peut-être le dire et ensuite vous pourrez apporter ce que vous voulez. Le sport, le football, la natation, je m'intéresse à l'Amérique. Ensuite, apportez ce que vous voulez, car l'Égypte m'intéresse. Et ça, le mot signifie histoire. C'est bon. C'est ainsi que nous le disons. Plus vite. Juste à côté, des chaussures. Prêtez attention à ce mot. C'est l'un de ces mots très courants en arabe égyptien shoah », un soda Viens voir, je vais te montrer quelque chose de nouveau qui va te surprendre. Une shoda, OK, Adam, c'est quoi ça ? Une annonce est une question très courante. Nous demandons toujours dans notre dialecte, Ada. C'est quoi cette Ada ? Enfin, si vous posez une question sur un sujet masculin, Ada. Mais que se passerait-il si vous posez des questions sur les femmes ? Tu dois changer ça en D, en D. D'accord. C'est quoi cette publicité ? Chaqlureb, ça a l'air bizarre. Chaqlu reb, le mot signifie que nous avons l'air bizarres. OK. Encore une fois, essayez. Voici Pincus, vous tous. No est une statue très étrange, très étrange. Able est le visage d'un homme C'est un vieil homme égyptien et un corps de lion. Ce sont les spinks en Égypte. Abu, ce qui est spin en arabe, c'est Abu Able. Encore une fois, je dois dire que c'est très lent, habile, c'est pinkus and spinks, abl hole est un terme masculin en arabe, c' est pourquoi nous l'utilisons au lieu d'utiliser, faites attention C'est une question de grammaire. Un visage d'humains et de gim aid, un corps de lions, d'acides Les acides donnent de l'acide. Waouh, c'est magnifique. C'est bon. Que pensez-vous de la façon dont le touriste va mettre fin à la conversation Merci pour l'information. Comment pouvez-vous dire merci pour l'information ? Merci pour l'information. Écoutez, gardez cette phrase dans votre esprit parce que c'est une très belle phrase et vous devez la garder à l'esprit. Skin a malumat, je dois dire que c'est très lent. Suki denlmlumt, ilmumat signifie l'information. Le mot ilmlumat signifie ici l'information. Encore une fois, Schluet. Tu es le bienvenu. À ce stade, nous arrivons à la fin de notre conversation. Rendez-vous à la prochaine conversation. 35. Travel re: Dans delati delati headlatiafindluati . Un jour, un jour, un jour, chien. Hum, donnez-leur un dochumgiddn, dochumgiddn Anna mortem Anna tem AnnaMteyb. Anamotemby Je Je plaisante, je plaisante. Tous montrent le tout shove, le tout montre le le Shakuib Shak leu B shek lib, shek lib Donc, le gin tout ilmlumt, le shokin, tout le sucre il malumt obtient aucun sucre malumt, le malumt, in, in, in, in, au terme neuf in, au A Behest Giden Anna behe get then Je n'ai jamais le must reget, alors je n'ai jamais le must reget alors je n'ai jamais Puis Mumkin chef Mk Shofumkina, le chef Mk Shofumkina, Mumkin , le chef Mk Shofumkina, le chef Lesalaslaseda. Mumkin , le chef Mk Shofumkina, le chef Lesalaslaseda. Pas un mot Pas un mot Pas un mot pour nous. Regarde, regarde, Alpha Elphhok. 36. Supermarché: Bonjour à tous et à nouveau bienvenue. Aujourd'hui, nous avons une nouvelle leçon dont nous allons parler au supermarché Phil Supermarket. Dans cette leçon, vous allez apprendre à gérer l' aérobie au supermarché. Vous découvrirez de nouveaux vocabulaires et de nouvelles expositions. Prenez votre papier et votre épinglette et c'est parti. Très bien, nous avons ici un gars, le gars du supermarché, qui aide le client à trouver ses besoins. La première phrase est une phrase très courante Comment puis-je vous aider, monsieur ? Je me suis débrouillé. Je vais le dire très lentement et maintenant je vais le dire normalement. Je suis Fendi. prie. Je veux tout. C' est un mot très poli. Sam, je veux. Gardez ce mot à l'esprit, mais si vous êtes une fille, ce sera différent. OK. Mauvais signifie plateau à œufs. Je vais prononcer ce mot très lentement. C'est le cas, je veux un plateau à œufs Bit gibrumiekilurumi sur un plateau à œufs Bit Quil Le fromage Rumi est un fromage très connu en Égypte. Je vais te montrer du fromage Rumi. C'est du fromage rumi, quil a donné à Rumi un kilo de fromage givnqiibnaieilrumi un kilo givnqiibnaieilrumi quil a donné à Rumi un kilo de fromage givnqiibnaieilrumi, quil gibaivna rumi. quil a donné à Rumi un kilo de fromage givnqiibnaieilrumi, quil gibaivna rumi. Je vais prononcer ces deux phrases très rapidement. Arrête un peu, couille, donne un numi. Encore une fois, arrêtez, construisez, donnez de l'argent. Maintenant, le vendeur du supermarché demande autre chose. Tu as besoin d'autre chose ? Haga, il y a autre chose que Hagia. C'est bon. R, oui, j'ai besoin d'un kilo de viande et de poulet. J'en ai besoin, mais si tu es une fille, tu vas être différente, Metatalk Kitkat et OK et Je vais dire cette phrase, alors attention à ce mot. Dites très lentement maintenant, je vais le dire normalement. D'accord ? Rien d'autre. OK. Nous arrivons à une belle phrase et phrase : mieux, moins, mieux. Gardez à l'esprit ce mot, célèbre, meilleur. C'est bon. Maintenant, le client est allé payer en espèces. C'est bon. Maintenant, le client pose une question très courante. Quel en est le coût, s'il vous plaît ? Quel est le coût ? R. D'accord. Je vais poser cette question très lentement car elle est très importante chez Okay. Je suis désolée, j'ai oublié le slider ici. Non, c'est de ma faute. Lapat, je vais dire normalement. C'est bon. Maintenant, le caissier qui dit seulement 200 livres signifie 200 livres. Les kilos sont très lents maintenant, normalement dans le Maine. C'est bon. Maintenant, le caissier demande vous avez de l'argent ou si vous allez payer par carte Visa En espèces, Visa. Argent liquide ou visas ? Visa. Très bien, ici le client a un visa. C'est ici. Comme je vous l'ai déjà dit, c'est une phrase très polie Ça veut dire que tu lui donnes le visa et que tu le lui dis. D'accord ? C'est bon. Suivant. Maintenant, le caissier demande le mot de passe. Le mot de passe s'il vous plaît. Le mot de passe. Je vais prononcer ce mot très lentement, d'accord ? Je vais poser cette question normalement Cam 1234. Ce sont des chiffres. OK. Maintenant, le processus a réussi. Nous arrivons maintenant à la fin de notre conversation ici. L'argent dira une belle phrase et c'est une belle phrase. Nous sommes nordiques, je vous souhaite la bienvenue, monsieur. Nous sommes heureux que vous soyez venus ici et que vous ayez acheté chez nous. Chart, nous sommes des honneurs. Ici, c'est une phrase très courante. Tout le monde, je veux dire tous les vendeurs, tous les gens dans les magasins et les supermarchés peuvent dire cette phrase Je vais le dire très lentement. C'est bon. Quelle est la réponse à cette phrase ? Tu peux dire merci. OK, nous arrivons à la fin de notre conversation. Encore de l'espoir. 37. Habiller le magasin partie 1: R et bonjour à tous. Aujourd'hui, nous avons une nouvelle leçon. Cette leçon portera sur la première partie de Cloth Store Mahal Melbs Nous allons parler du magasin de vêtements, du magasin Means Mahal et du magasin Cloths Mahal Nous allons parler des vocabulaires et exposition liés à Mahal Mevis vous allez apprendre les plus couramment utilisés Dans ce cas, vous allez apprendre les vocabulaires et les expositions Restez à l'affût, prenez le temps de vous lancer et c'est parti. Ici, nous avons deux hommes, le premier est un client en chemise bleue et l' autre est un vendeur La première phrase ici est bienvenue, monsieur, et c'est une expression très couramment utilisée. Alan, comme je vous l'ai dit dans les leçons précédentes, signifie « Shenzhen » signifie « bienvenue ». Gardez ce mot dans votre esprit, c'est une très bonne et belle phrase que vous pouvez souhaiter à tous ceux qui utilisent cette phrase. Elena, je vais le dire très lentement. Une Fendi, maintenant je vais le dire plus vite que d' habitude. C'est bon. Voyons maintenant, que va dire le client ? C'est bon. Avant que le client ne le dise, nous avons une autre expression pour le vendeur Comment puis-je t'aider ? C'est une question très importante et une question très couramment utilisée. Comment puis-je t'aider ? Les moyens peuvent t'aider. C'est si vous demandez à un homme, mais si vous demandez à une femme, ce sera un peu différent, d'accord ? Je vais poser à nouveau la question. Très lent. Asad Odada Le numéro trois signifie que Asad, comment puis-je vous aider maintenant, le client a commencé à parler S'il vous plaît, portez le paalgaligali peut aussi bien dire gali Sgaliligali. Je vais dire lent, bas. Le vendeur répond : Le mot est couramment utilisé. Mot. Couramment utilisé, c'est un mot poli comme je vous l'ai dit dans la leçon précédente. Cela signifie beaucoup de choses, pas qu'une seule. Cela a de nombreuses significations. L'une d'elles est, s'il vous plaît, entrez. Restez ici, entrez, prenez ceci. Mais si tu parles à une fille, ce sera un peu différent. R, si vous parlez à un équipement, ce sera le cas, il veut dire ici, je vais dire que la phrase s' incline plus rapidement. Maintenant, le client demande si la chemise est une chemise Le mot signifie « existe ou « y a-t-il une chemise » ? Une chemise. A représente la saleté normalement et plus rapidement. Susman répond, oui, bien sûr. Le mot onglet signifie, bien entendu, onglet. Maintenant, le client demande quelle taille. La taille signifie se concentrer sur les mots, quelle taille est un gâchis. Bien, maintenant je vais dire normalement et plus vite. Le client répond, grand, grand, grand. En Égypte, les Égyptiens avaient l' habitude de dire « mesurez la menthe ». En anglais, comme « grand », « moyen et « petit », « grand », « grand ». Et le vendeur a répondu : «  L'homme ». OK, l'homme. OK. Maintenant, le client voulait autre chose. Y est Bonton Wins, je veux des fourmis. Toute personne inspirante est une femme qui va devenir bonton Bien, maintenant la somme est grande, la taille est également grande. Le mot barde signifie également grand, du. Je vais dire cette phrase. Très lent. Du. Également de grande taille. Une botte. Oui, exactement. Boot est exactement une botte. Nous arrivons à la fin de notre leçon. Il y a une autre partie à cette conversation. Je vais te raconter cette partie ensuite, maman. 38. Habiller le magasin partie 2: Bonjour à tous et à nouveau bienvenue. Aujourd'hui, nous allons continuer le magasin de vêtements. Nous avons le tissu, deuxième partie. Mahal Melas, deuxième partie. Nous apprendrons des expositions, des vocabulaires et des expressions idiomatiques couramment utilisés vocabulaires et Et vous apprendrez également à négocier en aérobic égyptien Je prends un bac à papier et commençons ici. Le vendeur demande au client s'il vous faut autre chose, monsieur Nous poursuivons notre première conversation. C'est la phrase continue, avez-vous besoin d'autre chose, monsieur ? Tu as besoin de moi ? Mégane Meta. Nous n'utilisons pas un mot d' interrogation ici, nous disons simplement que vous en avez besoin. Méta signifie littéralement « vous avez besoin », mais nous pouvons l'utiliser comme méta. C'est le cas si vous demandez à un homme, mais si vous demandez à une fille, ce sera un tag différent pour une femme, faites juste attention cette partie du mot à la fin du mot. C'est un signe de féminité. Très bien, Ba, concentrez-vous sur les mots. Je veux que tu te concentres sur les mots. Cela signifie ceci. Comme je vous l'ai dit dans la première partie de cette conversation, nous avons Fendi Pentair Mais Basha l'est aussi. Vous pouvez me demander quelle est la différence entre les deux. Laissez-moi juste vous dire la différence entre Basha. Fendi Bash est une façon amicale de le dire, monsieur, mais Fendim est Vous pouvez entendre Basha entre deux amis. Vous pouvez également entendre Basha lorsque vous vous promenez dans les rues. C'est un mot de rue. C'est un beau mot, mais ce n'est pas une Fendi officielle. C'est la différence entre bash et fendi. C'est bon. Maintenant, le client a répondu : « Je veux une chaussure, c'est Gmm C'est Gama, que tous les Égyptiens connaissent. Voici Gama Gsm. Je vais dire cette phrase : « Slow, Gm faster ». C'est Gama encore une fois, c'est Gamal, c'est un noir Gardez simplement cette couleur dans votre esprit. Je vais le dire très lentement avec, avec du noir, non ? Le vendeur demande quelle est la taille M, non ? Taille 42. Le client a ici besoin de 42 pour un bain de taille 42. Je vais dire « Plus rapide », « Bain », «   normalement », et « plus rapide », « bin ». OK. Le vendeur ici présent a répondu qu'il n' y en a malheureusement pas de 42 dans ce magasin, il n'y a pas de Gzma taille Comment pouvons-nous prononcer cette phrase, Lilly ? C'est un mot précédent, ce n'est pas un nouveau mot pour toi, c'est un ancien. Je sais que vous connaissez ce mot, malheureusement, poisson nb, faites juste attention au mot poisson. Maille signifie qu'il n'y a pas de poisson, c'est un mot très couramment utilisé. Je vais répéter ce mot. Du poisson, du poisson. La phrase complète. Poisson, NB Lilibet, moi, poisson, norbine. OK. Maintenant, le vendeur essaie simplement de saisir une autre option pour le client Mais il y a tellement la même taille ici. C'est, euh, c'est elle. Selon les Égyptiens, shui signifie rester concentré sur ces mots. Le smouchis est très lent smouchis Je vais le dire normalement et plus vite. Alors, uchiduchi. C'est bon. Maintenant, le client s'interroge sur le prix. Combien coûte l'uchhoesuchi ? Je pense que vous savez comment me renseigner sur le prix maintenant. J'ai appris à me renseigner sur le prix, il suffit de le dire. Et puis tu apportes ce que tu demandes, tu deviens, tu deviens. D'accord ? Maintenant, la réponse à cette question est simplement de dire B, puis vous apportez le chiffre, Ming, vous dites simplement B et puis les chiffres ici, c'est 200 livres, Git vaut 200 en Guinée. Je vais prononcer cette phrase très lentement en Guinée, d'accord ? Maintenant, entrez plus vite, d'accord. Le client pense que c'est tellement cher. Maintenant, le client essaie de négocier. Maintenant, je vais t'apprendre à négocier. C'est comme ça que tu dis si cher. C'est si cher. Maintenant, le vendeur, après avoir entendu que c'est si cher, réfléchit à nouveau, et maintenant il dit au client que nous avons une réduction sur ces chaussures Il y a une réduction de 10 % sur tout le monde. Existe-t-il un film à prix réduit ? Un film c'est 10 % de grêle. Maintenant, le client est content de cette chose. Bien. C'est bon. OK, maintenant nous devons connaître le prix total. Quel est le plafond de prix total ? Le mot signifie le prix total. Telle est la question. Lulu est très lente, maintenant plus rapide et appelle normalement le campus dont le prix total est de 500 livres Devinez somme la plus rapide. Bien, nous arrivons à la fin de notre conversation. Voyons comment le vendeur va mettre fin à cette conversation. Vous apprendrez une belle phrase et c'est une phrase très couramment utilisée. Gardez-le à l'esprit et notez-le dans votre journal. Une fois que le vendeur a dit au client que le prix total était de 500, le client le dit, le voici Maintenant, le client donne l'argent au vendeur. Et lorsque vous donnez de l' argent à quelqu'un, vous pouvez dire poliment : voici, comme je vous l'ai dit, c'est un mot poli C'est le cas si vous parlez à un homme, mais si vous parlez pour l'amender. C'est bon. Maintenant, la belle phrase dont je vous parle est que nous sommes honorés, monsieur, si le client a tout payé après que le client ait tout payé. Maintenant, la belle phrase qui nous est honorée, Sharona, garde dans ton esprit cette belle phrase Parce que tous les vendeurs, tous les vendeurs disent cette phrase pour que le client la ressente Contente que tu sois venue ici. Que nous sommes heureux que vous soyez venus ici et que vous ayez acheté chez nous. Tristes sont des hommes honorés. Nous arrivons à la fin de notre conversation et espérons vous revoir dans une nouvelle leçon. 39. Apprendre à marchander en arabe égyptien: Bienvenue à tous. Aujourd'hui, nous avons une leçon sur la façon de négocier en arabe égyptien Je pense que vous visiterez peut-être l'Égypte un jour. Je vous enseigne quelque chose de très important parce que tous les vendeurs, les vendeurs qui ont des magasins, quelque chose comme ça, essaient simplement de vous offrir des produits très chers Dans cette leçon, vous allez apprendre à négocier. Très bien, nous avons ici le client, le client en chemise bleue, le vendeur en chemise rouge. Tout d'abord, vous allez dans un magasin et vous commencez à vous renseigner sur le prix. Nous avons un sac à vous demander ce que signifie Baca, combien vous venez de dire Ensuite, apportez ce que vous demandez, redevenez ce sac. Vous dites devenu, puis vous apportez ce que vous voulez demander. C'est bon. Maintenant que le vendeur vous parle du prix, il est de 100 livres. Il existe une stratégie que le vendeur peut utiliser. Disons que c'est 1 000, ça pèse 100 livres. On dit que cela signifie qu'il ne faut pas essayer de négocier, mais c'est une ruse que vous allez négocier Les mots signifient que vous allez négocier des guinées. Seule la viande pèse 100 livres Ce sac a coûté 100 livres. accord ? Le client a maintenant dit : « Waouh, c'est cher ». Oui. Gardez à l'esprit que ce mot signifie cher. Coûteux. La première chose que tu vas faire c'est juste que Sim coûte cher, vraiment ? Très bien, maintenant je vais vous apprendre une stratégie pour laisser le vendeur penser que vous allez acheter encore et encore chez lui et vous lui rendrez visite à nouveau. Je dirais que c'est la première fois que je les achète, c'est la première fois que j'achète chez. Lorsque le vendeur entend cela , il pense que vous allez peut-être lui rendre visite à nouveau. Vous serez son client potentiel. Je vais lui faire une réduction. Je vais participer à cette offre. Je dirais juste le L, c'est la première fois que j'achète chez vous. Alors je veux être ton client. Ça veut dire un client. Client. Je veux être ton client. Je vais prononcer cette phrase très lentement. Lorsque vous prononcez les deux phrases, montrez-lui simplement une lumière pour sourire, que vous vous sentez amical avec lui. Tu vas lui rendre visite à nouveau. Peut-être que tu vas lui rendre visite à nouveau. Peut-être que vous n'aurez pas simplement l'intention de lui rendre visite s'il a fait le marché avec vous. C'est bon. Maintenant, les vendeurs disent que nous sommes honorés. C'est un mot très couramment utilisé dans cette situation qui nous honore. OK. Maintenant, dites simplement quel est votre meilleur prix. Tu parles d'un sac. Un sac en aérobie, c'est un mot féminin que nous allons utiliser, mais s'il y a quelque chose de musclé que vous demandez, vous demandez le prix. Vous devez le dire, mais voilà un sac, vous allez vous demander quel est votre meilleur prix pour ce sac ? Bien, en disant 90 livres pour vous ici, le limon réduit, seulement dix livres Ce n'est pas une grosse réduction en livres sterling. Il a dit les mêmes 90 ou 90 livres. Hélas, rien que pour toi. C'est une bonne phrase. Des abdos rien que pour toi. Tous les vendeurs disent la même phrase, hélas. C'est bon. Maintenant que le client essaie une autre stratégie, il lui suffit de dire la moitié du premier prix. Le premier prix était de 1 000 100 livres. Et vous devez aller jusqu'à la moitié du prix. Vous pouvez dire 50 livres. Je paierai 50 livres, les gars. C'est une bonne stratégie. Maintenant, je pense que le vendeur a été bousculé, vous l'avez bousculé Vous avez dit qu'à moitié prix le vendeur est maintenant fermé. Non, ça ne marche pas, fafa. C'est bon. Maintenant, une autre stratégie que vous augmentez un petit, petit à petit. Vous n'avez pas besoin de trop monter, il suffit de monter un peu, eh bien, 60 livres. C'est ce que je fais de mieux. Gardez à l'esprit cette phrase A, C'est mon meilleur. Je ne vais pas payer plus cher. accord ? C'est bon. Le vendeur pense en ce moment qu'en ce moment, vous pouvez immédiatement sortir l'argent de votre seau et lui donner directement, sans hésitation, l'argent. Ce ne sera pas la dernière fois que Mill est dupe. Qu'est-ce que cela signifie ? Ce ne sera pas la dernière fois. Cela signifie que ce ne sera pas la dernière fois que je vous rendrai visite, que vous achèterez chez vous. Millais, va chercher l'argent. Trouve l'argent maintenant. chasse d'eau. À l'heure actuelle, le vendeur est satisfait et maintenant, d'accord, maillage en ce moment, le vendeur a dit une belle phrase à la fin de notre conversation avec « C'est un souhait  », qui signifie que vous achetez plus ou quelque chose comme ça. Vivez et achetez plus, déchirez vos vêtements et achetez-en plus. C'est un avec, avec. Voici comment vous pouvez négocier en arabe égyptien. Je dois te revoir, Alma. 40. Parler à la boutique eletronics en arbaïque égyptien: Bonjour à tous et bienvenue à l'écoute. Nous sommes au magasin d'électronique. Nous avons une conversation entre deux hommes, le premier avec un chapeau jaune avec le gars qui travaille au magasin d'électronique, et l'autre avec le client. Au cours de cette conversation, vous connaîtrez les DM et les vocabulaires liés à Eh bien, restez à l'affût. Prends ton papier et ton épingle. Prêtez attention et commençons. Gilad Electronics est le nom de centre commercial Agilabalronics centre commercial Agilabalronics Je vais m'assurer que je vais prononcer cette phrase. Slow, Riga, Kills, Ilab maintenant Une femme plus rapide que lui, Carrabelle. accord ? Notre première phrase vient du gars. C'est un fonds Ida. A, un fonds. Comment puis-je vous aider, monsieur ? Fonds. Le mot fonds signifie monsieur, et il peut être utilisé pour désigner un fonds pour hommes et femmes. Amaya Fendi ? Ouais. Offense-le. Permettez-moi de dire cette phrase rapidement. Je me suis offusqué, je peux l'offenser. Vous savez pourquoi je prononce cette phrase rapidement ? Parce que c'est ainsi que nous parlons dans notre vie quotidienne. Je m'assure donc de parler, prononcer chaque phrase très rapidement, autant que possible pour améliorer votre diminution Je suis offensé. C'est ainsi que nous pouvons le dire dans notre vie quotidienne. Je suis offensé. Je l' ai offensé. accord ? OK. Un mot très important en arabe égyptien. Gardez ce mot important à l'esprit. Je veux acheter un téléviseur. Nous arrivons maintenant à un autre mot important en arabe égyptien : « la personne est un homme, mais la personne est une femme ». Nous en avons besoin à la fin. Mais voici un homme que je veux acheter. Le mot, c'est TV. Et d'ailleurs, ce n'est pas un mot arabe à l'origine, il vient du français. OK, si vous voulez dire que je veux acheter, dites simplement cette phrase « est », puis apportez ce que vous voulez acheter. Carrelage, chaise, t-shirt, chemise, short, talon, tout ce que vous voulez, apportez juste ce que vous voulez, c'est Teri Je vais dire cette phrase très rapidement. Physique teritéradique. Physique des terriens Bien, ensuite, voyons ce qui va se passer après cette phrase. Quel type ? Noaa. Très bien, quel est le type de Sony que le client souhaite acheter ? Téléviseur Sony. Sonny Lit malheureusement Un petit poisson. Sony. Il n'y a pas de Sony dans cette boutique. Il n'y a pas de Sonny Lily. C'est un mot important. Liless, Lily, Maisy. Maintenant, permettez-moi de dire cette phrase très rapidement. Sionis, Sony. Tu l'as compris ? Poisson, Sony. Voyons voir. Notre client, quel est notre client. Je vais dire, d'accord, d'accord, Mad, qu'avez-vous pour Maudhibapanasonictoshiba Ces deux types sont des marques de télévision de marque électronique, Panasonic. OK, maintenant je vais poser la question plus rapidement. Et je vais aussi dire la réponse plus rapidement, tubasic. Très bien, nous arrivons maintenant à une question très importante qui doit toujours être posée dans de telles situations. Si vous avez deux options et que vous devez choisir entre ces deux options, vous devez demander à l'expert quelle est la meilleure option. Gardez à l'esprit cette question sous forme de mots, le mot elsen signifie le meilleur. Quel est le meilleur objectif ? Thibahiba est la meilleure. La marque Shiva est donc la meilleure. Ça, OK, continuons d'avancer. est un mot très important en arabe égyptien et il est très courant si vous écoutez l'arabe égyptien, vous entendrez beaucoup ce mot. Maintenant, maintenant, il suffit de l'écrire dans votre journal. Est-ce qu'Anahata va acheter à Shivasvillas un financement pour va acheter à Shivasvillas un financement pour Habia, non ? Bonjour, je veux une main d'œuvre de je veux une main d'œuvre 43 pouces, financement plus rapide Maintenant, jouons à un jeu. Nous devons faire une réduction avec ce type. Que devons-nous dire ? M' accorderez-vous une réduction ? Allez-vous m'accorder une réduction sur le mot ? Gardez-le dans votre esprit. Voyons ce qu'ils vont répondre : un enfant. Bien sûr. A 10 % Le gars ici vient d'accepter l'offre et il a dit que je vais vous faire acheter des skis à prix réduit Le mot enfant signifie K. D' accord. Revenons en arrière et posons la question et répondons très rapidement. D'accord ? Waouh, c'est une belle phrase d'ailleurs parce que vous êtes un nouveau client. C'est pourquoi j'ai fait une réduction. Si Zed to Zubi signifie Cubain, Zed to Zubi c'est un Cubain parce que c'est le cas des Dratch Mais c'est Drotach, c'est très poli Si vous dites dt, c'est une façon très polie et formelle vous dire en arabe égyptien Gardez cela à l'esprit, ajoutez Z parce que vous êtes un nouveau client. Bien , continuons avec la dernière phrase, Shard, ravi de vous rencontrer, monsieur Nous sommes honorés, monsieur. Merci Voici donc comment vous réagissez si quelqu'un vous le dit. Et vous pouvez dire qu' à ce stade, nous arrivons à la fin de notre conversation. Rendez-vous à la prochaine conversation. 41. Achat: Tabata l'offense. Talbot l'offense. Tabotafendimabota. Offense-le, idiot. Danilo, ça ne voulait pas dire toi, Oussama. Cela ne voulait pas dire que vous avez perdu en tant que financement en tant que Tania N'importe quel financement. Financement. Financement de l'EIE Coby. Ah, Coby Ah, Coby. Ah, Coby. Aha Km dans son Eb Km dans son Eb est entré dans son up. Lui Fendi afendm J'ai eu mon offense Je l'ai offensé. Tag Kilu Lama, étiquette Kilu Makaila , Mofatakilufa. Aimez le mieux. J'adore le ski. Mieux vaut nous aimer. Donc. Aime-nous. Ski Cash, eh bien, Visa l'offense. Bien encaisser. Visa ya fendi Huaa Visa l'offense. Teinte. Visa l'offense. Charoftinai l'offense. Haroftayafendmharoftinai l'offense . Charoftinai l'offense. Klaxon. Shukran tondu. Shukran Helen Jasahleni l'offense. Helen Asahleni offense Helenenf alonlenyfend est une porte . Asada est triste. Isadora Sad, Adora Sad Mago Adora Sad Mago. Il y a un t-shirt. T-shirt Je suis maguihirtm Go Thirt am A tab. Un onglet A, tan A. Un onglet et une annonce . M S, M, S M I c'est Guzma C'est Gezma. C'est Gezma Seul, seul. Une seule, seule, Lila. Mon poisson, Lil Asaf, mon poisson, moins de poisson Sauvez mon poisson. Ado Asada. Et Asada. Zadorzada Pam, Pcam, Pca , tous les trous. très creux est toujours Il est toujours très creux. Non, non, non, non. Es eason es Tammy et je peux l'offenser Je vais l'offenser. Tammy l'offense. Tamiami Amelia Mill, une enfant. Un enfant. Un enfant. La chouette Asiminak la chouette. Ur asi Nac, le monastère des hiboux, Mina, la matière des hiboux menace Zubac la matière des hiboux menace Zubac. Tous les Shannakbus, tous les Shannakbus. Alashanakbus, tous Shannegbus principaux . . En ventilateur principal. Flash principal. Fah my sick, L plus M stick, I flush mi sicer plus Skin plus. 42. Demander la saleté: Bonjour à tous et bienvenue. La leçon d'aujourd'hui portera sur le fait de demander des directives. Dans cette leçon, vous allez apprendre comment aborder une conversation sur le fait de demander des directives. Vous apprendrez les phrases les plus couramment utilisées dans cette situation ainsi que les vocabulaires les plus couramment utilisés dans cette situation. Commençons. La première chose que vous pourriez faire, c'est de vous adresser à une personne et de lui demander poliment, où est l'endroit où vous voulez aller Ici ? Je vais vous dire un mot qui est utilisé poliment dans cette situation Asseyez-vous enfin, s'il vous plaît. Amati signifie aussi « s'il vous plaît », mais « Lama » pour un homme Amati pour une femme. Ensuite, vous dites fans de Medina vous dites simplement F, puis vous laissez tomber l'endroit où vous voulez aller. Médina finale. Medina signifie Medina Restaurant, s'il vous plaît. Où se trouve le restaurant Medina ? Je vais le dire doucement. Encore une fois Sal Medina. Médina finale. Comme je vous l'ai déjà dit dans la leçon précédente, chiffre trois fait référence au mammifère Medina ici, la deuxième personne en bleu et la première en noir La deuxième personne qui vous donnera les indications pourrait vous demander si vous voulez vous rendre à Mataml Comment poser cette question à Médine ? Je vais le dire très lentement. Médina à Médine. Gardez simplement à l'esprit que ces deux verbes sont les verbes les plus couramment utilisés dans le dialecte égyptien Gardez-les dans votre esprit et vous pourrez les écrire sur un papier. En passant par Medina. Pénétrez lentement dans Medina. Traversez Medina plus vite. Par Medina. A a signifie « oui ». C'est un beau mot. R, Oui. C'est bon. La deuxième personne, eh bien, restaurant Medina n'est pas loin d'ici. Nous arrivons maintenant à l'un des mots les plus utilisés en égyptien. Ce n'est pas seulement en dialecte égyptien, et on peut dire que c'est dans les dialectes arabes à cadran Ce que signifie signifie signifie «  volonté » a également une signification différente. Il a également d'autres significations, comme bien, bien. D'accord, dans la situation, vous pouvez dire que le restaurant Ishbdina n'est pas loin d'ici restaurant Ishbdina n'est pas loin d' Misha est un outil de négation qui annule l'adjectif misha. Je vais prononcer l'expression «   slow Medina Mishmash ». C'est ainsi que nous le disons. Plus vite. Femme de ménage de Medina. Maintenant, la deuxième personne va donner des directives. Marcher signifie « Mima Stratum Walk Le mauvais. La première personne, celle qui demande l'orientation, dit « tam ». Tam veut dire OK. Alors l'homme, OK, a tué Ubd. Gardez simplement cette phrase à l'esprit. Tubule, allez à gauche dans le gamète El. Vous pourriez me demander si, vous avez vu le mot hera trop de fois maintenant Je veux dire que rue signifie sheral, puis allez à gauche vers Elem Je vais dire cette phrase lentement parce que c' est l'une des phrases les plus importantes. Je vais donc le dire très lentement pour vous garder, écoutez attentivement cette phrase. Dinella, maintenant plus vite. Dhillon. Tama veut dire OK. Tama a la même apparence car il a des significations différentes, comme « OK », « Bien ». C'est bon. Dans cette leçon, gardez simplement à l'esprit deux mots célèbres de l'arabe égyptien. Et à Tabata Medina, Elam Vous trouverez le restaurant Medina au milieu de la rue. Letal Medina, voici le mot « il ». Tu le trouveras, Medina pour une médaille, tu trouveras Matlmdaera Nous arrivons maintenant à la fin de notre conversation et à la façon dont vous pouvez terminer cette conversation. Comment la première personne a terminé cette conversation. Bien. Ollpans. Merci beaucoup. Tout ceci est une conversation sur le fait de demander des directives. J'espère vous revoir dans une autre leçon. À bientôt. 43. Taxi: Et bienvenue. Dans cette vidéo, je vais vous montrer comment parler comme un Égyptien. Aujourd'hui, nous avons une conversation fiscale. Je vais vous montrer comment je vais vous aider à engager une conversation avec un chauffeur de taxi depuis le début, depuis votre arrêt de taxi jusqu'à ce que vous lui donniez le prix du taxi. Commençons par la première chose. Tu veux arrêter un taxi. Si vous souhaitez arrêter un taxi en Égypte, il vous suffit de lever la main, de montrer le taxi et de dire « taxe ». Nous disons taxi. Taxi. Taxi. Il suffit de crier et de dire « taxi ». Ou même lorsque vous levez la main, le taxi comprendra que vous voulez prendre un taxi. Absolument tout ce dont un chauffeur de taxi a besoin. Vous pouvez lever les mains lentement et vous trouverez automatiquement l'arrêt de taxi sur votre chemin. Dites simplement « taxe » et la taxe s'arrêtera à vous. Ensuite, vous devez indiquer au taxi que vous souhaitez vous rendre à un endroit précis. Poliment, maman veut dire que le numéro sept fait référence à ce qui est fort en aérobie Le numéro trois fait référence à ce qui n' existe pas en anglais. Lama veut dire s'il te plaît. Je veux à nouveau Burger Cairo. Mangez un hamburger plus vite. Agissez lentement. Oussama A, s'il te plaît. Je veux aller à la tour. Comme je vous ai indiqué un moyen, s'il vous plaît. C'est ainsi que commence poliment ta question, ta phrase. C'est le cas si vous parlez à un homme, mais si vous parlez à une femme, vous allez dire que la différence que beaucoup de gens pourraient demander au chauffeur de taxi, c' la différence que beaucoup de gens pourraient demander au est qu'il est loin d'ici ou que c' comme ça que vous pouvez poser cette question. B signifie garder dans votre esprit, signifie que nous l'utilisons dans une question, plus bleu, bla Écoute-moi bien. Burlap Borghi, le chauffeur de taxi, va répondre et dire que ce n'est pas loin, c'est tout près à Sha Law Encore une fois la loi Misha, Ishbia plus vite est mauvais ou dans Shaw Maintenant, lorsque vous atteindrez votre destin, le chauffeur de taxi pourrait dire : c'est Rod, c'est ça. Oui, c'est pour les choses masculines. Masculin comme un homme. Mais d'un autre côté, si vous pointez du doigt un objet féminin, vous allez l'utiliser, c' est pour garder à l'esprit que c'est le cas. Ouais Je vais le dire doucement. Hamburger. À la fin de votre conversation, vous allez poser des questions sur le fait que le Tai lui a donné l'argent. Si vous voulez savoir quel est le prix du taxi, vous répondrez gra, c'est le mot-gramme Elger Je vais le dire plus vite. Chameau, chameau, ogura. Cela peut être 50 livres, plus de 50 livres, juste ici à titre d'exemple. Guinea pour hommes, 50 livres. Hommes Guinée. À la fin de la conversation, le chauffeur de taxi sera content d' avoir reçu son argent. Il vous dira peut-être une belle phrase, c'est grand. J'aimerais que vous gardiez ce mot à l'esprit car c'est l'un des mots les plus importants en égyptien. Non, pas seulement en égyptien, c'est en arabe ici. Cela ne veut pas dire que c'est un mot poli, comme c'est le cas pour beaucoup de choses ici, nous y sommes. Prends-le, s'il te plaît, entre. Je vous en prie, gardez cela à l'esprit, maman. Nous arrivons ici à une belle phrase. Il est couramment utilisé par les Égyptiens si vous souhaitez améliorer votre arabe égyptien, ou si vous souhaitez perfectionner votre égyptien Vous devez connaître les phrases que nous utilisons pour des situations spécifiques. Nous avons ici une belle phrase. Merci pour votre sécurité. La phrase peut être utilisée lorsque vous atteignez quelqu'un à un endroit précis. Ici, le chauffeur de taxi vous dira la phrase, je vais la prononcer plus rapidement. C'est notre leçon d'aujourd'hui. Au fait, si vous souhaitez avoir un cours avec moi, je donne un cours en ligne, contactez-moi simplement via Whatsapp. Vous trouverez mon numéro Whatsapp dans le commentaire ci-dessous. Donc. 44. Train-causerie: Bonjour à tous et bienvenue. La leçon d'aujourd'hui portera sur la conversation à la gare. Au cours de cette conversation, vous découvrirez vocabulaires et des expositions nouveaux et couramment utilisés Vous apprendrez comment gérer ce type de conversation. Commençons. Nous avons ici deux hommes, l'un pose à l'autre une question sur le train et l' autre en sait beaucoup. Il donne des réponses. Celui qui pose la question est celui en chemise rouge. Commençons. Excusez-moi Comme je vous l'ai dit dans les leçons précédentes, excusez-moi, cela signifie que c'est si vous demandez à un homme, mais si vous demandez à une femme, ce sera un peu différent. Comme je vous l'ai dit dans les leçons précédentes. Il va être assis ici, l'homme à la chemise rouge venant vers l' autre et disant lama, bas samad Si je dis « bas Sama », cela signifie que je prête attention à vous Prêtez attention et concentrez-vous sur moi. Je vais dire lo saal, concentrez-vous simplement sur la charge de sel Passons maintenant à la question : savez-vous où arrive le train ? Cela signifie, vous savez, qu'il peut s'agir d'une question numéro trois à laquelle il est fait référence dans Je vais dire que la demande ici vient à la fin de notre question. Les Égyptiens avaient l'habitude de simplement poser la question à la fin de la question. Gardez cette règle à l'esprit mot de question en arabe égyptien se trouve généralement à la fin de la question. Eta signifie ici quand je vais répéter cette question, mais lentement, je vais la dire plus rapidement. Et normalement, c' est ainsi que nous le disons d'abord. Maintenant, c'est l'autre personne qui va répondre. Il atteindra six. Il atteindra six, ce qui signifie qu'il atteindra un. Écoutez attentivement. mot signifie que je vais le répéter Ce mot signifie que je vais le répéter encore une fois parce que c'est très important. Le mot signifie six. Je vais répéter l' intégralité de la phrase. Oui, plus vite, plus vite et c'est normal. Très bien, maintenant, demandez à la personne. Mais il est six heures maintenant. Il est déjà six heures et le train est en retard. Sans. Mais je veux que tu fasses attention à ce que signifie le mot. Sois, sois, sois. C'est l'un des mots les plus utilisés en arabe égyptien, il est très couramment utilisé. Gardez cela à l'esprit, je vais le répéter de plus en plus. Soyez. Soyez. Un delati, mais maintenant il y en a sept. Delati signifie maintenant aussi. Delati est l'un des mots les plus utilisés en arabe. Gardez-le dans votre esprit. Vous pouvez maintenant l'écrire dans un journal. Dill, je vais dire la phrase complète, Slow salt, je vais le dire plus vite et normalement Dell. C'est bon. Nous avons maintenant une autre question de la part de la personne qui pose la question. Pourquoi est-il devenu trop tard ? Oui, nous arrivons à une nouvelle question. Ceci est également très couramment utilisé. Ceci est très couramment utilisé. Pourquoi est-il devenu trop tard ? Pourquoi est-il tard ? Je vais le dire très lentement. Je vais le dire plus vite que d'habitude. La réponse ici Shan because I Shan parce que oui, nous arrivons à un autre mot important, Shanshan game in a. Parce que ça vient d'un shan, Gay veut dire un swanhawan Je vais dire très lentement pour vous aider à répéter après moi tant que Gay Swanhawan maintenant plus vite et normalement Aan jouant à un cygne Encore une fois, Aan jouant à un cygne. Maintenant, l'autre personne pourrait se poser une question : où allez-vous installer, voyager et où ? Comme je vous l'ai déjà dit, nous avions l'habitude de placer le mot question à la fin de notre question. Fin signifie où à Fin, où voyagez-vous ? Bien, je vais au Caire. Si Allah le veut, je vais au Caire. Si Allah le veut, je suis en voyage. Je vais prononcer la phrase très lentement parce qu'elle est très importante. Elka, comme je vous l'ai dit dans les leçons précédentes, l'une des phrases islamiques les plus couramment utilisées Égyptiens pour la prononcer dans leur vie quotidienne, signifie « shall, so amplia, lama plus vite, normalement et plus vite Amphi, très bien, atteignez, sauvegardez. Qu'est-ce que cela signifie ? C'est un souhait et c'est une très belle phrase. Il peut être utilisé dans ce cas. Je vais le dire très lentement parce que nous l'utilisons dans ces situations pour garder cette phrase dans votre esprit, car c'est phrase très couramment utilisée qui peut être utilisée dans cette situation. Si quelqu'un voyage dans un endroit précis, vous pouvez lui dire cette phrase à Sama Si vous parlez à un homme, vous allez dire Toma Mais si tu parles à une femme, ce sera un peu différent, Toma Mais pour un homme, ça va être, je dois le dire, très lent. Je vais le dire plus vite. Quelle est la réponse à cette phrase ? Que tout le monde vous protège tous. Gardez à l'esprit les deux phrases pour tous. Si quelqu'un vous le demande, vous pouvez répondre à tous. C'est notre leçon d'aujourd'hui. J'espère vous revoir. 45. Directions: Faible samat. Faible samat. Faible. C'est dans la médina de Motamil Trouvez Matame Medina. Épinglez Motamel Medina. Pin Motmal Medina. À Elad Medina, Medina Medina est une mauvaise ville dans le bitmap Mi C'est un dinosaure et un Badnbadent. Schimel, Schimel. Oh Manchin. Fiona Fisher est Sheri Fionosera. Fionera Love. Fionera Love. Même amour. Samatosmti Love Still Mish Bad. Samatosmti Love Still Mish Bad. Samatosmti Love Still Mish Bad. Mish Bad est mauvais. Ira illgra, Cam iluramillugra hamdi la sema mdillalla hamdi , salma, mdiallaa selema, Midala sema, de la loterie, delta Cam iluramillugra hamdi la sema mdillalla, salma, mdiallaa selema, Midala sema, de la loterie, delta . Cam iluramillugra hamdi la sema mdillalla, salma, mdiallaa selema, Midala sema, de la loterie, delta . Cam iluramillugra hamdi la sema mdillalla, salma, mdiallaa selema, Midala sema, de la loterie, delta . Cam iluramillugra hamdi la sema mdillalla, salma, mdiallaa selema, Midala sema, de la loterie, delta . Phentphérophène. Inéphéphènephasphalamphinia. Permets à Mesphalina d' être Serama. Tho sol Salama, tho soul Salama. Tu seras Seramallah. Un Limach Allah, c'est un limacs. Un limach. 46. Météo partie 1: Bonjour à tous et à nouveau bienvenue. La leçon d'aujourd'hui porte sur la question de savoir si une conversation est en cours. Dans cette leçon, vous apprendrez nouveaux vocabulaires qui vous indiqueront si vous allez également apprendre de nouvelles expressions et de nouvelles Vous saurez comment traiter avec quelqu'un qui vous demande si. Commençons. En gros, il s'agit d'une conversation téléphonique. Nous avons deux personnes, deux hommes qui parlent. Nous sommes là. Le premier mot que vous pourriez utiliser pour commencer votre appel téléphonique est « bonjour ». Bonjour signifie bonjour, bonjour. En gros, ce mot vient du mot anglais hello. Bonjour. Je vais dire ce mot, bonjour encore une fois. Hall, plus vite. Maintenant, nous avons la deuxième personne. La deuxième personne répondra. Bonjour, bonjour, bonjour. Qui parle, tout Maya. Si quelqu'un dit bonjour allo lors de l'appel téléphonique, l'autre personne répondra. La même chose que toute autre personne pourrait demander pour savoir qui parle, qui est avec moi. Le numéro trois du mot Maya fait référence à une litière qui n'existe pas en anglais. Puis-je dire cette phrase ? Je dois dire que cette question peut être lente car c'est une phrase très importante. Maya. Maya. Je vais répéter la phrase entière lentement. Maya, plus vite veut dire Maya. C'est bon. La première personne ici parlera lui-même et demandera également comment va l' autre personne. Il dit que je viens d'Égypte. Comment allez-vous, Muhammad ? Et comme je vous l'ai dit dans les leçons précédentes, je suis Anna. Anna, gardez-le en tête et prêtez attention à ce mot, à cette phrase venue d'Égypte et boum, comment allez-vous ? A, B, ça veut dire comment allez-vous ? Comment se passe l'actualité d'Ababa ? C'est le cas si vous demandez à un homme, mais si vous demandez à une femme, ce sera un peu différent. R, gardez cela à l'esprit et écoutez attentivement. R, Si vous parlez à une femme, je vais prononcer la phrase complète. Des abdos lents, bambou, des Anas plus rapides La deuxième personne répondra : « Je vais bien ». Comment se passe le flétrissement en Égypte ? Maintenant, la deuxième personne va commencer à demander si aq signifie que je suis bon. Oui, nous arrivons maintenant à l'une des expressions les plus couramment utilisées en égyptien qui signifie « je suis bon ». C'est le cas si vous êtes un homme, mais si vous êtes une fille, ce sera un peu différent. Ana, ce son à la fin fait référence à la féminité. Maintenant, je me demande quel est le temps en Égypte ? Oui, c'est la deuxième fois dans cette conversation que vous entendez une phrase importante. Un bar. Ou c'est un mot d' interrogation important, bar. Un bar. C'est la deuxième fois que vous entendez parler de la même phrase, une barre, parce que c'est très important. Cela signifie comment va l'Ab. Maintenant, nous posons la question que nous allons utiliser ici est une barre. Passons maintenant au mot. Le mot est d'aller, aller, d'aller les voir en Égypte. Je vais donc dire toute la phrase. Lent, celui de Ana, se forme, celui d'Ana est plus rapide 47. Météo partie 2: La première personne pourrait dire qu' il fait très chaud aujourd'hui. Gorda. Oui, oui, concentrez-vous sur le mot indaday, notez le mot inada parce qu'il est très Le mot inday signifie qu'il vient après l'adjectif Nous avons ici l'adjectif chaud. Une fois que nous l'avons obtenu, cela signifie qu'il fait très chaud. Je vais vous donner un exemple. Très bien Comment pouvez-vous dire que je suis très bon en égyptien, comme je vous l'ai déjà dit, vient après l'adjectif Je vais le dire lentement, aller plus vite. Je vais le répéter plus rapidement. Et il suffit d'écouter attentivement à nouveau, parce que cela pourrait être difficile. Je vais le redire plus rapidement. Je vous en prie, écoutez attentivement. Oui, je comprends très bien que vous vous concentrez sur le sens du mot T. La première personne arrête pas de parler du dicton, mais hier, il faisait froid dans le Nous arrivons maintenant à un nouveau mot. Tous les mots contenus dans cette conversation sont les mots les plus couramment utilisés, pas seulement à propos d'un mot couramment utilisé, gardez-les simplement dans votre esprit ou vous pouvez écrire dans un article. Ça veut dire hier. Ouais, Ouais. Ce chiffre sept est fort, peut-être, mais hier , il faisait froid. Le froid signifie le froid, la chaleur signifie la météo. Je vais dire la phrase complète : «   Slow burn now, Slow burn now, faster mbirightow La deuxième personne parle de la météo au Canada, il vient du Canada et il aimerait parler de la météo au Canada. Il dit qu'il fait très froid au Canada. Aujourd'hui. Au Canada, comme je vous l'ai dit, cela signifie aujourd'hui. Dans, qu'est-ce que cela signifie ? Le mot signifie « Lada », au Canada. Oiseau. Oiseau signifie froid au Canada. Canada. Je vais le dire plus vite. Encore une fois Lada. Elad Canada. La deuxième personne prononce une nouvelle phrase, une nouvelle expression, en dessous de zéro Aujourd'hui, c'est en dessous de zéro. Dans Da. Oui, comme vous m'avez entendu le dire dans Elf aujourd'hui, c'est en dessous de zéro. Eliff signifie zéro. En dessous de zéro. Je vais dire que c'est plus bas, plus rapide. Plus vite. Encore une fois, pourquoi je dis l'expression « plus vite » parce que si vous venez en Égypte, vous verrez que tous les Égyptiens parlent plus vite. C'est pourquoi j'essaie de vous aider à écouter ces phrases le plus rapidement possible. Lorsque vous écoutez la phrase plus rapidement, faites simplement attention et écoutez. Comment les Égyptiens peuvent prononcer l'expression « da suffer » ? Maintenant, la première personne fini de mettre fin à la conversation téléphonique. Passons maintenant à un autre mot. Comme je vous l'ai déjà dit dans la leçon précédente, cela signifie bien, d'accord. Ou peut-être que ça veut dire « bien mauvais », « parler à toi plus tard ». C'est si tu parles à un homme. Mais si tu parles à une fille, ce sera un peu différent. Badge académique Balem. Je vais dire toute la phrase « So mad Samba ». Faites juste attention au mot car c'est un mot très couramment utilisé. Je vais prononcer la phrase complète. Plus vite, c'est adieu. C'est la conversation sur Whoa. 48. Rev météo: Maya et moi. Maya, Maya. A, vas-y, B, vas-y. Vas-y, garçon, vas-y. Pm. En tant que. Pm. Au fur et à qu'il entrera, plus il y entrera fort, plus il y entrera fort, plus il y entrera. braise. Est-ce que je peux attraper Ember ? Il va y aller. Les oiseaux peuvent-ils se braquer ? Il va y aller. Nous pouvons brûler de la braise. Il va y aller. Nous pouvons brûler oiseau, oiseau, un oiseau. C'est du suff, du suff, du suff. SFM. D'ici là, Ama. D'ici là, je pourrai limiter Badine. Je peux limiter Badine. Salma. Selema. Selema 49. Chez le médecin: Bonjour à tous et bienvenue. la leçon d'aujourd'hui, nous allons parler de la façon de traiter avec un Dr. Dans cette leçon, vous apprendrez nouvelles expositions, de nouveaux idiomes, nouveaux vocabulaires qui peuvent être utilisés dans Faites attention et entamons la conversation ici. La première phrase que le patient dira au docteur est « paix, sois un os ». Les Égyptiens avaient l'habitude de dire que ce mot vient du mot anglais Dr. Nous disons, faites attention. Je vais le répéter. Je vais dire toute la phrase. Un Dr. Cat. Je vais le dire plus vite. Normalement. À présent, nous allons voir comment je vais répondre au bonus P. Je vous l'ai dit dans la leçon précédente, je pense que vous avez gardé à l'esprit cette phrase ici. Le Dr dira : «  Une belle expression mille sécurité Mille en sécurité ne veut rien dire en anglais, mais ma en arabe signifie « je te souhaite la sécurité ». Cette phrase peut être prononcée par le Dr dans cette situation. Gardez cette phrase à l'esprit car c'est expression très couramment utilisée, lplemaeous Alma, quel est le problème ici ? Le docteur demande quel est le problème du patient. Alma. Alpha, Alma. Je vais le dire très lentement. Lama à Almuskila. Encore une fois, alfalma lmusklaa. Normalement et plus vite. Alpha, encore une fois Alma, attention. Écoutez attentivement. Tous les patients répondent. Je ressens une douleur intense à l'estomac. Oui, c'est une nouvelle expression. C'est ce que je pense, mais si tu es un homme, mais si tu es une fille, ce sera un peu différent. Possédant de la botanique L, je ressens une douleur intense à l'estomac. A L L signifie douleur intense. En botanique, mon estomac. Je vais prononcer cette phrase très lentement. Possède LM. Shady's, je le tape ici, on dit que c'est un lourd ai du lourd, mais je vais dire toute la phrase, Fast, faster, contient normalement Sbt Halbe C'est bon. Maintenant, le Dr demande quand est-ce qu'il a déjà été. Depuis quand est-ce que tu souffres ? C'est notre question quand nous mangeons, Tampa. C'est une question très couramment utilisée. Gardez-le à l'esprit et écoutez à nouveau attentivement en Ta. Hum, depuis deux jours. Euh, euh, c'est un jour pour moi deux jours. C'est, oui, nous l'avons en arabe. Gardez cela à l'esprit. Également en égyptien, arabe, humain. Maintenant, le docteur demande : avez-vous mangé dehors ? As-tu mangé un B dans un soutien-gorge vu de l'extérieur ? Prêtez attention à cette phrase. Bra, un bar, avez-vous mangé de l'extérieur ? C'est alarmant, normalement, un Ltbltborra. La patiente répond : Lily, heureusement A, malheureusement, c'est un nouveau mot. Le mot, il peut être utilisé si vous vous sentez triste à propos de quelque chose. OK, je vais le dire encore une fois officiellement. Alors maintenant qu'ils disent « OK ». Hmm. Quand on dit « OK », on fait comme ça. Écoutez attentivement. Écoutez comment nous nous en sortons. OK ? Mm, je vais le répéter. Écoutez attentivement. Mama veut dire OK. Le Dr dit, eh bien, je vais vous écrire ces médicaments. Le mot jambe signifie médicament. Je vais le dire doucement. Cela signifie que c'est arrivé à la fin de notre phrase. Je vais dire que ce médicament est plus rapide, normalement. OK. Ensuite, le Dr dit : « On voit dans une semaine ». Ce que je montre mal, c'est ennuyeux. Une émission signifie que je te vois. C'est le cas si vous parlez à un homme, mais si vous parlez à une femme, cela doit être différent. Montre, je montre. Mais ici, le docteur parle à un patient de sexe masculin. Je montre que le mot « mauvais » signifie « après ». Et c'est un mot très couramment utilisé, pas seulement en arabe, dans toutes les langues, partout dans le monde. Je montre que ça veut dire une semaine. Je vais le dire très lentement, je le montre mal. Je vais dire encore une fois lent. Je montre le visage, je vais le dire plus vite. Et normalement, pourquoi montrer ? Fab est de nouveau pauvre. Pourquoi masquer le dicton ? Le beau dim, le beau diam qu'il a prononcé au début de notre conversation Alpha et Mille sont en sécurité ici. Le Dr a répété cet idium pour vous permettre de le garder en tête, Alma Je vais le répéter, Lama. Alors maintenant, je vais vous apprendre comment répondre à cet idiumllahma Voici notre réponse à cet idium. Qu'Allah te protège ou te sauve. Allah, c'est Salma. Si quelqu'un vous dit alphama, vous pouvez répondre. Tout, très bien. C'est la fin de notre conversation. J'espère te revoir, maman. 50. À la pharmacie: Bonjour à tous et à nouveau bienvenue. Aujourd'hui, nous avons reçu une nouvelle leçon. Dans cette leçon, vous allez apprendre à gérer une conversation dans une pharmacie. Vous apprendrez les phrases les plus couramment utilisées. Dans cette situation, vous apprendrez également quelque chose de nouveau sur la pharmacie. Commençons. Le mot pharmacie en arabe est da. Une pharmacie, c'est Adalia, Acedia. Gardez simplement à l'esprit le mot pharmacie. Adalia. Je vais le dire doucement. Aidala, Aidala. Aïdala. Je vais le dire plus vite. Aïdala Passons à la conversation. La première chose que nous avons, c' est le client. La première phrase que le client dira est une phrase de salutation. Comme je vous l'ai déjà dit dans les leçons précédentes, llamalo signifie paix, soyez un os Je vais le dire lentement. J'insiste sur le petit point pour vous faire savoir comment nous prononçons le mot «   parler ». Je vous ai déjà dit que parler vite est normal, que tous les Égyptiens parlent vite dans leur vie quotidienne. Je vais le dire plus vite. C'est ainsi que nous le disons plus rapidement. C'est bon. Maintenant, le pharmacien, le pharmacien va répondre Que la paix soit une bonne chose » Et la réponse, je vais dire, réagis lentement. Je vais le dire plus vite et normalement. Le pharmacien va maintenant essayer de demander au client comment puis-je vous aider. C'est oui, ça veut dire comment. Comme je vous l'ai dit dans les leçons précédentes, comment allez-vous se trouve à la fin. Les moyens sont-ils, gardez-les dans votre esprit, cela signifie comment, comment puis-je vous aider ? Le numéro trois fait référence à a. Je vais poser cette question très lentement parce que c'est une question importante. Gardez cette question en tête. Vous utiliserez cette question dans de nombreux cas. Non seulement dans ce cas je vais le dire plus rapidement et normalement. Isadora, concentrez-vous sur la façon dont nous prononçons ce mot Ajoutez maintenant le client, le patient répondra. Moi, Eliot, j'ai besoin de ce médicament. Dans la prescription, je vous ai dit ce mot dans les leçons précédentes. Si tu es un homme, tu diras oui. Mais si tu es une fille, une femme, tu vas être un peu différente. Mais ici, nous avons des hommes, c'est le médicament. Nous arrivons à un nouveau mot. Le médicament signifie la jambe médicinale. Ill veut dire « là-bas ». C'est aérobie, j'ai besoin du médicament, qui dans l'ordonnance. Dans l'ordonnance, la pourriture est la prescription, c'est un nouveau mot. Gardez-le dans votre esprit. Vous pouvez également le noter sur une feuille de papier. Rota. Je vais prononcer cette phrase très lentement car elle est très importante. Rota, Rota E Rosetta. Je vais le dire plus rapidement et normalement pour vous montrer comment nous le parlons normalement, disons que c' est comme ça que nous parlons, normalement. Maintenant, le pharmacien va dire : OK. Maintenant, le pharmacien lit l'ordonnance Panadol et Anti Tough Est-ce que certaines personnes disent cela ou d'autres disent ce que cela signifie. OK. Gardez cette phrase à l'esprit car elle est très couramment utilisée et c'est une phrase célèbre, un mauvais moyen, je vais le dire très rapidement, ajoutez, maintenant le client va poser des questions sur le prix. Le prix, le prix est le laboratoire, ce prix est le laboratoire. Le numéro sept fait référence à un aérobie fort, qui n'existe pas en anglais, signifie combien. Le mot la vient au début. Au final, telle est la question. Quel est le prix ? Tour, tour. Le mot tas signifie que le prix signifie combien ? Le mot sève vient avant le mot question. Combien de L ? Je vais le dire plus vite et normalement. C'est ainsi que nous posons la question, Apha , le pharmacien va maintenant répondre. C'est 50 livres. Ça va monter, ça veut dire livre. C'est le menu. Je vais prononcer cette phrase lentement. C'est du chewing-gum, plus vite. C'est bon. Maintenant, le pharmacien va dire une belle phrase. C'est un souhait que je te souhaite. Rapide, rétablissement, tout ira bien. Pour dire cette belle phrase il suffit d'écouter attentivement. Inshallah signifiera assurer tout le monde. C'est un très beau mot et ce sont des mots très célèbres. Ensuite, le client dira, pourra dire merci ou faire d'autres choses comme tout le reste. Que Dieu vous bénisse tous. C'est la leçon d'aujourd'hui sur la pharmacie. Au plaisir de vous revoir. 51. Médecin et pharmacie: Une muskilla, une Lamuskilla. Ilmuskilla a BLM, a BLM, a BLM a BLM à Mamma, Mamma a BLM, a BLM, a BLM a BLM à Mamma, Minima. Minima mien dans Meme Humane. Mm, mm, ah, mm, ah, maman. Je me montre sacrément mal. C'était ennuyeux. Une émission sacrément mauvaise était ennuyeuse. Je pousse les embêteurs avec la balle, je les pousse avec ennui. Elfe Alma salma alfmalfllmadadadadadadaadorada foch percha ferroceta. Plan d'Esa Cama. schiff Le schiff peut-il tuer le schifagilhifgil ? Bien sûr. Une loi assure une loi assure une 52. Premier jour de travail: Bonjour tout le monde Dans cette vidéo, tu vas parler de ton premier emploi. Vous allez également parler de la façon de féliciter votre ami pour avoir obtenu son nouvel emploi. Es-tu prêt ? Parce que cette leçon est intéressante et très importante. Passons directement à la leçon. William est là, donc vous pouvez le voir, les gars. Donc, mais nous le disons, alors gardez-le à l'esprit. premier jour sera miam, le premier jour de travail signifie d'abord frais, c'est à dire à ou en arabe Frais. Le mot « frais » signifie « garder ». Dans votre esprit, cela signifie du travail. Maintenant, ma stratégie est de t' aider à parler arabe égyptien, même si je ne peux pas te voir. Parce que c'est une leçon numérique. Je peux te forcer à apprendre à parler les dialectes égyptiens maintenant, sois honnête Prends le micro et prononce cette belle phrase par toi-même. Je vous donne quelques secondes. Bon travail. fait, je t'entends. Continuons. Ici, ce type dans un très beau costume nous dit bonjour, est-ce vous aimez mon ami A. Écoutez-moi attentivement. Seven fait ici référence au fort en langue arabe. Comment allez-vous, mon ami ? Et d'ailleurs, cette question est courante et il est important de savoir comment la dire. Si nous devons en parler, si nous devons poser cette question à une femme, ce sera un peu différent. Quelles sont les choses que nous devons changer dans cette question ? Pas trop. Tu vas changer et tu vas changer le mot sabi, qui signifie amie en amie, assise La question sera posée. accord ? Je vais poser cette question très lentement. Maintenant, je vais poser la même question. Très vite Pas très vite. Je vais le dire comme la façon dont nous parlons dans notre vie quotidienne. Mon objectif principal est que vous appreniez comment nous parlons dans notre vie quotidienne. Écoutez Alaba et maintenant prenez le micro et dites-le vous-même. Eh bien, bon travail. Continuons. Voyons la réponse de l'autre gars. Très sympa Je sais que vous connaissez cette phrase parce qu' elle est très simple et très courante, vous la connaissez. Continuons aujourd'hui comme vous le savez tous, le premier jour où nous avons abordé ces deux mots au début de nos leçons au N. Nous appelons cette règle ici. Nous l'appelons, je ne vais pas dire que cela signifie le mot connecter. Je vais supprimer. Au lieu de dire « lid », cette grammaire arabe appelée Mm, je veux que vous fassiez une recherche approfondie sur cette grammaire. Revenons à notre formulation. Disons-le comme nous le disons dans notre vie quotidienne, en hard all fischl, Aujourd'hui, c'est le premier jour de mon nouveau travail. OK, voyons la réponse. Alibi. Waouh, très belle réponse. C'est ainsi que nous pouvons répondre à une telle phrase. Si vous êtes dans une situation où vous êtes votre ami, vous écoutez quelqu'un. Cette personne vous annonce de bonnes nouvelles à son sujet. Vous devez montrer que vous êtes content d'apprendre des nouvelles. Comment peux-tu dire ça ? Je suis content ? On peut dire fan, je suis content. Mais nous avons une expression très courante dans cette situation, El Brook. Toutes nos félicitations. Mais littéralement, cela signifie 1 000 félicitations, 1 000 félicitations, 1 000 signifie 1 000. Mon ami, d'accord, mon ami. Prends le micro et répéte-le toi-même. Tu fais un excellent travail, mon ami. Continuons. Phil, ce que je dois expliquer ici, c'est la question. Le mot en arabe égyptien vient à la fin de la phrase, ou ici au milieu signifie combien de jours, combien de jours. La question est : combien de jours travaillez-vous ? La semaine, c'est l'heure de l'ampoule. Si vous voulez demander à votre ami, combien de jours travaillez-vous par semaine ? Tu peux poser cette question, Bill. Le dernier mot ici signifie « semaine ». B signifie dans ou art. Comme je te l'ai déjà dit, L par semaine ou par semaine. Posons cette question comme nous le faisons dans notre vie quotidienne avec B. Maintenant, prends le micro et dis-le toi-même, d'accord ? Voyons voir la réponse. Basta travaille, Phil Boa. Au fait, j'ai oublié de vous dire comment pouvez-vous poser cette question à une femme ? Il faut que tu changes un peu. Et vous allez trouver ici le verbe que vous allez ajouter à la fin. Tu demandes à une femme. Cela signifie que vous demandez à une femme. Le changement que vous allez apporter à cette question est que vous allez ajouter un Si vous vous demandez comment vous pouvez poser cette question à une femme. OK, passons à la réponse. Tu sais que la réponse après moi fonctionne. Vous n'allez rien changer si vous voulez dire si vous êtes une femme Si vous êtes une fille, vous allez dire la même phrase. Nous n'allons pas travailler cinq jours par semaine. Je travaille, et nous utilisons ce mot pour les deux hommes. Que vous soyez un homme ou une femme, vous allez utiliser le même verbe. C'est le travail des verbes à la première personne. Cinq jours, Phil. Une semaine, Phil. Disons-le comme nous le disons dans notre vie quotidienne et encore une fois, Phil. Phil. Maintenant, prends le micro et dis-le toi-même. Tu as fait un excellent travail. Continuons, mec, Raja. Concentrons-nous ici sur ce mot Yani. Parlons du mot. Je pense que nous utilisons ce mot dans chaque phrase de notre discours. Et signifie « nous », signifie « cela signifie ». Donc, si vous me demandez ce que le mot signifie littéralement, mais que vous pouvez dire qu'il signifie bien. Pour connecter vos phrases. Deux jours, deux jours de congé. Au fait, ce n'est pas une phrase. C'est deux jours, deux jours ou deux jours de congé. Je demande, OK. C'est une question, ce n'est pas une phrase. Yanni, tu veux dire que Roy a dit à ce gars que je travaillais cinq jours ? Il a compris. Je comprends maintenant, tu as deux jours de congé. OK, voyons ce que dit l'autre gars. Bizoppt. C'est très simple et sympa. Bizopt. Bizupped signifie exactement 53. Premier jour au travail de discussion part2: L. J'ai tapé le mot L, comme suit, E L. Mais pour être honnête avec vous, nous prononçons ce mot en dialecte égyptien Supposons donc, comme je vous l'ai déjà dit, il y a 2 minutes, que les mots interrogatifs en arabe égyptien se trouvent à la fin de la question. À quelle heure est Dak ? À quelle heure commencent les travaux ? Barrage. Sûrement l'Acam. C'est ainsi que nous le voyons dans notre vie quotidienne. C'est le rythme normal de notre vie quotidienne. Sûrement le M maintenant, mon ami, mon arabe. Apprenez Prenez le micro et essayez de répéter. Comme moi. Ils ont sûrement le micro. Tu fais un excellent travail. Continuons. Comme je vous l'ai dit ici, j'ai certainement changé EL. C'est la bonne façon de dire Miami. Soma signifie «  savon du matin », mais nous l'appelons « soupe du matin Eh bien, le travail commence à 8 h 00. Sam est de nouveau ainsi Shama Soper, au fait, le mot, donc c'est un mot musculin C'est pourquoi nous les avons conjugués selon un mot secret singulier, qui Permettez-moi de le dire tel que nous le voyons dans notre vie quotidienne, c'est super, d'accord. Prends le micro et essaie de le dire comme si je m'asseyais. Bon travail Tu fais du bon travail. Mon ami, c'est ainsi que tu vas apprendre l'arabe. C'est si rapide. Croyez-moi, votre arabe va s'améliorer. Il suffit d'attendre. Tout ce dont vous avez besoin, c'est du temps et de la patience. Après cela, vous constaterez une amélioration considérable de votre arabe égyptien. Continuons. Nous étions un moyen, pas nous. C'est là que nous disons wals, cela se termine à 15h00. Concentrons-nous ici sur ces verbes. Cela se termine , cela signifie, concentrons-nous sur les mots. Que signifie ce mot ? Ça ne veut pas dire, ça ne veut pas dire soirée. Peut-être que cela signifie « soirée » dans votre langue. Mais laissez-moi vous parler d'une époque dans les pays arabes qui est liée à une prière appelée cette prière à 15 h 00 à 16 h 00. Comme les noms de ces prières font référence, c'est comme ces prières noms de ces prières font référence, si nous utilisions également ce qui signifie non Gardez les yeux fixés sur ce mot. C'est une prière. Dans l'islam, c'est le milieu. Ça se termine à 15 h 00. Donc vite. OK. OK, continuons. Nous avons encore reçu le même mot, très gentil. Même les Turcs disent ce mot, c'est un mot très universel. Les mouchoirs vous font travailler 7 heures par jour. Cela signifie que tu travailles des heures par jour, Anita ? Oui, Poli. C'est bon. Très bien, concentrons-nous ici. Dans ton travail. Si vous parlez à un homme, et si vous parlez à une femme ? Comment allez-vous changer ce verbe ? Tout d'abord, vous devez modifier le in au lieu de dire que vous allez le dire, vous parlez à une amie. Si tu es, toi, n'importe quelle femme que tu vas utiliser. Voici comment vous allez dire int. La seule chose que vous devez changer ici c'est que vous allez changer le verbe. OK, voyons voir. La réponse signifie un mot agréable et très courant en arabe égyptien. OK, il y a quelque chose de beau en arabe égyptien. Vous voyez, il y a deux mots ici et pour ce qui est de « signifie » ou « à ». Mais dans d'autres contextes, cela signifie qu'il y en a ou qu'il y en a dans notre phrase. Mais il y a 7 heures de pause en milieu de journée. Mais il n'y en a pas, je suis désolée, il n'est pas sept heures, c'est une heure. Il y a une pause d'une heure. Tjatroja signifie garder cette phrase en tête. Euh, disons-le plus vite. Phénomes de spata. Ce phénomène. Maintenant, prends le micro et assieds-le tout seul. Eh bien, tu te débrouilles bien. OK, continuons. Oh, beau gosse. Puis-je demander à vos proches ? C'est si tu parles à un homme. Et si tu parles à une femme ? Parent ? Vous allez passer à puis-je vous poser une question dans la phrase « coming words » ? Je vais vous apprendre à poser une question embarrassante à quelqu' un si vous hésitez, si vous n'êtes pas sûr de poser cette question, vous pouvez dire cette structure Vous pouvez utiliser cette structure, parent, si cela ne vous dérange pas Mist Man. Si ça ne te dérange pas. Je peux te poser une question ? Si cela ne vous dérange pas, la prochaine question est embarrassante Continuons. accord ? J'ai oublié Disons-le encore une fois et vous devez le répéter également. Encore une fois un gamel mumkinlxmitmnia. Un gamel mumkinlxmhtmiamtmnia. Mon ami, prends le micro et dis-le toi-même. D'accord ? Voyons la réponse, d'accord ? Si cela ne vous dérange pas, que devriez-vous dire ? Allez-y et gardez ce mot en tête. Comme vous le savez, il s'agit d'un mot très courant aux significations multiples. Il a plusieurs significations. Au fait, si ce type est une fille, tu vas dire Fishkill, pas de problème Donc, si cela ne vous dérange pas qu'on vous pose des questions sur votre vie personnelle, vous pouvez dire cette phrase. Mais si ça me dérange vraiment ? Tu peux dire non. Je suis désolée Utilisez une réponse très courte, mais elle fonctionne. Taft. OK. Maintenant, prononce cette phrase par toi-même. Kel. OK. Voyons la question embarrassante Un boom, quel est ton salaire ? Si nous parlons du mot onglet, cela signifie un salaire par mois. Quel est le montant de votre salaire mensuel ? Comme je vous l'ai dit, c'est d'ailleurs une question très personnelle. Cela dépend de la culture, cela dépend de votre culture. Si vous pensez qu'il s'agit d'une question personnelle, vous n'allez pas y répondre. Dans notre culture égyptienne, c'est une question très personnelle. La majorité des gens répondront à cette question, mais comme je vous l'ai dit, cela dépend de votre culture. OK, voyons la réponse. Mike. Trop, Mike, pas trop. Gardez-le dans votre esprit. Mikaevive mille Maselev , 5 000 guinées. Pas trop. 5 000 livres par mois. Disons-le encore une fois, Mishkin. 5 000 livres par mois. OK. Dis-le toi-même. C'est bon. Continuons ici. L'une des plus belles expositions que vous allez découvrir dans cette leçon Je vous recommande également de le noter dès maintenant. Nana, nous avons du muskilaosoda. Maintenant, nous avons deux très beaux mots. Muschelli, problème économique et problème économique. Milad. Répétons la phrase complète. Un muscoda. Maintenant, prenez votre micro et dites-le vous-même. D'accord ? Continuons. Andalus. C'est une phrase très éthique. Comme je vous l'ai dit, c'est une phrase très éthique. Anna a fait de la grippe. L'argent n'est pas mon objectif. L'argent n'est pas mon objectif, c'est mon objectif. Dallebi veut acquérir de l'expérience ? OK. Dis-le toi-même. Excellent, mon ami, tu as fait un excellent travail. Continuons d'aller le voir. C'est très important, lui, Gideon. C'est très important, Don. OK. Nous allons terminer la conversation. Il veut dire que bibi bitfi signifie bonne chance, Gardez ce mot en tête. Meilleure amie. Maintenant, prends le micro et dis-le toi-même, Sugar. Merci. C'est bon. Nous arrivons à la fin de notre longue conversation. J'espère que vous avez appris quelque chose dans cette leçon. voit. Rendez-vous dans la prochaine leçon. 54. Entretien d'embauche: OK, nous avons une nouvelle leçon, un nouveau type de leçon. Nous allons parler de quelque chose très important dans cette leçon. Donc, ce dont nous allons parler, nous allons parler d'entretien d'embauche, Able Amel. À la fin de cette leçon, vous serez capable de parler de vous, parler de vos qualifications. De plus, vous allez connaître les questions qui devraient être posées dans cette situation. C'est bon. Entretien d'embauche Isabela, comment le dire plus vite ? Comme nous le disons dans notre vie quotidienne en Égypte, Cabal. Maintenant, répétez-le. Je te laisse le temps de le répéter toi-même. Waouh, bravo. C'est ainsi que vous allez améliorer votre arabe égyptien. Assurez-vous de répéter après moi, car je vais vous dire de répéter après vous avoir appris chaque phrase, je vais vous dire de répéter. Je sais que vous êtes derrière l'écran, mais je sais que vous êtes très honnête et que vous êtes une personne gentille et travailleuse pour apprendre. Eh bien, continuons. Voici l'intervieweur, et voici le candidat Quelle est notre première question ? Bach Comment allez-vous ? L'intervieweur ici présent voulait demander au candidat comment allez-vous B. C'est la première question, et il veut que le candidat soit confiant et détendu B. D'accord. D'accord Et si nous devions poser la même question , mais pour une femme ? Quelle est la partie de cette question ? Cela devrait être changé ici. Oui, bon travail ici. Tu vas changer la fin. Un bar, tu vas te changer en brique. C'est le cas si vous parlez à une femelle qui aboie. Gardez cela à l'esprit, répétez-le. Continuons. OK. Je vais bien. Et Jan Schulek. Merci. C'est une très bonne réponse, elle n'est pas si longue, elle est courte. La requérante était une femme. Vous allez changer la fin ici. Vous allez ajouter un à la fin. Aqua, encore une telle fuite. Fuite d'Aqui Shukran. Anak, Chokaki, je suis. Bien. Merci. Maintenant, je te laisse le temps de le répéter toi-même. Bon travail. Tu fais un excellent travail, mon ami. Continuons. OK, limitez-vous, l'intervieweur se rendra directement à l'entretien Slim, dis-moi, limnlimf, tu dis ce mot à Tu vas le changer un peu. Limili, tu vas ajouter ici après Mirek Mais nous y voilà, nous sommes encore une fois. Nasa, c'est toi-même. Ce mot est très important parce que vous en avez besoin. Lorsque vous voulez parler arabe, je parle de l'arabe égyptien. Tu vas avoir besoin de ce mot. Veuillez le noter à nouveau. Calme. Perdu signifie, s'il vous plaît. Si vous voulez dire cette phrase à une femme, vous allez dire perdue, d'accord ? Calimesa. OK, prends le micro et assieds-toi seul. Waouh. Tu fais un excellent travail, mon ami. C'est ainsi que vous allez améliorer votre arabe rapidement , n'est-ce pas ? OK. Continuons. OK. Ici, le candidat qui dit « je suis », je m'appelle Ahmad Ilka Le mot signifie F, comme vous le savez tous . C'est un mot très courant. Je ne veux pas prendre plus de temps pour expliquer ce mot. C'est une préposition ou un mot de préposition, Ilia. Qu'est-ce que Al ? Gardez un œil sur ce mot, alcali, et dites à Senna et aux moyens que j'ai Gardez également à l'esprit ce verbe étonnant. Ce n'est pas un verbe d'ailleurs, mais gardez-le simplement dans votre esprit. Oui, et j'ai une voiture et Ababa est une voiture. J'ai une maison et un appât. Et dans 30 ans Sena, encore une fois, depuis le début Depuis le début, je m'appelle Ahmed. Et si on changeait le prénom Ahmed pour un prénom de fille ? Disons Sara Marat. Nous allons dire la même phrase, mais la seule chose que nous devons changer, c'est le nom lui-même. OK ? Permettez-moi de le dire comme nous le disons dans notre vie quotidienne en Égypte, c'est moi, Ahmed, Mel, Khera et Talatinsana. OK ? Mon ami, je te laisse le temps de le répéter. Allez-y, bon travail. Comme je le dis toujours, la répétition est la clé. Plus vous répéterez ces mots, plus les structures, ces phrases resteront gravées dans votre esprit. Passons à la suivante. Qu'avez-vous étudié ? Ça veut dire quoi ? Nous parlons pour une fille. Nous allons changer la fin. Qu'avez-vous étudié pour une femme ? OK, qu'avez-vous étudié ? Dis-le toi-même. C'est bon. Continuons. Heat, Amel, je vais encore étudier la comptabilité et la gestion des affaires , Rust. Enfin, si vous voulez parler de votre étude. C'est le, j'ai étudié Mojaba point Amal est gestion d'entreprise, Shabat Disons-le plus vite. Shabat ml. Prends le micro et dis-le toi-même. Eh bien, tu t'en sors si bien ? Pensez-vous que le mot Dortmlse est composé de deux mots, Je pense que c'est Essayer de le répéter. Dortmel. Au fait, et c'est un mot avancé en arabe égyptien, Al, eh bien, tu fais du bon travail. Continuons. Bien, nous arrivons à une question très importante pour tous les entretiens d'embauche Ne pas limiter signifie ne pas limiter vos forces. Mais au fait, cela signifie littéralement vos points forts. Cela ne signifie pas la force des points. Mais ici, je ne préfère pas traduire littéralement. Je préfère donner à l'expression, à la phrase, une expression naturelle. C'est ce que nous disons en égyptien. L'arabe signifie «   pas votre force ». Parlez-moi de votre force. Ne me permettez pas de dire ces deux mots. Très lentement, Nutt. C'est bon. Avant de vous laisser le micro pour répéter, je vais le répéter. Prends le micro et dis-le. Tu fais un excellent travail. Je sais que c'est un peu difficile de lire ces deux mots. Même pas les Anglais. Le latin ds, que j'ai écrit. Ma leçon ne vous montre pas exactement comment nous prononçons ces mots en arabe égyptien. C'est pourquoi tu dois m' écouter attentivement. Tu dois m'écouter attentivement pour bien le prononcer. Misez sur les lettres latines lesquelles j'ai écrit ma leçon, en fonction de ma prononciation, de mon citron vert, et non de mon coach. Hein ? Eh bien, si nous devons poser cette question, si nous devons dire cette phrase à une femme, comment est-ce possible ? Ou quels sont ces mots que nous allons changer dans cette question. Eh bien, tu vas changer le premier mot, Limine. Vous allez ajouter after co, et vous allez ajouter after, disons la phrase complète pour une fille. Limitez encore, limitez encore, limitez. Tu l'as compris ? Eh bien, passons à la suivante, Ababa Aster Eh bien, j'aime travailler en équipe. En tant qu'Ab, j'aime travailler en asal. Eh bien, le mot signifie un Te. Mets-le dans ta tête. Abatteur. OK, prends le micro et dis-le, d'accord ? Capable. Continuons. L'homme signifie aussi. Et comme vous connaissez tous le mot, hebo, nous arrivons à un nouveau mot C'est un mot incroyable, d'ailleurs. C'est un mot très étonnant. Hebra signifie expérience. Hébra, Hébra. Hébra Trois ans, trois ans avec Shira, célèbre Mashura Le mot Mashuraans est célèbre. Et comme vous le savez, l'adjectif vient après le Maintenant en arabe, Seraph, une célèbre entreprise, Shirkah Eh bien, recommençons à zéro à partir d'ici. Et aussi, Tekashura. En gros, ce candidat a trois ans d'expérience dans une entreprise célèbre. Je vais répéter cette phrase, Bekah, et je la répéterai Bekah, et je la répéterai comme nous la répétons dans notre vie quotidienne en Égypte Prêtez attention. Écoutez, allez. Titre, sin mahir Amashura. Maintenant c'est ton travail, mon ami. Assurez-vous de répéter toute la phrase vous-même. Allez-y. 55. Entretien d'embauche part2: Continuons. D'accord. Nous sommes toujours avec le demandeur. Le demandeur parle toujours. Anna peut Sabor. Waouh. Quelle belle phrase. Can Sabor, je suis une personne patiente. Un ouah. Ce type est très modeste. Il parle beaucoup de lui-même. D'accord. Eh bien, je ne veux pas me moquer de cette personne, mais je pense que tout le monde va le dire. Nous parlerons de lui en toute confiance pour être approuvé dans son nouvel emploi Anna San Saba signifie patient, personne. Je suis une personne patiente. À propos de Why ? un beau mot. Disons-le, qu'est-ce que cela signifie ? Oui, coopérative. Comment le dit-on ? Commande. Et aussi commander. Qu'est-ce que le Kick Bunkchad ? Les trois mots entiers signifient « groupe ». Gardez-le par cœur. D'accord. Et si la personne qui parle, le demandeur. Et si le candidat était une femme ? Quels sont ces changements que nous allons appliquer dans cette phrase A can Sabor D'accord. Changeons inc en incanaaca Nous allons ajouter un à la fin du mot, sabor. Être sabor, sabor inca, muta. Nous allons ajouter tambutta à la fin de chaque adjectif ici Quoi qu'il en soit, nous félicitons FeMad. Vous allez ajouter Taut, Sabor Muta. En gros, tous ces mots sont des adjectifs. Assurez-vous d'ajouter tom, ou, mais à la fin, pour chaque adjectif ici, pour obtenir une phrase féminine, ana in Santa Sabor muta, ana in Santa Sabor muta Eh bien, prenez le micro et dites la phrase en entier. Bon travail Tu fais un excellent travail, mon ami. Continuons. L'intervieweur voulait poser une question. Pas une faiblesse de la focalisation des pieds. Quel est ton point faible ? Ça devrait être une faiblesse, pas une faiblesse. Quelle faiblesse ? Parlons de la faiblesse, pas du docteur. Dis-le toi-même. Si vous posez cette question à une femme, vous allez changer le dernier mot . La seule chose que vous devez changer ici est de faire un T. Regardons la réponse dans wow, nous arrivons à un nouveau mot dans lequel, qui signifie ted a ziam, le mot signifie travail, travail Dans ces trois mots, Ida signifie un dur labeur extrême. Quel est le problème avec le travailleur acharné ? Tu le sauras plus tard. Eh bien, tout ce que je veux, c'est que tu te concentres sur la structure de cette Inada Maman veut te poser une question ? Qu'est-ce que vous allez changer dans cette phrase pour en faire une phrase féminine ? Oui, c'est vrai, tu fais un excellent travail. Nous allons changer l' adjectif que nous allons ajouter, mais à la fin de l' adjectif OK, prends le micro et dis-le toi-même. Eh bien, continuons. Je vois que vous faites tous un excellent travail en matière de répétition. D'accord ? Ce qui se trouve à côté d' un jouet signifie tellement bien. C'est bon. Pour reprendre un mot très courant, lui, l'entretien lui a posé une question. Quel est le problème avec ça ? Quel est le problème quand on travaille dur ? Quel est le problème avec ce kaka, avec un truc pareil ? Ikea kaka. Quel est le problème avec une telle chose ? Graisse. C'est ainsi que nous le disons plus rapidement, nous ne le disons pas. Et puis arrête. Et puis A, cela prend du temps, mais nous disons, laissez-moi dire plus vite, comme nous le disons dans notre vie quotidienne en Égypte. Ikea, tu l'as entendu ? Mon ami. D'accord. À Eskekta, maintenant mon amie Répète cette question. Bravo Voyons voir la réponse. Le problème des wapitis. Elk, ce problème dans le mot signifie que l'auteur a défini le problème comme étant celui qui affecte ma santé en tant que travailleuse acharnée Bien sûr, je pense que cela affecterait la santé. La santé de tous à Muskila, à Nida. Gardez les yeux rivés sur ce Bor à affecter ou Thor. D'accord. Encore une fois, Bellamy Health. C'est bon. Prends le micro et dis-le toi-même. Qui tu fais un excellent travail. Continuons. D'accord. Dans le Maine, il y a une famine dans le Knapsack Où vous voyez-vous dans une salade de cinq ans ? Le mot « mauvais » signifie «   après cinq ans ». Si nous devons faire cela, si nous devons poser cette question à une femme, nous allons changer deux mots. En gros, nous allons changer les deux premiers mots. Sha, sha, c'était la famine. Encore une fois, Shaka Famine. Je vais le dire comme nous le disons dans notre vie quotidienne. Bama, c'est pour une femme, tout le monde. Et si vous posiez cette question à Shamash, célèbre pour la NASA. Maintenant, répétez-le. Bravo D'accord. siestes de chef. Je me vois. Waouh, quelle structure. Des demi-navettes Je me vois. C'est elle ou pour une femme ? Schaff, mais ici c'est un homme. Neveux. Chana occupe une position élevée. Canalla joue dans cette entreprise. En gros, le demandeur se voit une position élevée au sein de cette entreprise dans cinq ans. Il est ambitieux, d'accord ? Encore une fois, mais plus vite. Shérif Nevan. Shérif Nev et le juriste. Nous le répétons vous-même. D'accord. Eh bien, nous arrivons maintenant à une question très courante dans les interviews. Cela signifie quel est le salaire ? De quoi garder un œil sur le mot, ce qui signifie que c'est un verbit Cela ressemble-t-il à une langue ? Vous pensez peut-être avoir appris à le dire, mais voici ce que vous pouvez faire avec nous. OK, je vais répondre à toute la question très rapidement. El Motta, Elite joue dans Nate. Umana. Répète toi-même. Eh bien, passons à la réponse. Je suppose que nous avons déjà conjugué le verbe en fonction de la personne qui parle qu' il s' attend réellement alors qu' il s' attend réellement à recevoir plus de 5 000 livres Eh bien, comment dites-vous que je pense que Mein, acteur atacan, compte plus que Tom Gardez cela à l'esprit car c'est très courant. Croyez-moi, vous avez besoin cette structure parce que lorsque vous parlez un dialecte égyptien, vous essayez de trouver un idiome, une structure telle que nous répétons la phrase entière OK, je pense que nous sommes presque de terminer cette conversation. D'accord ? Nous examinerons votre dossier. Il veut dire, eh bien, examiner le dossier Hegar et nous répondrons dans les deux jours ouvrables. Deux jours ouvrables dans le dossier. Je vais prononcer la phrase entière plus rapidement. Hum, d'accord. Et si tu voulais dire cette phrase à une fille ? Quelles sont les choses que nous devons changer ? Changement. Pour moi, il y a un « ici » à la fin, il n'y a que deux mots. OK, répétez-le. Bon travail Passons à la suivante. Chock. Merci. C'est facile. Alors, comment dit-on « bonne chance » en arabe égyptien ? Bonne chance, Fi. Très bien, bonne chance les gars. Nous arrivons à la fin de notre leçon. 56. Démission d'emploi: Bonjour à tous. Dans cette leçon, je vais parler de la démission professionnelle. Comment dit-on démission d'un emploi en égyptien ? L'arabe, c'est pour tout dire. Peux-tu le dire toi-même ? Pour cette leçon dont nous allons parler , il faut l'appeler « am ». Vous allez connaître les nouveaux dims, les nouveaux vocabulaires, les nouvelles expressions que nous utilisons dans ce type nouvelles expressions que nous utilisons dans ce type de situations. Ici, nous avons ce type, il va démissionner. Voici son ami. Voyons voir la conversation La première, c'est la première question vient de ce type. Il dit : je veux que vous prêtiez attention à cette question. Au fait, c'est une question, juste un mot, mais ça signifie beaucoup. Cela signifie qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? Si vous demandez à une femme, vous allez faire un petit changement. Malik. Malik. Qu'est-ce qui ne va pas chez toi, Makita ? À quoi penses-tu ? Fok veut dire que tu penses à ce type qui te demande ce qui ne va pas chez toi ? Je pense avoir remarqué que son ami réfléchissait à un, il lui a posé une question. Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? À quoi penses-tu ? Je vais le dire comme nous le disons dans notre vie normale, ce sera une vitesse normale Malkoff Je veux que vous écoutiez attentivement la façon dont je prononce ces deux derniers mots. Soyez Malkoff. Je ne le dis pas, parce que ça va être difficile. Nous avons trouvé un moyen de relier ces deux mots pour qu'il soit plus facile de dire Malkoff Malkoff. Non, c'est du hard malloc avec du café traditionnel Et comme je te l'ai dit, quand tu veux demander à une femme tu dois changer un peu. Voici Mel, ce sera Mel juste là dedans. Tu vas changer la fin, d'accord ? Maintenant, répétez ces deux questions vous-même. Voyons voir la réponse. Je pense donc au travail. Donc, en gros, ce type pense à un travail. À propos de, à propos de son travail. Car, bien sûr, nous n' allons pas prononcer L ici, nous allons dire Bff'm Penser au travail, c'est travailler. Je pense à F. D'accord. Répète le. Eh bien, tu ne vas pas bien jusqu' à présent. Continuons. Maintenant, ce type pose une autre question. Au fait, les gars, cette question est très courante. Tu vas l'entendre. R. Écoutez, lorsque vous écoutez l'arabe égyptien, vous entendrez souvent cette question dans les conversations. Que s'est-il passé ? Que s'est-il passé ? Alors, tu t'es fait virer ? Comment dit-on « se faire virer » ? Trois mots. Tu t'es fait virer ? Si nous parlons à une femme, vous allez changer le verbe en, vous allez ajouter ici à la fin ce verbe qui signifie montrer. Bien sûr, je ne vais pas prononcer L ici, mais j'ai juste gardé le L ici pour vous faire savoir qu'en arabe cela fonctionne, d'accord. Mais bien sûr, quand il s'agit de parler, je ne vais pas prononcer L, mais plutôt des châles Que s'est-il passé ? Tu t'es fait virer ? Assurez-vous de garder cette question à l' esprit, car nous n' avons pas de mot comme se faire virer, comme formuler une phrase plutôt qu'un mot instantané. Alors maintenant, je vais le dire à une vitesse normale, comme on le dit dans notre vie quotidienne à shot again, at. Alors d'accord, voyons voir. La réaction de ce type, un homme battu. Qu'est-ce que tu dis ? Qu'est-ce que tu dis ? C'est impossible, mec. Je ne me fais jamais virer. Qu'est-ce que tu dis ? Qu'est-ce que tu dis ? Qu'est-ce que tu veux dire ? OK. Qu'est-ce que tu dis ? Je n'ai pas été viré. Qu'est-ce que tu dis ? Mec, Gil. OK. Et si nous disions cette phrase à une femme ? Et si ce type était une femme ? Vous allez dire, bien sûr, que nous n'allons pas dire agile. Oh mec, parce que c'est une femme. Mais au lieu de cela, nous pouvons dire patate douce. Nous allons dire, nous allons le dire madame. Alors, vas-tu supprimer Gil ? Alors tu vas le dire. C'est le verbe et c'est un verbe actuel d'ailleurs, un peu. Je vais le répéter un peu. accord ? Permettez-moi de le dire comme nous le disons dans notre vie quotidienne. Gil Bit, bannis encore les gars Gibb. Maintenant, mon ami, prends le micro et dis par toi-même que tu fais un excellent travail. Continuons. Bien, ce type est dire autre chose, d'accord ? Bien sûr, je vous l'ai dit comme convenu. Vous n'allez pas dire, nous allons dire un, je pense à quitter le travail. Maintenant que nous avons compris, nous savions enfin à quoi pensait ce type, Abaco, d'accord, transformons-en une émission de booker pour femmes, La même phrase. Nous n'allons rien changer à cette phrase ci-dessus, pour B show. OK, Anna ci-dessus. Encore une fois une émission fabuleuse, une émission d'arrière-plan C'est ainsi que nous le disons dans notre quotidien Une émission Abacorabhoabokb. Je pense à quitter mon travail maintenant. Dites-le vous-même. Bon travail. Ensuite, utilisez quel est le problème ? Belle question de la part de ce type. Tuez, tuez. Quel est le problème ? Tuer est le problème. Nous avons repris ce mot dans la leçon précédente. C'est un mot qui vous est familier. Tuez, OK, tuez. Comment le dit-on ? Dans notre vie quotidienne, bien sûr, nous n'allons pas dire que c'est comme si c'était long à dire, à dire, c'est difficile à dire. Comment le dit-on dans notre vie de tous les jours ? Lac Elms. OK. Nous allons dire, c'est moi qui le dis. Nous allons supprimer H à la fin. problème, c'est Ella. Quel est le problème ? Gardez cela à l'esprit. Dites-le vous-même, s'il vous plaît. Continuons. Mathis, Schakel D'ailleurs, cette phrase est très courante car je vous apprends des phrases courantes, des expositions courantes. Maintenant, je dois mentionner que cette phrase ne pose aucun problème. Comment dit-on « aucun problème » dans le courrier en arabe égyptien ? Problèmes au pluriel de m. Le mot singulier est cela et le mot le plus pur est shekel Mafi, Shekel. Gardez-le comme ça. Mefish, Mahek. Aucun problème. Mafishuk. Peux-tu le dire toi-même ? Enfant, travail. OK. Euh, Mugard est juste ce que je veux, Mugard est là pour acquérir de l'expérience Pouviez-vous dire signifie dans une nouvelle entreprise, mais ici avec une nouvelle entreprise ? OK. Les deux vous donnent le même sens. Je souhaite acquérir de l' expérience dans une nouvelle entreprise. Gorda signifie nouvelle entreprise, Ouganda, transformons-en une entreprise féminine, ou à la fin, c'est le feu qui va changer Mais maintenant, prenez le micro et essayez de le dire. OK. Essaie de le dire. Je suis assise à toute vitesse. OK, bon travail. Maintenant, nous savions que ce gars voulait acquérir de l'expérience dans une nouvelle entreprise. Poursuivons notre conversation. C'est bon. Alaska, quels beaux mots, mais toi, basilic. Mais tu devrais informer ton patron que tu vas démissionner. Dans certains cas, les mots signifient un mot très courant en arabe égyptien. Tu peux le noter maintenant. OK, vous informez votre patron que vous allez démissionner à l'avenir. Je vais démissionner. Disons-le donc comme nous le disons dans notre vie quotidienne jusqu'à présent. Prends le micro et essaie de le dire toi-même. 57. Démission partie 2: Passons à la suivante . Oui, bien sûr, vous savez que cela signifie bien sûr, réservez, je l'informerai. Ici signifie bar. Je l'informerai de la réservation demain. Et si votre patron était une femme ? Tu vas dire : Abou, dis-le toi-même, non ? Continuons. OK, maintenant nous sommes au bureau. Et je pense que c' est le bureau du patron. C'est en arabe standard pour le bureau du lendemain. Disons, nous allons dire le lendemain, au bureau. OK. Voyons ce qui va se passer au bureau, d'accord ? Comme vous le voyez ici, bien sûr, c'est le bus, Mudd, le directeur Le bus ici est notre ami qui veut démissionner. OK. Waouh, je pense que tu connais ce mot, et c'est la bonne situation pour utiliser ce mot. Ydrotach, c'est toi. OK, pour les hommes. Pour une femme. Mais c' est une façon formelle de te dire, c'est une façon très respectueuse de te dire. Si vous parlez à quelqu'un qui occupe un poste élevé, qui est de haut rang, une personne plus âgée que vous. Je pense que si vous utilisiez Dro ce serait une conversation agréable et respectueuse. Hydrotac aussi, comment allez-vous, monsieur ? Hydro Tack. Ça ne veut pas dire monsieur. Cela signifie, mais comme je vous l'ai dit, hadtak est une façon très respectueuse de le dire. Comment allez-vous, monsieur ? OK. Si vous parlez à une femme, si ce bus était une femme, est-ce que Ydrotack est une femme ? OK. Peux-tu le dire ? Eh bien, bon travail. Voyons la réponse depuis le bus. Dammmulla. Merci. Va. Tamm ennuyeux Ilham, un film terne, terne, plus rapide. Tamm, ennuyeux, Tammdulla OK. Dis-le toi-même. OK. Voyons ce que notre homme va dire. Une entrée. Donc je voulais, je voulais vous informer que je vais, que je partirai, que j'ai un travail. Le travail à recommencer, je vais le dire comme nous le disons dans notre onglet de vie quotidienne hydrotachijsibu Je voulais vous informer que je vais quitter mon poste de Tadrotojsibu Maintenant, prends le micro et essaie de le dire. Assurez-vous de le dire plus rapidement. Bon travail. Comme d'habitude, tu fais un excellent travail. Voyons la réaction du patron ici. Sera-t-il surpris ? Nous verrons Le Ahmad. Pourquoi suis-je Yeah. Nous avions l'habitude de dire « oui », avant les noms, comme vous le savez, Ahmad Musk Encore une fois, quel est le problème ? Lkmmuske, mais je ne dis pas ici qu'il faut aller plus vite Lait. Musc. Peux-tu le dire comme ça ? Ammkela, penses-tu que tu peux, si tu le peux, vas-y. Je veux t'écouter. Waouh, incroyable, magnifique. Continuons. Voyons le problème d'Ahmad, car le patron se demande pourquoi il quitte Job Fish Aucun problème ne s'arrête. Aucun problème. Des enfants pour travailler dans une autre entreprise, un tenia, comment dites-vous dix autres Mais comme vous le savez, a est un mot féminin, c'est pourquoi nous disons tenia Si nous avions un mot musclé ici, un autre serait dix, tenia Transformons-en une phrase féminine. Peux-tu écouter attentivement le mot, n'est-ce pas ? L'habitude d'Anna pour les poings masculins de Pâques, Fishman. Et un ester fisa, un poisson plus rapide. Et un poing de Pâques. Maintenant, dis-le toi-même. D'accord, voyons la réaction du patron. Aimez-vous votre salaire ? Comment dites-vous que vous aimez votre salaire ? Comme notre salaire, Ateba Misha. Soutenez un sac de salaire. Ici au Caire, nous disons Ab. Mais dans le sud de l' Égypte, on parle d'Abe. Assurez-vous de bien comprendre les différences entre les accents du nord de l'Égypte et du sud de l'Égypte. Notre salaire ne vous a pas plu ? Abishek ? Si ce type était une femme, Ab, imaginez ce type ici. Par exemple, une fille a appelé. Comment ce patron va répondre à cette question ? Tamiami Teams Ab, dis-le toi-même. Si jamais votre patron vous a posé cette question, comment répondez-vous à cette question ? Comme une réponse très respectueuse. Voyons voir. En ce qui concerne le salaire, bien sûr, ce type, je pense qu'il a reçu une offre d'un autre Bri qui offre un salaire plus élevé C'est pourquoi il veut démissionner de Millman. Je veux aussi me familiariser, acquérir expérience avec une nouvelle entreprise, Micha, me concentrer sur Disons-le plus vite. Comme on dit dans notre vie de tous les jours. Mirada, tu peux le dire comme ça ? Je pense que tu peux juste essayer. Tu fais un excellent travail, mon ami. Continuons en tant que cart astah, une belle phrase J'ai déjà décidé de démissionner. Anna, comment dites-vous au fait, ce mot est très courant en arabe égyptien. Gardez cela à l'esprit, a décidé anand signifie salade Je vous ai dit que le mot halos est un mot très courant en arabe égyptien Mais pour être honnête, ce mot a des significations différentes. L'une de ces significations est l'une de ces significations qui signifie également halles d'arrêt. Mais en entendant cette phrase, j'ai déjà décidé de démissionner, monsieur. Hélas Talend. OK. Peux-tu le dire toi-même ? Je pense que tu peux prendre le micro et le dire toi-même. Bon travail, Zap. Waouh. Quelle belle phrase. Comme vous le souhaitez, comment dites-vous comme vous voulez en arabe égyptien, Zamzam, si vous le dites à un homme Et si tu le disais à une femme ? Vous allez ajouter ici B. Nous disons « comme vous voulez » en arabe égyptien pour une femme. Mat Hibi OK, dis-le toi-même. Bon travail. Nous y sommes presque. Je veux dire, nous sommes presque en train de terminer cette conversation. C'est bon, Phil. Ce mot signifie proche de Phil. Phil. OK, alors qu'est-ce qui est proche, Phil ? Et si tu disais à une femme, Pilab, ton compte ? Alors, fermez votre compte « Bonne chance ». Fermez votre compte et bonne chance. Bonne chance, Elva. Hein ? Nous arrivons à la fin de notre conversation. Rendez-vous lors de notre prochaine conversation. Au revoir maman. 58. Emploi: Dada. Permettez-moi de le dire plus rapidement en dai. Maintenant, je vais vous donner le micro pour essayer de le dire vous-même Tu fais un excellent travail. Passons au suivant , Elf Mabrooklfbrook. Elfbrook. Maintenant c'est ton tour. Waouh. Tu fais un excellent travail. Bravo. Passons au suivant, Petal. Je vais essayer de le dire lentement, aussi lentement que possible. Pastel en baril, Basta plus rapide, bastavl. Maintenant c'est ton tour. Continuons. Biz upped, biz, upped, bizupped, lentement, lentement, lentement mais plus vite, bezzzped lentement mais . Maintenant c'est ton tour. Qui faites-vous un excellent travail. C'est ainsi que vous allez améliorer vos compétences linguistiques. Continuons. A est plus rapide. Concentrez-vous sur l'article en question, je ne l'ai pas dit, parce que c'est juste. Je dois dire que c'est lent. C'est ton tour. Bravo, bravo. Continuons. C'est long. phylum britannique de Tal Sarah, et nous devons fusionner et euh, et voici comment nous le fusionnons, Philly Encore une fois depuis le début. Tishell, je n'ai pas dit, puis arrête de parler et dis, euh, non, en fait, je fusionne ces deux mots Ça ressemble à ça. Pili, pili Disons-le plus vite. Bettilium s'abat une fois de plus, ptilium plus vite Maintenant c'est ton tour, continuons. C'est un mot simple. Est-ce que l'ère profonde est lente. Est-ce que le Ra est plus rapide ? Maintenant c'est ton tour. Continuons. C'est très courant, puis-je vous poser une question ? Oui, OK, eh bien, si vous posez cette question à une femme, vous allez la changer en B, modifications étant jointes à la fin du verbe en tant que a. Donc, ici, cette question devrait être posée à un homme. C'est pourquoi j'ai dit muk all all ok. Disons-le encore une fois Très lent. Muk a toutes les mucines les plus rapides, toutes les mucines, toutes les Maintenant, dis-le toi-même. OK, passons à autre chose. Caméra Tubac. Facile, n'est-ce pas ? Caméra Tubac. Plus de tubac cam. Caméra Morata. Maintenant c'est ton tour. Continuons. Oui, continuons. Mushkiladalla, muskilaaa, muskeltoda, muskeltoda Maintenant c'est ton tour. C'est bon. Le suivant. C'est un mot facile à et c'est également un mot important parce que nous l'utilisons dans différentes situations. Hebra, Hebra, expérience. Hébra, Hébra, Hébra. Bien, continuons prénoms à un homme, mais si vous demandez des prénoms à une femme femme, les mots à la fin de cette question signifient vous-même C'est un mot très important en arabe égyptien. Tu parles à une fille ou à une femme. accord ? Peux-tu le dire toi-même ? OK, continuons. La rouille. Rust, qu'avez-vous étudié, si vous demandez à une fille, The Rust. Rouille. Rust c'est quoi ? Et comme vous l'avez remarqué, le mot question se trouve à la fin de la question. Plus le temps passe vite, maintenant c'est votre travail clé en main. Bravo, comme Bravo, le. Vous faites un excellent travail, les gars. Passons à la suivante. Nous avons ici quelques adjectifs, adjectifs courants que nous pouvons utiliser dans les entretiens d'embauche Le mot patient est banlieue », encore une fois, sous-coopératif », plus rapide », « mutuo C'est ton tour. Continuons. Phil. Phil, Phil. Je fusionne donc avec L et ça ressemble à ça. Phil. Je n'ai pas dit Kel. Non, j'ai dit Phil. Phil, K, Phil Made Maintenant c'est ton tour. Le suivant. Ne faites pas pipi lentement. Je ne peux pas aller plus vite. Nico Dog Nico Dog. Maintenant c'est ton tour. Le mot inverse est. Le mot antonyme est necto, pas Maintenant c'est ton tour. Prends le micro et dis-le toi-même. Continuons à faire la guerre. Atar, Atar. Un Atar de guerre, Atar. Maintenant, dis-le toi-même. Hand Alec Fischell, unroll, Fiche, Fiche Fischel. Umin, broddal, fichlumin Peux-tu essayer de le dire toi-même ? Je sais que c'est une longue phrase, mais tu peux te débrouiller pour la dire, essaie. Il s'agit d'essayer. Waouh, tu m'as surprise. Tu m'as choquée. C'était bien. Continuons les gars. C'est une question très courante. peu ******, un peu fokker pour f. C'est ainsi que nous le disons gratuitement, c' ainsi que nous le disons Disons que nous avons supprimé le Hamza ici. Ça ressemble à ça. Peux-tu le dire toi-même ? J'ai oublié. Si vous demandez à une femme, vous allez dire mordre. C'est ainsi que nous le disons plus rapidement. Fe, mon travail. Continuons. Comme je l'ai mentionné précédemment, a eu Solis C'est bon. Maintenant, retournons travailler. Continuons. C'est une bonne idée aussi. Bra, ce qui signifie que je veux prendre Hebra. Tu connais déjà ce mot. Tu connaissais déjà ce mot. Hebra signifie expérience. Il fait chaud. Hebb, Lisa, Heba, sexy. Heba, Heba, sexy. Salut, Kijo . Continuons. Shira Gedidas, c'est facile. Deux mots. Shira Gaddahka, Gadida. Je tiens à vous informer qu'un œil est une barre, ou n'importe quel aber, si vous parlez à une femme, est Ab balan Bala Continuons. Halos, c'est un mot courant en arabe égyptien Halos Halls, Las Hellas. Hellas Next Carottes Stockil, Cattail Encore une fois. Carottes Catkitak. Stakil, Kick Job. Continuons. Waouh, nous avons atteint une expression très courante en arabe égyptien , comme vous l'aimez. C'est si tu parles à un homme. Si vous vous adressez à une femme dans cette phrase, vous allez la dire ici. Et c'est ainsi que nous le disons plus rapidement. Je pense que c'est facile à dire. C'est une phrase très facile à prononcer. C'est ce que vous pouvez dire sans difficulté. Que doivent-ils dire ? C'est comme s'il sortait doucement de votre bouche, parce que c'est un mot simple. n'y a pas de sons forts ici. Mazama OK, dis-le toi-même. Passons à la partie suivante. C'est, comme Will, un mot très courant en arabe égyptien, « bonne chance ». Bfitofitofi. Ça y est, les gars, à la prochaine leçon, passez une bonne journée. Mas Salma.