Transcription
1. Introduction du cours: Salut à tous et bienvenue à notre deuxième cours Vocabulary Builder pour débutants. Je suis votre instructeur gingiva. L' objectif principal de ce cours est de vous aider à développer votre connaissance du vocabulaire coréen afin que vous puissiez parler des sujets les plus courants en Corée. Et dans ce cours, nous allons explorer les sujets les plus courants de tous les jours. D' abord, nous allons apprendre des mots liés aux parties du corps. Et après cela, nous apprendrons des mots liés à notre santé. Dans l'unité 3, vous apprendrez des mots liés au jardin et aux êtres vivants. Dans l'unité 4, vous apprendrez des mots liés à la météo et à la géographie. Dans l'unité 5, nous apprendrons des mots liés à la voiture et au système routier. Ensuite, dans l'unité 6, nous allons apprendre des mots utiles liés au milieu de travail. Après cela, dans l'unité 7, vous apprendrez pire lié à la vie de famille. Et dans les unités finales sont arrondir les choses en
apprenant des mots liés à la télévision et au divertissement. Maintenant, alors que nous passons en revue tous les mots liés à ces sujets, nous allons nous concentrer sur quatre domaines clés. Tout d'abord, vous apprendrez exactement ce que les mots signifient et comment ils ont utilisé. Par exemple, en coréen, nous pouvons dire total et tuer pour se référer à la route. Et bien qu'ils signifient essentiellement la même chose, nous allons vous aider à apprendre les différences entre ces mots afin que vous puissiez les utiliser correctement. Deuxièmement, vous apprendrez à utiliser les mots dans les phrases de base. Nous ne voulons pas seulement vous apprendre des mots individuels. Vous apprendrez donc à former des phrases simples avec beaucoup de mots que vous apprenez. Troisièmement, vous apprendrez à prononcer les mots clairement. Les mots coréens sont souvent prononcés différence comment ils sont écrits. Donc, même si le mot coréen pour pétale est écrit comme ceci, vous apprendrez à lire ceci comme cognitif. Enfin, vous apprendrez l'origine chinoise de nombreuses syllabes coréennes. Donc, quand nous apprendrons les mots liés au mariage et au mariage, vous apprendrez que vous escroquez signifie fiançailles. Codon signifie mariage, et E Han signifie évolue. Et la syllabe Han fait référence au sens du mariage. Et toutes nos leçons sont accompagnées de leçons de révision et de feuilles de travail. L' objectif de ce cours est donc la maîtrise et la rétention à long terme de ce que vous apprendrez. Maintenant, ce cours est destiné aux apprenants coréens débutants. Nous allons apprendre le mot coréen du niveau débutant aux niveaux pré-intermédiaires. Et pour suivre ce cours, vous devrez être capable de lire à la main. Ce cours comprend plus de 10 heures de contenu vidéo. Donc quand tu seras prêt, je te verrai dans la première leçon. On a tellement de choses à traverser et à te voir. Au revoir.
2. Aperçu du cours: Salut tout le monde et bienvenue à la conférence d'aperçu du cours. Maintenant, si vous avez suivi notre premier cours de générateur de vocabulaire, alors le format de ce cours devrait être assez familier. Mais pour ceux qui suivent ce cours pour la première fois. Dans cette conférence, nous expliquerons comment ce cours est structuré afin que vous puissiez naviguer dans le cours et utiliser toutes les ressources d'apprentissage disponibles. Maintenant, le cours est divisé en unités, et chaque unité se concentre sur un sujet spécifique. Donc, la première unité est sur les parties du corps, la deuxième unité est sur la santé et ainsi de suite. Et dans chaque unité, les leçons se concentrent sur un sujet spécifique. Et pour chaque sujet spécifique, nous nous concentrerons principalement sur les noms liés à ce sujet. Mais dans de nombreuses leçons, nous allons également couvrir les verbes que nous utilisons couramment avec ces noms afin que vous appreniez à former des phrases. Maintenant, l'accent principal des leçons est sur le sens des mots. Cependant, vous apprendrez également les règles d'utilisation, le mot
soit formel ou informel, et dans quelles situations vous pouvez utiliser ce mot vous aidera également à apprendre comment les mots sont prononcés par rapport à la façon dont certains sons consonnes changent les effets de l'asiatique nasalisé. Vous apprendrez également l'origine chinoise des syllabes clés. Et cela vous aidera à établir des connexions de mots, ce qui vous aidera grandement à conserver ce que vous apprenez. Et comme pour tous nos cours, les leçons sont conçues pour être interactives. Soyez donc prêt à écouter et à répéter quand on vous demande de le faire. Maintenant, chaque leçon est accompagnée de 2 ressources d'apprentissage. Tout d'abord, vous avez la leçon de révision. Chaque leçon d'examen est accompagnée de deux pratiques d'allocution. Dans la première pratique orale, vous verrez tous les mots clés de la leçon sur l'écran. Et vous aurez cinq secondes pour essayer de vous rappeler les mots que vous avez appris dans la leçon. Maintenant, si vous n'êtes pas capable de vous souvenir de tous les mots, ne vous inquiétez pas, car c'est un échauffement pour la deuxième pratique. La deuxième pratique orale est une pratique de tir rapide. Vous verrez un mot à la fois sur l'écran. Et pour chaque mot anglais, vous devez essayer de dire le mot coréen. Vous avez moins de temps pour penser au mot coréen et à la première pratique orale. Donc, vous devez réfléchir plus vite. En outre, un changement par rapport
au cours de générateur de vocabulaire précédent est que la deuxième pratique est maintenant beaucoup plus longue. Pour chaque mot couvert dans la leçon, vous aurez deux pratiques. Donc, si la leçon couvrait dix mots, vous aurez 20 pratiques dans la deuxième pratique orale. Maintenant, une fois que vous avez terminé avec la leçon de révision, vous pouvez télécharger la feuille de calcul de la leçon. La feuille de calcul de la leçon est livrée avec un tableau de définition
, des tableaux d'exercices pratiques et des exemples de phrases utilisant les mots clés de la leçon. Écrire les mots de la leçon aidera vraiment à consolider ce que vous avez appris dans la leçon. Maintenant, au total, il y a 50 leçons dans ce cours, et toutes les leçons sont accompagnées d'une leçon de révision et d'une feuille de travail de leçon. À la fin du cours, vous apprendrez environ 500 mots coréens. Ok, donc il y a beaucoup d'études à faire à l'avance. Je te verrai bientôt dans la première leçon.
3. 1.1 Tête et cheveux: Bonjour à tous, et bienvenue à la première
leçon de vocabulaire de ce cours. Maintenant, dans cette leçon, nous
allons apprendre le vocabulaire
lié à la tête, aux
cheveux et à la coiffure. Le premier mot de
la leçon est donc la tête, et ceci est le corps et le corps. Disons-le ensemble.
Répète après moi. Corps. Corps. Maintenant, si vous pensez
au mot anglais head, il est utilisé de
différentes manières, car nous pouvons l'utiliser pour parler de
quelqu'un qui est le chef de famille ou même pour faire référence
à votre esprit et à vos pensées. Bien que ce mot
corps ne soit pas utilisé de la même manière que
le mot anglais,
en coréen, le corps est également utilisé manière autre que pour
décrire la tête des gens. Par exemple, une méthode
courante consiste à utiliser le corps pour parler de l'intelligence
des gens. Donc, si nous disons body
gata, body gata, cela signifie que quelqu'un est intelligent, et le verbe descriptif
chorta signifie être bon Cependant, si nous disons body a au, body gada, cela signifie
le contraire, ni intelligent ni intelligent Et le verbe descriptif au
da signifie simplement être mauvais. Pratiquons donc ces
phrases. Répète après moi. Un corps de chotta. C'était super, bravo. Maintenant, une autre façon d'utiliser le mot corps est de faire référence
aux cheveux de notre tête. Cependant, le mot général
pour désigner les cheveux en coréen est le suivant lorsque nous nous référons aux poils
d'autres parties du corps, comme les jambes et les bras,
nous utiliserions ce mot. Mais pour parler des cheveux de
notre tête, nous utilisons le terme « corps ». Cependant, le mot corps désigne
l'ensemble de la chevelure. Et quand on fait référence à
chaque mèche de cheveux, on dit « body Kara body Karak Disons-le ensemble.
Body Karak Body Karak Maintenant, le mot Karak est utilisé pour désigner chaque mèche de cheveux Et bien qu'en anglais, on parle rarement de mèche de cheveux
individuelle. En coréen, l'utilisation du
karak corporel est assez courante. Donc, si nous trouvons une
mèche de cheveux dans notre nourriture ou une mèche de
cheveux sur nos vêtements, nous utiliserons le
mot corps Kara. autre côté,
si vous voulez
compléter la coiffure de quelqu'un, ou si vous voulez parler de vous
faire couper les cheveux, vous utiliserez le terme corps
pour désigner l'ensemble de la chevelure plutôt que les mèches
individuelles. Et cela peut conduire à
former des phrases, ce qui peut sembler un
peu effrayant, comme lorsque nous parlons de se faire
couper les cheveux en coréen, nous disons « body body body ». Et cette phrase signifie se faire couper les cheveux et ne pas
couper la tête de quelqu'un. Gardez donc cela à l'esprit. OK, le
mot suivant est le front, et voici Ma Ma. Maintenant, avec ce mot, vous devez
faire attention à la prononciation, car si vous dites « JE SUIS », cela
devient un
terme légèrement péjoratif utilisé à l'égard des hommes peu comme le mot get en anglais britannique
ou un peu comme le
mot vache lorsqu'il est
utilisé de manière désobligeante envers les femmes N'oubliez pas que « a » n'est pas un beau
mot et que « maman » c'est le front. Entraînons-nous à le dire. Ma A. C'était génial. Bravo. Ensuite, nous avons des façons de décrire
les cheveux des gens. Tout d'abord, nous avons les cheveux courts, et c'est du rebond. L'adjectif arrebon
vient de Jara qui
signifie court En général, b Modi fait référence
aux cheveux très courts, généralement observés chez les hommes.
Disons-le ensemble. Fabriqué. Iban Modi Ensuite, nous avons les cheveux coupés, une sorte de coiffure où vous
avez les cheveux en dessous de l'oreille, mais au-dessus des épaules En coréen, c'est Tambo, Tambmd. Maintenant, à cause de la nasalisation, le faisceau de Tan
se transforme en faisceau sonore Cela se prononce Tambo. Disons-le
ensemble. Tab Modi Mauvais. Excellent travail. Ensuite, ce sont des cheveux longs, et voici un mi. L'adjectif kin vient de
Kida, qui signifie long. Encore une fois, le mb in se
transforme en un son de maman. C'est. Disons-le ensemble. I Le mot suivant est
pour cheveux raides, et voici Smad triste Maintenant, la première syllabe Seng
est souvent prononcée sg. Vous pouvez dire Seng
Madi ou Seng Madi. En coréen, les consonnes peuvent
souvent être prononcées sous forme consonnes
tendues lorsqu'elles
viennent après Cependant, certaines
consonnes sont simplement prononcées
au hasard
sous forme de consonnes tendues Ces exemples incluent des
mots comme jeu, le verbe Carda, que
nous avons vu plus tôt, et un plat
chinois très populaire en Corée, carangi. Bien que vous puissiez prononcer ces mots en
fonction des consonnes utilisées,
dans la vie de tous les jours, il est plus courant de lire ces mots en utilisant Ces mots sont
souvent prononcés comme des jeux Jada et ajangm De même, ce mot
Seng Modi est plus souvent prononcé comme Seng
Modi Seng Modi Maintenant, bien que Seng Modi fasse généralement référence
aux cheveux raides, la syllabe Seng fait référence à
quelque chose de naturel Mais nous utilisons Seng
Modi pour parler de cheveux
raides qui
n'ont pas été permanents Entraînons-nous à prononcer ce mot, et nous nous entraînerons à dire Seng Modi Seng Madi
Seng Modi Ok, super Ensuite, nous avons des
cheveux bouclés, c'est psi psi. Psil est un nom qui signifie être Dans certaines phrases, nous
pouvons utiliser cpsil seul. On peut même dire Carp. Le sens littéral de cette
phrase serait comme pour moi, mes cheveux sont bouclés Entraînons-nous à prononcer
ce mot cheveux bouclés, bonnets Cpsmdi Cops Modi Excellent effort. Bravo. Encore deux mots. Tout d'abord, c'est la frange ou la frange, et Amodio signifie
simplement devant Amodi
signifie littéralement cheveux de devant. En termes de prononciation, le Bach devient un son de maman. C'est un.
Disons-le ensemble. A A Modi Le dernier mot de
cette leçon est « sideburns », et voici C.
Ce
mot est plutôt inhabituel, car la plupart des mots coréens
comportant autant de syllabes sont composés de mots séparés Mais ce mot cuando signifie
simplement favoris. En termes de prononciation, le sim de la dernière
syllabe est à peine audible C'est faire Entraînons-nous à
prononcer ce mot. C curado Excellent
travail aujourd'hui. Bravo. Aujourd'hui, nous avons appris que le
corps signifie la tête, mais qu'il peut également être utilisé pour parler de l'
intelligence des gens. Le corps est une mèche de cheveux, et le corps est le front. Ensuite, nous apprenons différents mots qui font référence à différents
types de coiffure. Ban Modi signifie cheveux courts. Cela signifie cheveux coupés. K Modi signifie cheveux longs, et Sandi ou Sang Modi
signifie Pour parler de Curly ici, nous disons Corps Modi Une frange ou une frange est un Modi. Enfin, urnao
signifie favoris. Juste après, vous trouverez le
revsson où vous pourrez vous entraîner
davantage à l'oral les mots que vous apprenez
dans cette leçon Une fois que vous avez terminé
la leçon de révision, téléchargez la
feuille de travail pour vous
entraîner à écrire les mots
que vous apprenez dans cette leçon bientôt. Au revoir.
4. 1.1 Tête et cheveux (Review): Body Body. Body Kara. Corps Kara Ma Ma. Bendy Ben Modi. Tb Moody TV par Moody. Kim Mardi Kim Mardi. Chante Modi. Chante Modi Les flics Modi Coselmdi Coselmdi
C. Curado Bodie Bodie. Coselmdi
C. Curado Bodie Bodie. Body Kara body Kara Mama y Bendy Ben Mody Body Body Body Body Body. Tb Moody TV par Moody. Kim Modi Kim Modi. Body Kara. Body Kara Sing Modi Sing Modi Modi Ji Ben Modi
y Ben Modi Coll Modi Coselmdimm
Curado
Curado Tb Modi Curado
Curado Tambamdi Co op Sil Mardi. Tambamdi Co op Sil Mardi. Kim Kim Mardi et Curateur
5. 1.2 Face 1: Bonjour, et bon retour. Dans cette leçon,
nous allons apprendre mots liés à
une caractéristique du visage, mais plus particulièrement à la partie
supérieure du visage. Tout d'abord, le mot pour le visage est
g. Disons-le ensemble. U gal Maintenant, nous, les Coréens, sommes
obsédés par les petits visages. En Corée, un petit visage est une caractéristique
extrêmement recherchée. Je suppose que cela signifie que la plupart
des Coréens ont des visages assez grands, mais beaucoup de célébrités
sont considérées comme jolies ou belles parce
qu'elles ont de petits visages En Corée, pour dire qu'
un visage est petit, on peut dire aa. Disons-le ensemble. Gaga Super, bravo. Le mot suivant est les yeux et Don
est un mot
que nous utilisons pour les yeux, mais il est également utilisé
pour désigner la neige. Disons ce mot ensemble. Ensuite, nous avons des sourcils,
et voilà. Bien que Don signifie à lui
seul un œil ou des yeux, sub n'est pas un mot en soi, mais il est utilisé avec un nom
pour désigner les sourcils Disons-le ensemble.
Répète après moi. Dp D. Excellent travail, bravo. Ensuite, nous avons des cils, et c'est ainsi que
Sock signifie inside dans les chansons Donc, délier signifie « à l'intérieur des sourcils ». En termes de prononciation, le Keogbcm in so se
prononce comme un C'est rouge, donc. Disons-le ensemble. Donc, sp. Fils. C'était génial. Bravo Ensuite, nous avons un mot très
important en Corée, désigne les paupières doubles Et c'est
Sankow coulé . Je ne sais pas si vous connaissez
le terme « double paupière », mais c'est un trait
du visage très
recherché Ce n'est pas un trait du visage courant ou naturel
pour de nombreux Coréens. Beaucoup de Coréens,
hommes et femmes, une intervention chirurgicale pour
changer leurs yeux afin d'avoir cette double
paupière. Les femmes subissent certainement plus cette
chirurgie que les hommes, mais de nombreux hommes
subissent également cette chirurgie. Et si vous regardez cette photo, les yeux
du haut
n'ont pas de paupières doubles, mais les yeux du dessous ont
cette couche pliée, que l'
on appelle essentiellement double paupière, Sano, comme je l'ai déjà dit, même si certains Coréens naissent avec cette caractéristique
faciale,
ce n'est pas une
caractéristique naturelle pour la Beaucoup de personnes se font
opérer pour avoir ce look. Entraînons-nous à prononcer ce mot Sanco Sanko Sanka OK Ensuite, nous avons le nez, et voici C. C.
Disons-le ensemble. Noyau. Noyau. cumug. Dans certains noms composés, nous combinons deux noms pour former un seul nom Maintenant, narine
en coréen est kung,
cumug. Dans certains noms composés, nous combinons deux noms
pour former un seul nom
. À la fin du premier nom, on ajoute un Chiu Pachm okumug Le mot Kumug signifie « trou ». Okumug signifie « trou du nez ». Maintenant, lorsque nous prononçons ce mot, le ho pachm est silencieux et Kia en kumug se prononce
comme une Ce n'est donc pas Kumug mais ocu kumung Disons ce mot
ensemble Okmuguug C'était génial. Bravo Maintenant, après cela, nous avons l'
arête nasale, et voilà. Aujourd'hui, la plupart des Coréens ont
une arête nasale basse. Mais avoir un pont nasal plus haut est une autre caractéristique
faciale souhaitée. Mais comme il ne s'agit pas d'une caractéristique
naturelle du visage, de nombreux Coréens subiront une chirurgie plastique pour modifier
cette partie de leur apparence Et c'est vraiment
triste parce que
tant de Coréens veulent des traits
du visage qui ne leur sont
pas naturels Nous avons donc une génération de jeunes filles et garçons
qui
grandissent en voulant des traits faciaux qui ne sont pas naturels
pour les Coréens. Et je suis sûr que les chirurgiens plasticiens en Corée sont
absolument ravis, mais ce n'est probablement pas très bon pour de la confiance en
soi de nombreux
jeunes Coréens. Bref, revenons à la leçon. Maintenant, comme OMG, le Tigre Il se prononce
comme une consonne tendue Donc c'est un fourre-tout. Entraînons-nous à dire ça, Cote. C. C'était génial. Bravo Maintenant, il y a quelques heures,
ensuite, nous avons l'oreille, et c'est la clé Maintenant, dans le discours rapide naturel, le son de la voyelle s'est affaibli Ce n'est donc pas une clé claire, mais plutôt une clé. Dans le langage naturel,
c'est la clé. Entraînons-nous à le dire. Clé Clé Ensuite, nous avons le trou de l'oreille
et, tout comme la narine, nous utilisons Kumang et disons Ki kumang ikuang comme
Kukumug,
le Keok en Kumang se prononce comme nous utilisons Kumang et disons Ki kumang ikuang comme
Kukumug,
le Keok en Kumang se prononce comme une consonne tendue. C'est Ku. Entraînons-nous à dire ça
kang. Super, bravo. Le dernier mot de cette
leçon est la joue. Et en coréen, il y a
deux mots pour désigner la joue. L'un est Paul Paul et l'autre est Pam Boum. Maintenant, des deux, le pull est utilisé de manière plus générale, et nous l'utilisons pour parler de l'
apparition de taches sur notre joue, rougeur de
nos joues et du
maquillage sur nos autre côté,
bam n'est généralement utilisé
que pour parler de
se faire frapper sur la joue Les deux verbes les plus courants
que nous utilisons avec Bam sont ceux qui signifient frapper et a, qui signifie être Mais nous n'utilisons jamais ces
verbes avec pull. Gardez donc à l'esprit que Paul est un
mot plus général pour désigner la joue, et que Pam est principalement utilisée parler de se faire
frapper sur la joue, comme si quelqu'un
vous giflait Dans cette leçon, nous allons nous concentrer uniquement sur la mise en
pratique du mot Paul. Déchire-le après moi. Paul, Paul. Excellent travail aujourd'hui, bravo. Aujourd'hui, nous avons appris que
Gul signifie le visage, Dun signifie l'œil et Dunsp signifie les sourcils ce qui concerne les cils, En ce qui concerne les cils,
nous disons que le son Sanko fait référence
aux paupières doubles, une caractéristique faciale
couramment recherchée K signifie le nez. Kuang signifie narines et
te signifie pont nasal. Ensuite, nous avons eu K, qui signifie oreille et
ikuang signifie trou d'oreille Enfin, nous avions deux mots
pour la joue et ils étaient pole et PM. OK, donc c'est tout pour cette leçon,
et juste après, nous avons une leçon de révision, alors n'oubliez pas de la prendre et utiliser la
feuille de travail de la
leçon bientôt. Au revoir.
6. 1.2 Face 1 (Review): AGG. Non, non D. Donc, donc non. San go Sang P. Call. Appelez. Ku Mang ku Mang. D. Clé, clé Kik Mang Qiu Mang P P. Oh, vas-y. Oh, vas-y. Non Don Don sanglote. Donc, donc. Donc non, sanglot Oh San San Re Run Sun. Ok Mang Koman Cobb. Clé, clé. Donc, tellement sous-marin. San San Coman Kulmug, clé C,
P.D. D. Ki Mang Ki u Mang
7. 1.3 Face 2: Bonjour et bon retour. Dans cette leçon,
nous allons apprendre mots relatifs à des
parties du visage, et cette fois, nous allons nous concentrer sur
la partie inférieure du visage. Le premier mot désigne la bouche,
et c' est à ce moment que
nous prononçons ce mot, le patchm est un son
inédit Ça ne l'est pas. Le patch n'est pas émis.
Disons-le ensemble. OK, super. Ensuite, nous avons les lèvres, et voici p. Maintenant, bien que p signifie la bouche, la syllabe ne
signifie pas lèvre à elle seule Mais quand on l'utilise
avec p, cela signifie lèvres. Toujours en termes de prononciation, le shot in se prononce
comme une consonne tendue Ce n'est pas mais. Disons-le ensemble. Je p :
C'était génial. Bravo. Examinons ensuite
l'intérieur de la bouche. D'
abord, nous avons les
dents, et c'est E,
E. En coréen, nous n'avons pas mots
distincts pour désigner les dents au
singulier ou au pluriel Selon le contexte, E peut désigner une
ou plusieurs dents Entraînons-nous à
prononcer ce mot. E. Maintenant, une chose à noter, c'est qu'il existe un autre
mot pour désigner les dents, et c'est. Mais p est généralement un terme que nous avons utilisé
pour désigner les dents d'animaux, et pour désigner les dents humaines, nous disons simplement E. Cependant, certains Coréens autochtones peuvent
désigner les dents humaines en utilisant la propriété intellectuelle Gardez donc cela à l'esprit. Maintenant, une chose à noter avec mots
coréens est que
certains mots ont à la fois un mot coréen natif
et un mot sino-coréen Dans ces paires,
le mot sino-coréen a généralement tendance à être utilisé dans des contextes plus formels. bon exemple mots « dm » et « Songam » en De même, E est un mot coréen
natif, qui est plus couramment utilisé
dans les conversations de tous les jours. Et le mot sino-coréen
pour dents est chi chi. Dans ce mot, le chi
fait référence aux dents, et le chi est utilisé dans divers
autres mots liés aux dents, tels que chica chica dentist Cs, Cs, brosse à dents, et Chia Chia, dentifrice Et ce mot chia
est plus formel, il est
donc plus couramment
utilisé lorsque vous parlez à des
professionnels de la santé, tels qu'un dentiste. OK, entraînons-nous à
prononcer ce mot Chia Chia Chi. C'était génial. Bravo. Le
mot suivant est votre gomme, et voici m. Maintenant, comme nous l'avons déjà appris,
lorsque nous combinons deux noms pour former des noms
composés, nous ajoutons
parfois Sio Bachm à la dernière syllabe
du premier Et dans ce mot, E est associé à un nom,
qui signifie corps. Je veux donc dire le corps de la dent. De plus, à cause de la nasalisation, le so Bach qu'il contient se prononce comme entre le son «
on » et le son « maman C'est dans Im. Entraînons-nous à
dire chewing-gum dans I I. C'était excellent. Bravo. Le mot suivant est notre
langue, et celui-ci l'est. Maintenant, cela peut être un
peu difficile à dire, en combinant l'
essentiel de notre son. Entraînons-nous à prononcer
ce mot plusieurs fois. R. Excellent travail bien fait. Sortons maintenant de la
bouche et examinons les poils du visage. Tout d'abord, nous avons une barbe, et c'est la somme. La syllabe S signifie
barbe ou moustaches, et Yum signifie En coréen, pour
désigner les moustaches des chats, nous utilisons en fait ce mot Entraînons-nous à prononcer ce mot. Somme. Ensuite, nous avons la moustache, et c'est uuu Encore une fois, le Sobchm est ajouté au premier nom,
qui signifie Sum signifie nez, barbe
ou poils du nez. En termes de prononciation, le Shochm in n'est pas prononcé et le shot in est prononcé
comme une consonne tendue Ça l'est. Entraînons-nous dire cette somme. Super, bravo. Maintenant, le dernier mot de
cette leçon est le menton, et c'est le haut. Tuck. Maintenant, une chose à
savoir avec ce mot, c'est que le pli fait référence à
la fois au menton et à la mâchoire fait que le pli désigne le menton ou la mâchoire dépend du
contexte dans lequel il est utilisé Si je dis Targa, cela signifie clairement
que j'ai une tache sur le menton, car personne n'en a
jamais vraiment sur la mâchoire Le contexte est essentiel pour comprendre si la contraction signifie
le menton ou la mâchoire De plus, certaines personnes ont une
barbe juste sur le menton. Pour faire référence à ce type de barbe, on peut dire, à Tx. Entraînons-nous à dire
ce mot à Tu. Excellent travail aujourd'hui. Bravo. Aujourd'hui, nous avons appris que cela signifie la bouche et que pour dire lèvre, nous disons que psu signifie dent ou dents, et que le mot officiel
pour les dents est Chia Im signifie la gomme et
ha signifie la langue. Puis nous sommes sortis de la
bouche et nous avons appris que cela signifiait la barbe et que nous disions
faire référence à la moustache Enfin, tu peut signifier
menton ou mâchoire, selon le
contexte dans lequel il est utilisé. OK. Voilà
pour cette leçon, et n'oubliez pas de faire la leçon de révision
juste après. bientôt. Au revoir.
8. 1.3 Face 2 (Review): S EPS E E II. Je suis ici. Ici. Somme. P. Est-ce que S E est lui. moi , c'est moi. Ou. Chia Chia. Parlez. EPS. Ici. Ici. Donc je suis Oh.
9. 1.4 Corps supérieur: Bonjour à tous, et bienvenue
à la leçon sur l'apprentissage vocabulaire lié
au haut de notre corps. Dans la leçon précédente, nous avons appris que
le mot corps
est le mot « gomme » lorsque nous apprenons
le mot « gomme ». Pour désigner le haut du corps, nous disons « haut » ou « au-dessus Comme pour de nombreux autres noms
composés, nous ajoutons So Bachm
au En termes de prononciation, en raison de la nasalisation, So Bachm se prononce
comme un son néon C'est Wm. Entraînons-nous à le dire. Gagnez. Gagnez, maman. C'était génial. Eh bien, Dan. Ensuite, nous avons le mot pour cou, et voici B.
Disons-le ensemble. Livre. Maintenant, pour parler de gorge, nous combinons le livre avec le kumang, que nous avons appris dans
une leçon précédente et Kumug Donc, la gorge est bougée. Cependant, dans le langage courant, nous pouvons également simplement utiliser un livre
pour faire référence à notre gorge Donc, pour dire que nous avons mal à la gorge ou pour dire que notre
gorge est enflée, nous pouvons simplement utiliser un livre
et dire Borgia ou Borg Et nous pouvons également utiliser le bokumug
et c'est très bien, mais il est tout aussi courant d'
utiliser un simple fait que nous utilisions un livre
pour parler du cou ou de la gorge dépend
en grande partie du contexte. Mais si nous devons
préciser davantage que nous faisons
référence à la gorge, nous
pourrions dire que
nous faisons référence à Mukuan Entraînons-nous à prononcer ce
mot « Mkumugkumug » à la gorge. Euh. Le mot suivant est l'
épaule, et voici. Entraînons-nous à le dire. Disons maintenant qu'avoir de larges épaules est un excellent travail. Ensuite, nous avons ce qui est
attaché à l'épaule, c'est-à-dire le bras,
et c'est P P. P signifie également le chiffre
huit en coréen. En Corée, les 88
Soul Olympics sont souvent
appelés P P Olympics. Un petit lien
textuel pour vous. Entraînons-nous à prononcer
ce mot « bras ». P. P. Ensuite, nous avons le coude, et voici pumchi Pikumchw Le mot Kumhi en lui-même n'a pas de signification
particulière, mais il est utilisé avec p
pour Il est également utilisé
avec le mot qui fait référence aux pieds pour
désigner les talons. Nous en apprendrons plus à ce sujet
dans une autre leçon plus tard. Disons ce mot
ensemble, coudez Puch Pam. C'était génial. Bravo. Ensuite, nous avons le mot
pour poitrine, et c'est a. Nous utilisons ce mot pour
désigner notre poitrine, mais il est également utilisé pour
désigner les seins des femmes. Maintenant, il existe également d'autres
mots qui font référence aux seins, en particulier lorsqu'il s'agit de seins en relation avec
l'allaitement. Mais asm est un mot plus
courant et plus général pour désigner les seins des femmes Entraînons-nous à
prononcer ce mot asm qui fait référence à
la poitrine et aux seins Comme c'est bien fait. Le mot suivant est pour le dos. Mais en anglais, le dos
couvre l'ensemble de la région du dos, du cou jusqu'au haut de
notre zone inférieure. Mais en coréen, nous avons des
mots qui font référence à la partie supérieure
du dos et à la
partie inférieure du dos. La partie supérieure du dos est
T. Disons-le ensemble. T T. Maintenant, la partie inférieure
du dos est dure Bonjour. Cependant, en plus de se
référer aux parties inférieures du dos. Le mot hoy est également utilisé pour désigner l'ensemble
de la zone de la taille. Lorsque nous parlons de
notre tour de taille, nous utilisons ce mot hoy. Si vous vous souvenez d'un cours du générateur de
vocabulaire, l'un des mots utilisés pour désigner
une ceinture en coréen est « D » faisant référence à un groupe. Ho veut dire ceinture. Entraînons-nous à prononcer
ce mot qui fait référence aux
parties inférieures du dos et aussi à notre tour de taille. Excellent travail, bravo. Nous avons encore deux mots, et le premier mot est
le ventre, l'abdomen, et c'est paire. Maintenant,
paire est un mot coréen natif et
son mot sino-coréen
est por pork B. Comme je l'ai déjà mentionné, les mots
sino-coréens sont généralement plus Donc, dans la vie de tous les jours, paire est beaucoup plus
couramment utilisée que. Bien que cette paire de mots
signifie « ventre », « ventre », elle est également utilisée pour
désigner notre estomac. Pour parler d'
un mal de ventre, on dit pegada Pega De plus, lorsque nous
parlons d'avoir faim ou d'être rassasié, nous utilisons le terme « paire » et disons «
Pega » et « Pega Pega Le mot paire a de nombreuses utilisations
différentes en coréen. Disons ce mot ensemble,
paire P. OK, super. Le dernier mot de cette
leçon est le nombril. Et voici P. Maintenant, cette syllabe « flic » à
elle seule ne signifie pas bouton, et elle n'a pas vraiment de signification
précise en elle-même,
mais lorsqu'elle est utilisée avec une paire, elle signifie nombril Disons-le ensemble. Excellent travail aujourd'hui, bravo. D'accord, nous avons donc appris que
immu signifie le haut du corps. M signifie le cou
et la gorge, mais nous pouvons également utiliser kumang pour
désigner spécifiquement la K signifie l'épaule
et p signifie le bras. Le coude
signifie poitrine mais aussi poitrine,
et pour désigner le
haut du dos, nous utilisons,
et pour faire référence au bas du dos, ainsi qu'à la taille, ainsi qu'à la taille, P signifie le ventre, l'abdomen, mais il est également
utilisé pour désigner l'estomac. Enfin, Peco signifie
le nombril. OK. OK,
c'est tout pour cette leçon. Comme toujours, n'oubliez pas de suivre
la leçon de révision pour vous entraîner
davantage à parler. bientôt. Au revoir.
10. 1.4 Corps supérieur (Review): Will, maman. Will, maman. Mo Mo. Guang Guang. OK. P P Paul Pu. Comme Kam Tin Tin. Bonjour, Hedy. P P. Pao Pao
Will maman Will Will, maman. B. Bokang Bo ku Mang Win Win Mom. P.
P. P. Pautu No. Non En tant que Kam Tin Tin Okay. P. P.
P. P. Bokang Mo ku Man Pa*** Pai*** chi. Pop Pop. En tant que sweat à capuche. P Pao TTP P.
11. 1.5 Mains et pieds: Bonjour, tout le monde. Dans cette leçon, nous allons
apprendre différents mots relatifs aux mains et aux pieds. Tout d'abord, le mot pour «
main » est si tôt. Disons-le ensemble. Donc. Alors le mot pour pied est
P. Disons-le ensemble. C'était génial.
Maintenant, pour former différents mots liés à différentes parties de
nos mains et de nos pieds, nous combinons et payons
avec un autre mot. Tout d'abord, le poignet
et les chevilles coréens sont donc et, comme nous l'avons déjà appris, Mk signifie le cou La
traduction littérale du poignet et de la
cheville est donc la main, le cou
et le pied, le cou Et pour ce qui est de la prononciation, quand on dit som, le néon dans son peut sonner
un peu comme meum Disons ces mots ensemble. Tellement génial, bravo. Ensuite, nous avons le dos de la main et le
dessus du pied,
et ils le sont et P.
Comme nous l'avons déjà appris, T signifie le haut du dos. Maintenant, lorsque vous prononcez ces mots, T se lit comme. Entraînons-nous à
prononcer ces mots. Excellent travail, bravo. Ensuite, nous avons les
mots pour désigner la paume de vos mains et la
plante du pied, et ils sont Sada pada et pada Le mot pada signifie le sol. Et lorsque vous prononcez ces mots, p en pada est lu comme
une consonne du temps Disons ces mots ensemble. Salade pour papa. Excellent travail. Les deux mots suivants sont
nos doigts et nos orteils,
et ils sont so gara,
son garac et pagarak Pikaac karak fait référence à
quelque chose de long et de fin et nous l'utilisons pour
désigner nos doigts et nos orteils Et nous utilisons également
Karak pour désigner les baguettes, qui sont Maintenant, comme pour les autres
mots de cette leçon, lorsque vous prononcez ces mots, Kio in Karak est
lu comme Kara Kara Donc Karak Kara. De plus, le son activé se
transforme en un son ng. C'est la chanson Kara so Kara. Entraînons-nous à
prononcer ces mots. Alors Kara. Alors Kara. Para Picara Excellent travail. Bravo Maintenant, les deux mots suivants sont
le pouce et le gros orteil, et ils sont cara, jkarac et jara jarra Maintenant, le mot ji à lui seul signifie
en fait le
pouce et le gros orteil. Donc, lorsqu'il est évident
que vous faites référence au pouce
ou au gros
orteil, vous pouvez simplement utiliser mg.
C'est assez courant en coréen. Cependant, si nous voulons ou devons préciser si nous faisons référence au pouce ou au gros orteil, nous pouvons ajouter garak et
pagarak après mg. Pour l'instant, dans cette leçon, nous nous
entraînerons à dire « mg gara » et « mj pKaacrat Go Gara. Mon père. Jara Jia. C'était génial. Maintenant, en coréen, nous avons des
mots spécifiques pour chaque doigt. Cependant, leur utilisation dans la vie quotidienne n'
est pas si courante. Nous ne
les aborderons pas tous dans cette leçon, mais nous les énumérerons dans la feuille de travail de la leçon à
titre de référence Mais un
nom de doigt qui vaut la peine d'être connu est le doigt et l'orteil, et il s'agit de Ski cara et de Ski. Le mot Seki est utilisé pour
désigner les bébés animaux. Donc, pour désigner les bébés, nous disons umseki umseki pour
désigner les bébés cochons, les porcelets, nous disons Tg Tegki. Maintenant, cela ne signifie pas que nous utilisons
Ski pour désigner les bébés de tous les animaux, car certains bébés
animaux ont leur propre nom,
comme un veau, appelé chant Cependant, Seki est un
mot général désignant les bébés animaux, et nous l'utilisons également
avec sogarak et pagara pour désigner nos petits
doigts et nos petits orteils Entraînons-nous à
prononcer ces mots. Ekkara Ski Garak Sea. mer. Excellent travail. Maintenant,
les deux derniers mots sont nos ongles des mains
et des orteils, et ils sont en
haut et en haut. Maintenant, le mot haut peut
signifier autre chose, mais il ne signifie pas
vraiment Cependant, lorsqu'il est
utilisé avec le dessus, il fait référence aux ongles des mains
et des pieds Entraînons-nous à
prononcer ces mots. Arrête. Pi Pi. Un travail fantastique aujourd'hui. Bravo Aujourd'hui, nous avons appris que soleil
signifie main et pile signifie pied, et que fumée et pm
désignent poignet et cheville. Ensuite, nous avons eu
et voici le dos de votre main et le
dessus de votre pied. Et qui sont la paume de votre main et la
plante de votre pied. Skara et Pagara désignent
vos doigts et vos orteils. Ensuite, pour parler de
votre pouce et de votre gros orteil, nous disons que jin Gara,
jaaegaa et Sky Kara sont vos petits doigts
et vos petits Enfin, il faut le faire et ce sont tes ongles et tes
ongles de pieds C'est tout pour cette leçon, comme toujours, nous avons une
leçon de révision juste après. Je vous reverrai bientôt
lors de la prochaine leçon. Au revoir.
12. 1.5 Mains et pieds (Review): Donc, par ici. Une tarte Somo Pimp
Sot Something
P Sopa P Son Karak Pai kara
Son Karak Pai kara. G Son Kara, G
Picarajkara jia kara. Skin Kara Ski kara ekiarkara Soto
Soto pop So by Soto
Soto pop So by. Soto
Soto pop So by. Donc par. Certains Certains payent. Quelque chose Quelque chose Pat Sopaa Sopaaa Soaraa Sokaraar So Kara, Gi kara mj Sokarakara Ski Son Kara Seki Picara
Skincara Skincara. Certains Smoke Pi Soto pip Soto pit
Soting P quelque chose de Python. Son kara Pi kara
Som kara Pai kara. Alors papa papa. Ski Son Kara Ski Cara. Carte de ski Skincara. So Sontaran Jacarajkara Jicara
13. 1.6 Corps inférieur: Bonjour, tout le monde. Dans cette leçon, nous allons apprendre
différents mots de vocabulaire liés au bas de notre corps. Commençons par notre premier
mot et ce sont nos fesses. Maintenant, en Corée, il
existe de nombreux mots que nous pouvons utiliser
pour désigner nos fesses Et le mot officiel est To tumbo. Cependant, cela est
très formel et
n'est généralement utilisé que dans
le domaine de la médecine. Lorsque vous consultez votre
médecin pour parler de douleurs aux fesses ou de
quelque chose lié à vos fesses, vous pouvez utiliser ce mot Cependant, ce n'est pas courant
dans la vie de tous les jours. Aujourd'hui, nous allons nous concentrer sur deux autres termes qui sont plus courants dans la vie de
tous les jours. Le premier mot est dang Dong Now, bien que dongi soit un
mot courant de tous les jours pour désigner les fesses Si vous consultiez un médecin, vous pouvez toujours utiliser ce mot. C'est le mot le plus couramment
utilisé pour désigner nos fesses. Disons-le
ensemble. Mince. Mince. C'était génial. Maintenant,
l'autre mot que nous avons utilisé pour
parler de nos fesses est hip hippo. Ce mot
vient du mot anglais hip, et il fait également référence
à nos Entraînons-nous à prononcer
ce mot Hippo Hippo. Maintenant, en termes d'utilisation, les deux sont des mots standard, et dans de nombreuses situations, vous pouvez les utiliser de
manière interchangeable. Cependant, en général, hippu est un mot plus sophistiqué que
dongi pour désigner nos
fesses Dongi est un mot plus courant
et plus précis. Donc, si un journaliste de mode
commentait le fait qu'une robe s'adapte parfaitement aux
fesses du mannequin,
il utilisera le mot
hippu plutôt que terminé Alors que si nous voulons dire qu' un bébé a de très jolis fesses, nous utiliserions le dongi
plutôt que le hippu Cependant, comme je l'ai déjà mentionné, dans de nombreuses situations, nous
pouvons utiliser l'un ou l'autre. Mais gardez à
l'esprit que hippo est un mot plus sophistiqué
pour désigner les fesses que dong D'accord, nous pouvons donc nous éloigner de ce sujet et je peux arrêter
d'utiliser le mot fesses Ensuite, nous avons la jambe, et elle est payée. Maintenant, Pad est également utilisé pour
désigner un pont en coréen. Entraînons-nous à prononcer
ce mot ensemble. Tai Tad. C'était génial. Bravo Le
mot suivant est « cuisse », et voici « Personne ». Maintenant, nous n'utilisons pas le
mot canard seul, mais nous utilisons également Canard avec hada pour former un verbe descriptif, ce qui signifie que quelque chose doit
être plat et large ce qui est de la prononciation dans le pubchm dans la
première syllabe, nous lisons la deuxième syllabe Bachm pub et cheered in chuck se prononce C'est rouge, Do daddy Do Daddy
Disons-le ensemble. Fais-le, papa. Fais-le, papa. C'est un gros effort. Bravo Ensuite, en coréen, nous avons un
mot pour désigner l'intérieur de la cuisse, et c'est BoaboGénéralement, hobo g fait référence à
l'intérieur de la Cependant, de nombreux Coréens utilisent
fréquemment tourbière » pour désigner
la cuisse elle-même Gardez cela à l'esprit. En termes de prononciation, cheered in se prononce
comme une consonne tendue Voici Bobo. Disons-le ensemble.
Harbog Hobo G. C'était génial. Bravo Passons maintenant au bas et
nous avons le mot pour k. Et voici Bou.
Disons-le ensemble. Mais Bou Now, le
genou en coréen est B. B signifie simplement os Le sens littéral
de Bupa est « os du genou ». Maintenant, en coréen, il existe un mot plus formel qui fait référence à la
rotule, et c'est le cas. Mais l'utilisation de Bupa
est beaucoup plus courante. Il est tout à fait
normal de parler de
rotule relevée lorsque vous
parlez à un médecin. Disons ce mot ensemble. Bupa. Bravo Ensuite, nous avons le
mollet, et voici Chong Chong Disons-le ensemble. C C. C'était génial. Bravo Le dernier mot de cette
leçon est l'enfer, et voici Puma Nous avons
déjà vu ce mot, euh , quand nous avons appris
le mot pour coude, qui
signifie « enfer » par Puma kuchi Disons-le
ensemble. Pam Pikumc Excellent travail aujourd'hui, bravo. D'accord. Aujourd'hui, nous avons appris
que dongi signifie les fesses et hippu signifie
également Et entre ces deux mots, hippu est un mot un peu plus
sophistiqué que dong Tai fait référence aux jambes et opto
di à la cuisse. Abogch fait référence à l'
intérieur de la cuisse, mais il est également couramment utilisé
pour désigner la cuisse elle-même Cela signifie le genou et le haut
signifie la rotule. Le mollet c'est chi, et enfin, kuch signifie enfer D'accord. OK,
c'est tout pour cette leçon, comme toujours, la leçon de révision
suit juste après. Je te
reverrai bientôt. Au revoir.
14. 1.6 Corps inférieur (Review): Un Don. Un Don. Hippo Hippo. Taddy Tardio
Hoo Hoo Mais uuu. Pau, Pau. Annuler. Un Don. Hippo Hippo. Tai Tai. OK, pas de jour de jogging 2000. Sur Dong. Mais, uuu. Tai Tai. Chong Paki. Piku Hipp,
Hiper Hobo Ma. OgijugKm Pai *** Pai ***
Salut Chong Chong.
15. 1.7 Principales orges: Bonjour, et bon retour. Dans cette leçon,
nous allons apprendre vocabulaire
important lié
aux principaux organes du corps. Le premier mot est
le mot orgue, et voici Changi Changi À titre de référence, un donneur d'
organes en coréen s'
appelle change Ce ganja Che ganja signifie
quelqu'un qui fournit. Disons ensemble que ce mot
change. Changement. Changement. C'était génial. Le mot suivant est le plus gros organe
et c'est la peau. La peau en coréen est P. P
est le mot principal pour la peau, mais nous utilisons aussi parfois le
mot pour désigner la peau. S peut être utilisé pour
désigner notre peau, mais il peut également désigner la chair
ou la viande de notre corps. Mais dans certains contextes, il peut être utilisé pour désigner la peau. Par exemple, pour dire que
ma peau est bronzée, on peut dire Pega taso, mais on peut aussi dire Et les deux phrases
sont très courantes. Cependant, le Pep a une gamme d'utilisations plus
large. Donc, pour parler de la sécheresse de
notre peau, pour parler de la couleur
de la peau des gens et pour prononcer le mot dermatologie, nous utilisons le mot « personnes » Disons donc ce
mot « personnes » ensemble. Pb. Les gens. C'était génial. Bravo. Le mot suivant est le sang, et voici P, P. Maintenant, ce p n'est pas lié
au P chez les gens. Disons le mot
sang et P ensemble. P. P. OK, maintenant pour prononcer
le verbe saigner, on dit pada Pad Le verbe dada peut être utilisé de différentes
manières, et l'une d'elles est de parler sang ou de la sueur qui s'
écoule du corps Donc Paada signifie saigner et
dada signifie transpirer. D est le nom de la sueur. Entraînons-nous à
dire de saigner Pad. P. C'était génial. Bravo. Commençons maintenant par le haut du corps : c'est le cerveau, et celui-ci est là. Maintenant, ce son de voyelle
est assez délicat, alors
pratiquons-le plusieurs fois. Là-bas. Là-bas. Là-bas. C'était génial. Ensuite,
nous descendons et dans notre poitrine , nous avons d'
abord nos poumons, et voici une paire. Maintenant, ce mot utilise
la voyelle « ouais ». Mais quand on lit la syllabe, elle se prononce comme de l'air Il en va de même.
Disons-le ensemble. Paire. Excellent travail. Ensuite, nous avons
le mot pour cœur, et c'est Simjan Simjan. Disons-le ensemble.
Shiman. Shim Jan. Maintenant, dans ce mot,
Shim fait référence
au cœur et Chang
aux organes internes Vous verrez que la syllabe Chang également utilisée dans les noms
d'autres organes De plus, Shimjang est le mot que nous avons utilisé pour désigner le cœur de
l'organe Mais lorsque nous
parlons du cœur sinusoïdal, que les Coréens adorent
fabriquer avec leurs bras, leurs mains et leurs doigts, nous prononçons
le mot cœur phonétiquement C'est à. OK, donc l'
organe suivant est l'estomac, et c'est comme
la console de jeu. Maintenant, c'est le vrai nom
de l'organe gastrique. Mais nous appelons également la zone située sous la poitrine «
ventre » en anglais. Et lorsque nous faisons cela, nous utilisons
les mots paire ou pupu, que nous avons appris dans
une leçon précédente Disons ensemble le mot
estomac. OK, c'était super. Ensuite, nous avons le
foie, et voilà. Disons-le ensemble.
Peut. Génial. Bravo. Maintenant, nous
descendons un peu plus vers la zone centrale, puis
nous avons nos intestins, et ce sont les changements qui le
disent ensemble. Chang Chang. Maintenant, pour parler du petit intestin
et du gros intestin, nous utilisons les syllabes «
déchirer » et ainsi de suite Te signifie grand et
donc petit. gros intestin est
Tejang Te Jang et l'intestin grêle
est Maintenant, l'organe suivant
est la vessie, et voici Pangan Pangan Disons-le
ensemble. Pan Guang Pangan. Plus grand bravo. Maintenant, le dernier mot de
cette leçon est le rein. En Corée, c'est
Shinhan Shinjang. Maintenant, le rein est parfois
aussi appelé tapotement. L'utilisation de Shinjang et On Pat est en fait assez
courante Mais dans cette leçon, nous allons nous concentrer sur l'utilisation du mot Shinjan Disons-le ensemble. Shinjan Shinjan Excellent
travail aujourd'hui, bravo. Ok, donc aujourd'hui, nous avons
appris que le changement signifie l'organe et que pibu
fait référence à la peau Le sang est P et le
verbe saigner est pga Dada. Le cerveau en coréen est D
et pour désigner les poumons, nous utilisons le mot paire. Injang fait référence au cœur de l'organe et nous parlons de l'estomac Can signifie le foie et
Chang, les intestins. Nous pouvons utiliser les syllabes «
tear and saw » devant Chang pour désigner le gros intestin et
l'intestin grêle Pangang est la
vessie, et enfin, Shinjang
désigne également le rein C'est tout pour cette leçon, et il y avait beaucoup de mots liés aux organes
dans cette leçon. Assurez-vous donc de
suivre la leçon de révision vous aider
à vous souvenir de ces
mots à long terme. Je vous reverrai bientôt
lors de la prochaine leçon. Au revoir.
16. 1.7 Principales orges (Review): Tang, Tang. Les gens. Les gens. P, P. P c Partie P Minimisez. Nous sommes Kan Kan Chan Chan. Pan Pan Guan Shin Jan Shin Jan Changi PP P, P. Pika Pika Changi Changi Pika Pika
Changi Changi
Paire, paire. Shim Jang. Shim Jang Pepper Pb. An Tang
Tang P, Tang
Tang P, P. Pan guan
Pangan Shin Shin Jan PG Data Piga
Na Shim Jan Shim Jan Shim Jan. P, P. Du
Kan Kan Pan
Pan Guan Shan Shin Jan Can Can
17. 2.1 Maladies courantes: Bonjour, et
bienvenue à la leçon sur les maladies
courantes. Maintenant, avant d'entrer dans le côté
obscur de la leçon, parlant de maladies réelles. Regardons d'abord
le mot « santé », et c'est Kong Ongang Maintenant, à cause de la nasalisation, le son sur Bachm se
transforme en un son ng. C'est sur Kong. Disons-le ensemble.
Kongan ongang C'était génial Maintenant, lorsque notre santé n'est pas bonne ou que nous ne nous sentons
pas bien, nous pouvons dire ongang
Aguayo ou Lorsque nous prononçons ces phrases, elles peuvent simplement signifier un
malaise, mais elles peuvent également indiquer
quelque chose de plus grave concernant votre santé, selon le
contexte de la situation Si nous voulons simplement
dire que je ne me sens pas bien parce que vous pourriez
avoir un rhume ou une grippe, nous utilisons le mot condition
en coréen et disons, et disan. Maintenant, disan est utilisé pour parler de
notre bien-être général, et nous l'utilisons souvent pour parler de
ce nous
ressentons
ce jour-là en particulier Donc, lorsque nous voulons dire « je ne me sens pas bien aujourd'hui », nous utilisons couramment le mot disan Disons d'abord ce mot
ensemble. Disan Condon. C'était génial. Maintenant, pour dire que je ne me sens pas bien, nous pouvons dire que Cdcani Angiote
Cdc Angott Angota signifie
simplement ne Disons la
phrase polie Cdcani et
Joe Condi et Jo Condi Jo Chhani Ang. C'était super, bravo. Maintenant, le mot général
pour désigner une maladie est P Pong. Disons-le ensemble. Pong. Pong. Maintenant, le mot Pang peut désigner une maladie
générale, comme le rhume ou la grippe, mais il peut également désigner une maladie
plus grave comme le cancer Nous pouvons également utiliser Pong pour
désigner la maladie mentale, qui en coréen est Changjiang Chanin signifie son
mental ou sa mentalité. Pong est un mot qui a un large éventail de
significations et d'utilisations. En coréen, la maladie est également
appelée Chiang, mais elle est aussi souvent
appelée Pong. Quand on parle de tomber malade, on utilise le verbe Nada avec Pong C'est donc Pong Nada Pong Nada.
Disons-le ensemble. Pong Nada Pong Nada.
C'était génial. Le mot suivant est un code,
le code commun, et voici C.
Disons ce mot ensemble. C C. Alors pour dire attraper un code, on peut dire Ci. Nous utilisons la particule
avec Cam et le verbe, qui signifie être
accro ou être attrapé Disons Cdg Amid. C'était génial. Bravo Le mot suivant est grippe, et voici Tam Parler signifie poison, N, qui est la même
que la syllabe en amg signifie sentiment ou émotion Ensemble, cela signifie la grippe. En termes de prononciation, le ki se prononce
comme une consonne tendue C'est T. Disons
ce mot ensemble. T. Tama. OK, pour dire attrapez la grippe, nous pouvons dire Tam Tama
Disons-le ensemble À Tama, OK. Excellent travail. Bravo Maintenant, dans la leçon suivante,
nous allons apprendre de nombreux mots relatifs aux
symptômes des maladies. Mais puisque nous
parlons de rhumes et de grippes, découvrons un
symptôme très courant de ces deux maladies, la fièvre. Ça l'est. Disons-le
ensemble. Y. Maintenant, outre la fièvre et la température, nous pouvons également utiliser le
mot pour désigner chaleur ou l'énergie dans
certains contextes Ce mot peut être utilisé de différentes manières dans
différentes situations. Pour dire avoir de la fièvre, on utilise le verbe Nada with C'est Yada. Disons-le ensemble.
Nada. Yadi Nada Un travail fantastique aujourd'hui. Bravo D'accord. Aujourd'hui, nous avons appris que ongang est un mot général
qui fait référence à la santé condition fait également référence
à la santé d'une personne, mais nous l'utilisons pour parler de ce que nous
ressentons ce jour-là. Et Jan Agota signifie « ne pas
se sentir bien ». Pong signifie
maladie, maladie ou maladie, et nous utilisons le verbe Nada pour
parler d'une maladie ou d'une fièvre Angi signifie rhume,
rhume banal, et nous utilisons le verbe da pour parler du
rhume ou de la grippe Ta signifie que la grippe, la fièvre
ou la température sont y. C'est tout pour cette leçon. Comme nous l'avons déjà mentionné,
dans la prochaine leçon, nous allons apprendre des mots liés
aux symptômes des maladies. bientôt. Au revoir.
18. 2.1 Maladies courantes (Réexamen): OK. Gang contre gang. Avec Condon Condo
Condo Pong,
Pong Pong Pong Nada Pong Nada. G.G.C . Gui da. Y Y. Un seul gang Condé Condon. État de Crisonj Ana. Pong Pong Ponga Pong Nada sur Kong GiGi Can Cui C État Y.
État État sur Kong
GiGi Can
Cui C État Y.
État
Aja. sur Kong
GiGi Can
Cui C État Y.
État
Aja. État : Aja. Pong, Pong Pong Nada Pong Nada. G. G. To. Y Y.
Can Gui Coda Can gui Coda
19. Symptômes 2.2: Bonjour à tous, et bienvenue
à la leçon sur l'apprentissage mots de
vocabulaire liés
aux symptômes des maladies. Maintenant, le premier mot de cette leçon est le
mot « symptôme ». Voici King et Hing Zang. Disons-le
ensemble. Ing Yang. Insang Ching fait référence à la maladie et Shang signifie
forme ou apparence Le cintrage signifie la forme ou l'apparition d'une
maladie, de symptômes Maintenant, dans la leçon précédente, nous avons appris le
symptôme courant lié au rhume et
à la grippe, la température Apprenons deux autres
mots qui décrivent les symptômes liés au rhume et
à la grippe Le premier est une toux, et voici K Ki
Disons-le ensemble. Ki. Kitchim Maintenant, ichim est un nom et
pour dire le verbe tousser, on dit Kitchima Disons-le ensemble.
Kitchimda Kim C'était génial. Maintenant, un autre symptôme
courant du ls est écoulement nasal et de la morve en
coréen Maintenant, ce mot combine le
sens fondamental nez et
ul signifiant eau. En termes de prononciation, à
cause de la nasalisation, le changement de son
entre un et un B. C'est le cas.
Disons-le ensemble. C'était génial. Maintenant, pour parler d'un
écoulement nasal, nous disons dadada. Le verbe dalda
signifie sortir. Entraînons-nous à
dire ça, Dada. Excellent, bravo. Maintenant, apprenons des mots utiles liés à la douleur dans le corps. Tout d'abord, le mot « douleur » est
destiné à T. Comme vous pouvez l'entendre, l'acclamation de la
deuxième syllabe se prononce sous la forme d'une consonne
tendue C'est T.
Disons-le ensemble. Alors alors. Maintenant, dans ce mot,
la langue fait référence à la douleur, et comme nous l'avons vu à Chenang,
Thing fait référence à une maladie Cela signifie alors la douleur causée par une maladie. Ensuite, nous avons différents
noms qui utilisent la langue pour désigner la douleur dans
différentes parties du corps d'abord, nous avons mal à la tête, et c'est trop fort. Disons ce mot ensemble. Langue en T. Pince. C'était génial. Comme
vous pouvez l'imaginer, deux fait référence à la tête, et il est également utilisé dans d'autres
noms liés à la tête,
tels que deux P,
qui signifie Le mot suivant est mal aux dents, et c'est la ville.
Disons-le ensemble C C. Bonjour, comme nous l'avons appris dans une leçon précédente,
Chia concerne les dents. Le mot suivant
est gâteau au ventre, et voici une pince à porc Tong. Disons-le ensemble. Por tong pork tong La syllabe porc fait référence
à l'abdomen et à l'estomac Comme nous l'avons déjà appris, P fait référence
à l'abdomen, à l'estomac, la région de la section médiane. Le dernier mot qui
utilise la langue pour désigner la douleur est « douleur musculaire »,
et c'est « nug nug » que
Knuc À cause de la parole connectée, le um bachin se transmet. Donc, cela se prononce nut unutng Disons
ce mot ensemble Knug uuu. Jusqu'à présent, nous avons vu différentes syllabes faisant référence à différentes parties du corps, telles que to, chi et porc Cependant, ce sont des noms
dépendants, ce qui signifie qu'ils
ne sont pas utilisés seuls Cependant, unuk n'est pas un nom dépendant et
peut être utilisé seul Gardez donc cela à l'esprit. De plus, pour parler de maux de tête, de
maux de dents, de maux d'estomac
et de douleurs musculaires,
nous pouvons utiliser le verbe Tua pour
avoir maux de dents, de maux d'estomac
et de douleurs musculaires, mal
à la tête et Porto
pour avoir Cependant, au lieu d'
utiliser ces nonnes, nous pouvons utiliser des noms qui
se rapportent à une partie du corps avec un verbe Apu da, qui signifie blesser ou faire Avoir mal à la tête
peut être un gros A puta, et avoir mal au
ventre, c'est Pega Et ces phrases
ont fondamentalement le même sens. Et les deux séries de phrases sont courantes et peuvent être utilisées
dans des contextes informels, ainsi que lorsque vous êtes à l'hôpital pour parler de vos symptômes au
médecin. Bien, dans cet esprit,
entraînons-nous maintenant à prononcer
ce verbe utile apuda Déchire-le après moi. R A. C'était génial. Bravo. Maintenant, les deux
mots suivants sont utiles à connaître en fonction du
problème médical que vous rencontrez. Le premier mot est diarrhée, et voici S. En termes
de prononciation, le coup de la
deuxième syllabe est prononcé comme une
consonne tendue. Ça l'est. Disons-le ensemble. Donc. Maintenant, je ne sais pas si cela vous
intéresserait, mais la syllabe signifie «
fuite » ou « fuite S signifie s'écouler rapidement. C'est donc ce que signifie Sosa. C'est un mot assez descriptif. Maintenant, le dernier mot
de cette leçon est un autre mot apparenté, et je m'excuse
d'avoir terminé la leçon par ce mot, mais
c'est la constipation. Et voici P P B. Disons-le
ensemble. P B. Pan B. Excellent travail aujourd'hui. Bravo. OK. Aujourd'hui, nous avons appris que le
hingang fait référence aux symptômes Kithim signifie toux et nous avons utilisé le verbe ada avec Kithim
pour K signifie que nous utilisons le verbe da avec K pour
parler d'un écoulement nasal Tongcheng signifie douleur, Tutung
fait référence à un mal de tête. Chitung signifie mal aux dents. Pork Tug fait référence aux maux de ventre. Kunutug fait référence aux douleurs musculaires. Avec tous ces noms
qui utilisent la langue, nous utilisons le verbe pour
parler de ces douleurs Cependant, nous pouvons également utiliser
le verbe qui signifie « faire mal » pour
parler de la douleur ressentie dans différentes
parties du corps Ensuite, nous avons mangé de la salsa,
ce qui signifie de la diarrhée. Et le dernier mot était Pub,
qui signifie constipation. D'accord, il y a donc beaucoup
de mots liés au parler
des symptômes des maladies. Assurez-vous donc de suivre
la leçon de révision pour vous
aider à retenir ce que vous avez
appris dans cette leçon. J'ai hâte de
vous revoir bientôt. Au revoir.
20. Symptômes 2.2 (Review): Puis chantez. Des choses ont sonné. Kit Kith Tong alors. Trop tongs, trop tongs. Chit tong Chit tong. Piquez la langue, piquez la langue. Langue britannique Langue britannique. Je tire ça, je tire ça. S S. Pon B, Pon B. Choses, août Des choses, Wang. Kit, Kit Chen. Alors, Tong Chen. Chenang Ching. langue pince à tricoter à deux langues
Che tog,
kit him, pk, langue pk Langue Kung Ku. A,
C. C. S. Pon B, Pon B., Che tong, langue Che, langue Tongen, langue Tgin Ku,
langue Ku S. Vers la langue, langue T. P B, P B. Je tire ça, je tire cette langue
de porc, cette langue enfoncée
21. 2.3 Condition de santé et maladie: Bonjour et bienvenue dans
la leçon sur l'apprentissage mots de
vocabulaire liés
aux problèmes de santé courants, ainsi que des noms de maladies plus
graves. Le premier mot
que nous avons est allergie, et celui-ci en coréen est A A. Maintenant, pour dire allergie en coréen, nous prononçons le mot anglais
phonétiquement en coréen, mais nous prononçons le deuxième R. Disons ce mot ensemble All Ag C'était génial. Maintenant, la condition suivante est
liée à notre peau, et c'est Ema. En coréen, c'est App. Maintenant, j'ai dû faire quelques
recherches pour cela, et je pense que le véritable
nom complet de l'EMA est Atopic Ema Les Coréens ont adopté
les premières parties de ce nom et nous l'
appelons Atop. Je ne
connais pas d'autres pays
anglophones, mais en Angleterre, cette affection cutanée sèche qui
démange est appelée Ema Mais en Corée, on l'appelle « top ». Disons ce mot ensemble. À. Haut. Génial. Bravo Ensuite, nous avons de l'asthme, et voici une fille. Disons ce mot ensemble. Dans ce mot, la syllabe Can signifie haleter
pour haleter, et malade signifie respirer Dans l'ensemble, cela signifie
haleter ou haleter, mais nous utilisons cette forme combinée pour désigner l'
asthme OK, passons à autre chose, et nous
avons une tension artérielle. Et c'est p. Maintenant, dans ce mot, il fait référence au sang, et cette syllabe est utilisée dans nombreux mots liés
à la signification du sang, comme Hogan, qui
signifie vaisseaux sanguins L'application fait référence à la pression. Et cette syllabe
est également utilisée dans de nombreux autres mots liés
à la signification de la pression Ainsi, lorsque nous
parlons
des pressions de la vie et du travail,
nous utilisons ce mot. Donc, ensemble, taper
signifie tension artérielle. En termes de prononciation, le bachm de la première syllabe reporté
à la
deuxième Cela se prononce Card Card. Disons ce mot ensemble. Carte. Carte. Maintenant, pour parler d'
hypertension artérielle et d'hypotension artérielle, nous utilisons les syllabes
core et char Signifie haut et C signifie faible. Ces syllabes sont
utilisées dans de nombreux mots
pour indiquer que certains noms
sont hauts ou bas,
comme k, qui signifie prix
élevé et Coca,
qui signifie bas prix qui La syllabe « voiture » fait
référence au prix. Maintenant, lorsque nous prononçons ces
mots en langage naturel, l'on entend dans la deuxième
syllabe s'affaiblit C'est du rap et du rap Cap. Entraînons-nous à prononcer
ces mots ensemble. Merdique. Merdique. Trop chaud. Cara. Excellent travail. Bravo Ensuite, nous avons le diabète, et voici Tang Tangang Le tango est le nom qui
fait référence au diabète. Tang, comme nous l'avons
déjà appris, signifie une maladie. Très souvent, lorsque les Coréens
parlent de diabète, nous utilisons simplement le tango. En
termes de prononciation, lorsque nous parlons de tango, le pub pong se prononce
comme une consonne tendue C'est Tango Tango
Entraînons-nous à dire
ce mot ensemble. Tango Tang Tang. C'était génial. Ensuite, il
y a un accident vasculaire cérébral, et voici D DJ. Dans ce mot, cela
fait référence au cerveau. Lorsque nous prononçons ce mot, les acclamations de la
dernière syllabe sont prononcées sous forme de consonne
tendue Voici D. Disons
ce mot ensemble. D. D. Excellent. Bravo Ensuite, nous avons le cancer
et le cancer
en coréen , disons ce mot ensemble. Généralement, pour désigner
différents types de cancer, nous ajoutons le mot qui fait référence à un organe spécifique
devant le mot. Le cancer de l'estomac l'est. Le cancer du poumon est p, et le cancer du foie est un. Ensuite, nous avons une crise cardiaque, et voici Shang Shim Jana Maintenant, comme nous l'avons déjà appris,
himjang signifie cœur. Nabi est un nom général qui fait référence à la paralysie d'une partie
du corps. Simjangmb fait référence
à la paralysie ou à l'insuffisance cardiaque Disons ce mot ensemble. Simhangmb Shim Jang Man. C'était génial. Bravo Maintenant, nous avons deux autres
mots dans cette leçon sont tous deux liés
à la démence. abord, nous avons le
mot pour démence, et c'est C C M. Disons ce mot ensemble. C.M. Lui. C'était génial. Ensuite, nous avons la forme courante de démence,
la maladie d'Alzheimer, et ce coréen en fait partie. Nous disons essentiellement
Alzheimer phonétiquement en coréen et ajoutons le
mot Pong et maladie. Disons ce mot ensemble. Parmi. Le long. Beaucoup
d'efforts aujourd'hui. Bravo Donc, aujourd'hui, nous avons appris que l'Ag est une allergie. Un sujet fait référence à l'homme, la peau sèche qui démange. Chang Korean est asthme
et tension artérielle est un. Pour dire hypertension ou hypotension artérielle, nous disons et. Ensuite, nous avons eu Tango Pong, et c'est le diabète. Nous disons aussi souvent que Tango Doug est un accident vasculaire cérébral
et que m signifie cancer Pour parler du cancer
de certains organes, nous pouvons ajouter des mots relatifs à cet organe
devant le mot m,
comme WM, qui
signifie cancer de l'estomac. Cimjanmb est une crise cardiaque. Le temps est
synonyme de démence et la maladie
d'Alzheimer c'est tout
pour cette leçon. Comme toujours, n'oubliez pas de suivre la leçon de révision juste après
. À bientôt. Au revoir.
22. 2.3 Condition de santé et maladie (Réexamen): UN SAC. Chez Atop. Les canettes peuvent être tenues, maintenues en l'air. Tango Bang Tango Bang. Don D. Jochen. Shim Jang Shim Jana. Chi Chi M. Je peux me permettre. Une appli. Merci. Tenu, tenu. Un A. Tan Tan Pan. De Di. Au sommet Shim Jang Ma Shim Jang Mai Il mesure 22 mm Retenu. Retenu. Dr Dorian M. Shim Jana Shim Jiang Mab Moi deux hommes, j'ai deux Mbong Tang Tang
23. 2.4 Traitement médical: Bonjour à tous, et bienvenue
à la leçon sur l'apprentissage vocabulaire lié aux traitements
médicaux. Maintenant, le premier mot
de cette leçon est le mot « traitement ». Et voici Ci Chidi
Disons-le ensemble. Chi Chi. si nous ajoutons le verbe da et disons «
Cidoda Chioda », cela signifie Maintenant, à ce nom,
si nous ajoutons le verbe da et disons «
Cidoda Chioda », cela signifie
traiter quelqu'un.
Dis-le avec moi. Chioda Chioda Nous pouvons également utiliser Cido comme
objet avec un verbe pata, qui signifie
recevoir ou obtenir En tant que patient, lorsqu'
il demande un traitement ou qu'il souhaite recevoir un
traitement, nous disons chi. Disons-le ensemble.
C C'était génial. Bravo. Ensuite, nous avons
le mot « injection », est « choisir ». Choisissez. Maintenant, le mot choisir peut également faire référence
à la seringue, mais il est également utilisé pour parler d'injection ou du mot
général « shot ». Maintenant, selon le type de soins médicaux auxquels vous êtes habitué, il se peut
que vous n'ayez pas l'habitude de vous faire vacciner lorsque vous
consultez un médecin. Je sais qu'en Angleterre, lorsque
vous allez voir votre médecin généraliste, vous ne vous faites jamais vacciner contre la grippe sauf si vous vous
y rendez pour un vaccin contre la grippe saisonnière. Cependant, en Corée,
si vous consultez un médecin pour un rhume
ou une grippe, l' une des formes
de traitement les plus courantes consiste à vous faire vacciner. C'est donc un
mot très courant en Corée. Lorsque nous parlons de traitements,
nous nous adressons aux médecins. Disons ce mot ensemble. Choisissez. Choisissez. Disons que
pour prendre une photo, choisissez. Choose Mata est un verbe qui
a de nombreuses significations différentes, comme être touché, mais il est également utilisé pour
parler de se faire tirer dessus. Disons ce mot ensemble. Choisissez Great job. Bravo. Ensuite, nous avons
un autre mot pour désigner le traitement, qui est très courant en Corée, savoir IV, liquide
intraveineux ou goutte à goutte Et c'est une bague. Linger est aussi
communément appelé ing, mais le vrai mot est ing. Disons ce mot ensemble. La persistance. Maintenant, en Corée, si vous allez chez le médecin et que vous
avez une grippe grave, le médecin peut
vous recommander une perfusion intraveineuse Maintenant, ce n'est pas
aussi courant que de se faire vacciner, mais il
n'est pas rare non plus de s'attarder On m'a certainement
demandé si j'aimerais
rester pour suivre ce traitement
parce que j'avais la grippe, et j'ai eu des
collègues de travail qui ont passé leur pause déjeuner allongée sur un lit dans une clinique à recevoir une perfusion intraveineuse L'utilisation du mot «
s'attarder » pour
parler de traitements est
relativement courante en Corée Maintenant, pour parler de l'administration
d'une perfusion intraveineuse dans un hôpital, nous pouvons utiliser le même verbe
Bata et prononcer un ing Disons-le ensemble. Ing. Excellent travail. Bravo. Le dernier mot pour le traitement
chez le médecin est la chirurgie. Et ça l'est. Disons
ce mot ensemble. Maintenant, tout comme Chirio, nous pouvons dire Sada pour
parler d'une intervention chirurgicale ou Sada, nous pouvons l'utiliser comme objet
du verbe pour
parler d'une intervention chirurgicale. Sa Disons ces
phrases ensemble. Triste Super, bravo. Maintenant, en Corée, une
forme de médecine très populaire est appelée médecine
orientale
ou phytothérapie. La principale forme de traitement
concerne l'acupuncture, que les gens utilisent couramment pour traiter les problèmes musculaires, mais aussi la phytothérapie, que les gens utilisent pour traiter problèmes de santé
mineurs et également pour améliorer leur bien-être
général. Jetons donc un coup d'
œil à quelques mots liés à la médecine orientale. Tout d'abord, une
clinique de médecine orientale en coréen est une. Le son de la deuxième
syllabe se prononce comme si le battement
de la
syllabe précédente s'assimile à, et le son de la C'est un h. Disons ce mot
ensemble. J'en ai un. Un. Dans ce mot, Han signifie Corée, médical, et on
fait référence à une institution. Cela signifie donc en quelque sorte un établissement médical
coréen. Et c'est le terme utilisé pour désigner la clinique de médecine
orientale. Maintenant, pour faire référence à un
médecin spécialisé en médecine orientale, c'est un. Et dans ce mot,
cela signifie un médecin. Disons ce mot
ensemble. Han. C'était génial. Le mot suivant est le médicament à base de plantes
que vous obtenez de Han One, et voici Hana aniac Et comme vous pouvez l'entendre, l' embatm s'assimile à
la syllabe suivante, et c'est Niac signifie simplement médicament. Disons-le
ensemble. Ah Hana Génial. Bravo. Nous avons encore deux mots relatifs au
traitement principal que l'on reçoit dans une clinique de médecine orientale,
à savoir l'acupuncture. L'acupuncture en coréen est chim imsul
Disons-le ensemble Imsul C. Maintenant, Cimz considère l'acupuncture
comme une forme de traitement, et les aiguilles qu'ils utilisent
sont appelées Entraînons-nous à
le dire ensemble. C C. Bien, pour parler d'un traitement d'
acupuncture, comme pour avoir des aiguilles, nous utilisons le verbe avec carillon. Alors on dit chimera Cima
Disons-le ensemble. Cimata Cima. Excellent bocal, bravo aujourd'hui. Bon, aujourd'hui, nous avons appris
que le chidio est un traitement, et nous pouvons utiliser le verbe ou le
pata pour parler du traitement ou de l'obtention d'un traitement Ensuite, Cusa signifie injection,
injection ou seringue, et nous utilisons le verbe pour
parler de se faire vacciner Lina signifie perfusion intraveineuse, et nous utilisons toujours le verbe pour
parler de la
perfusion intraveineuse à des fins C'est de la chirurgie, et nous
utilisons les verbes da et pada pour parler de subir
ou de subir une Nous sommes ensuite passés au vocabulaire lié à la médecine orientale, et la
clinique de médecine orientale est celle des Han. Hansa est un docteur en
médecine orientale, et Hanak fait référence à
la phytothérapie Cimz considère l'acupuncture
comme une forme de traitement, et l'aiguille qu'ils utilisent pour l'
acupuncture s'appelle chim Nous utilisons le verbe avec carillon pour parler de l'acupuncture
. C'est la fin de cette leçon. Comme toujours, n'oubliez pas de suivre la leçon de révision
juste après. bientôt. Au revoir.
24. 2.4 Traitement médical (Réexamen): Chidi Cido Choisissez. Choisissez. Accouplement. Donc ,
un, et un par un. Y. Y.
Y. Hims, c'est
Chin. Chin Menton. Chi Chi. Choisissez. Choisissez. Matata Chidi Chidi. Persistant. Donc, un. Choisissez. Choisissez un. Ah oui, et oui. C'est maman qui le sigle. Carillon. S S. Ses genoux. Genoux. Ling Ling lui tape les genoux un, un, Chin Menton. Ah ouais. Han, oui.
25. 3.1 Arbres et fleurs: Bonjour à tous, et
bienvenue dans l'unité 3, où nous apprendrons un
vocabulaire utile lié à la nature, insectes, aux animaux et aux oiseaux. Commençons par les mots courants liés aux arbres et aux fleurs. Le premier mot est un arbre, et celui-ci est un Nam.
Disons-le ensemble. Nam. Nam. Ensuite, nous
avons une feuille d'arbre, et voici Nami Namib Cela signifie une feuille, et il peut être
combiné avec amu pour devenir un nom composé désignant
une feuille d'arbre En termes de prononciation, en raison de la nasalisation, deux
dons sont ajoutés à ce mot Cela se prononce N
Entraînons-nous à dire que Namib Namuib
C' Maintenant, en coréen, nous
parlons également de feuilles car page Ipsagi Ipsagi et Namuib ont généralement
la même signification, mais Ipsagi concerne davantage
un congé
individuel que page Ipsagi Ipsagi et
Namuib ont généralement
la même signification,
mais Ipsagi concerne davantage
un congé
individuel que les feuilles dans leur ensemble. Cependant, dans le langage naturel, namib et l'ipsagi sont utilisés de manière interchangeable Mais Ipsagi peut être utilisé de manière
plus large pour
désigner les feuilles des arbres ainsi que
les feuilles d'autres plantes Maintenant, lorsque vous prononcez
ce mot p sagi, **** dans la deuxième syllabe
sonne comme Sangit
et dans la dernière syllabe, il s' affaiblit C'est donc Pagi Psagi. Entraînons-nous à prononcer ce mot psagi Ipsagi Excellent
travail Ensuite, nous avons une branche d'arbre, et c'est ama amukaj amukaji peut faire référence à des branches d'arbre,
mais aussi à de petites brindilles mais aussi Dans ce mot, aji
signifie branche. Très souvent, lorsque nous
parlons de branches d'arbres, nous utilisons simplement le mot aji. Bien qu'en aji le kiog
soit prononcé comme il sonne en amaji, le kio en kaj se
prononce comme C'est amamji Entraînons-nous à dire à la
fois Kaji et muajjjj et
muajjjj Excellent travail. Ensuite, nous nous dirigeons vers ce qui se trouve
sous terre, les racines. Et voici Bui. Disons-le ensemble. Bui OK, c'était excellent.
Passons maintenant aux fleurs, et d'abord, nous avons le mot
pour fleur. Et ça l'est. Disons-le ensemble. OK, alors nous avons
le mot pour pétale, et celui-ci en coréen
est nip. Go Nip. P, comme nous l'avons
déjà appris, signifie une feuille. Et en termes de prononciation, encore une fois, nous ajoutons deux sons de Don. Cela se prononce donc PNB. PNB. Disons-le ensemble. Pas de nip. C'était génial. Bravo. Jetons maintenant un coup d'œil à certains
noms de fleurs courants en coréen. Tout d'abord, nous avons la rose, et voici Chang Changi Disons-le
ensemble. Changi Changi C'était génial. Une autre fleur
très commune, surtout au printemps,
est la fleur de cerisier, et cela fait partie du parc. En Corée, il y a
des endroits où il y a beaucoup de
cerisiers en fleurs, et au printemps, lorsque les
cerisiers fleurissent, on organise une fête spéciale des
cerisiers en fleurs, appelée Pouch Pouch. Et Chuj signifie festival. Entraînons-nous à prononcer
ce mot en partie Park. Casserole. OK, ensuite, nous avons
le mot pour un lis, et voici le petit Pecup Dans ce mot, la
syllabe pec signifie blanc, ce qui fait référence à la
couleur des lis En termes de prononciation, comme keog et
heed s'assimilent, cela se prononce cup Entraînons-nous à prononcer
cette coupe de mots. Casquette. Excellent travail. Bravo. Maintenant, le
dernier nom de fleur que
nous allons apprendre
est le tournesol. Et voici le barrage d'Hebagi. Ici, en Corée, cela signifie soleil, et Paragi combine le
verbe parada qui peut signifier vouloir ou espérer
ainsi que regarder ou regarder Ensuite, nous ajoutons une clé
, que nous ajoutons aux radicaux verbaux pour
transformer le verbe en nom. Ainsi, lorsque nous associons
cette forme nominale Paragi à des cheveux
pour créer Hebaagi, cela signifie souhaiter Hebaagi, cela signifie souhaiter le soleil ou
regarder vers Et c'est le
mot coréen pour tournesol. Entraînons-nous à prononcer
ce mot « sac Hebagi ». Excellent travail aujourd'hui, bravo. Aujourd'hui, nous avons appris que amu signifie arbre et amu nib
fait référence aux feuilles P est le mot qui signifie feuille. Ipsagi fait référence aux
feuilles en général, et il s'agit plutôt de feuilles
individuelles Mukaji signifie
branche d'arbre ou brindille, mais nous pouvons également simplement utiliser aji pour désigner une
branche ou une Puis nous avons eu Bodi,
qui signifie racines. Got est une fleur et
Nip est un pétale. Ensuite, nous avons appris quelques noms
de fleurs courants en coréen. Chang M est une rose et
Pat est une fleur de cerisier. Pka est un lis et enfin, paragi est un tournesol C'est la fin de cette leçon sur les mots liés aux
arbres et aux fleurs, et j'ai hâte de
vous revoir bientôt. Au revoir.
26. 3.1 Arbres et fleurs (Review): Un plus. Plus. Ni NamUnib de Puu Good a envoyé le nom
de Puu Good. Nip Nip. Tang Tang. Po go Pogo. Gobelet Peg Gobelet Pay. Hey, sac. Hey, sac. Non Non Nib Ipsagi
Ipsagamj Namib amu
Nib Ipsagi
Ipsagamj Nam. Namib amu
Nib Ipsagi
Ipsagamj Nam. Mettez Pi Go. Va. Va Gi Nip. Page d'accueil
PG PG Na Ni Ni Nib Gobelet P P. Il a emballé le sac. Kaj dmu Kaj. Non, non. Mettez Tang Tang Good. Bien. Le sac Hey le sac. Gobelet P P. PG.
27. 3.2 Bugs 1: Bonjour à tous, et
bienvenue à la première des deux leçons sur l'apprentissage du
vocabulaire lié aux insectes. Et d'abord, nous allons nous concentrer
sur un insecte volant. Bien,
commençons par le premier mot, désigne les
insectes et les punaises en coréen. Et voici P.
Disons-le ensemble. P. P. Maintenant, le terme « pote » est un terme générique
désignant les insectes et les punaises. Dans la vie de tous les jours,
nous utilisons couramment ce mot pour parler de
différents types d'insectes. Cependant, un autre mot
que nous avons utilisé pour
désigner les insectes et les punaises est « activé ». Disons ce mot ensemble. Unchug. Maintenant, Unchug est essentiellement
un type particulier de poteau. L'unjug est un type d'
insecte qui a une tête, une poitrine et un ventre Et je suis sûr que dans le
monde de la science des insectes, cette distinction est importante. Mais dans le langage courant, nous utilisons généralement à la fois unhu et pool pour parler de
punaises et d'insectes Mais comme je l'ai déjà mentionné
dans la vie de tous
les jours, il est plus courant d'utiliser une perche pour parler d'
insectes
que d'unchug Bien, examinons maintenant les premiers
insectes volants de la leçon, et voici le B. B en coréen est P P.
Disons-le ensemble. P A était en coréen, c'est par b. Disons-le ensemble. Par. Maintenant, pour parler de
se faire piquer ou de se faire piquer par une abeille ou une guêpe,
nous utilisons le verbe On peut le dire.
Disons-le ensemble. P. Mon corps S. C'était génial. Bravo Ensuite, nous avons une mouche, et voici Pi Pi. Disons-le ensemble.
Pi Pai. C'était génial. Fait intéressant, la ville de Paris est également appelée
Pai en coréen Il y a un petit lien entre les mots. Maintenant, le prochain insecte volant est très courant en été en Corée et il est absolument
détesté par tous les Coréens, en particulier par moi, et ce
sont des moustiques Un moustique en coréen est. Disons-le ensemble. Mg. Mg. OK. Pour dire se faire
piquer par un moustique, on dit que Morgia Mogi Buda Bulida est un verbe qui Disons-le ensemble. Morgue Borgia Excellent travail. Bravo Le mot suivant est un papillon, et voici Nabi Nabi Disons-le ensemble. Na Na. C'était génial. Ensuite, un autre insecte volant
courant en Corée est une libellule, et voici C. Disons-le
ensemble. Can Cai, d'accord. Excellent travail. Bravo OK, encore deux
insectes volants à traverser, et le premier est la cigale. Et ceux-ci sont très courants
dans les campagnes coréennes, mais aussi dans de nombreuses
zones boisées autour des villes En coréen, Cicada est M M. Disons ce
mot ensemble. Mm. Mm émet un son particulier, que vous pouvez entendre lorsque vous vous promenez zones boisées
autour de Soul. OK, le dernier mot de
la leçon est le papillon de nuit, et c'est un bang. Naang Na
Bang est très courant en Corée Disons ce mot ensemble. Naan bang Excellent travail aujourd'hui. Bravo OK. Aujourd'hui, nous avons appris que pôle est un mot général désignant les
insectes et les punaises. Et untu fait également référence
aux insectes et aux punaises, mais il fait également référence à un type
particulier d'insecte Pool est une abeille, b est une façon, et nous utilisons le verbe pour
parler d' être ou de se faire
piquer par P Pi est une mouche et
Borg est un moustique, et nous utilisons le verbe pour
parler du fait d'avoir été ou de
se faire piquer par Ab est un papillon. Cham Jadi est une libellule. Mm est une cigale. Enfin, Taban est un papillon de nuit. C'est tout pour une autre leçon. Comme toujours, n'oubliez pas de suivre la leçon de révision
juste après. bientôt. Au revoir.
28. 3.2 Bugs 1 (Review): P. P. Kun câlin à Paul Paul Bar par bar. Donc ça. Donc ça. Fête Mogi Mogi a
Ma NaNa May May Mogi Mogi
a
Ma NaNa May May
. Da bang, da bang. Paul Paul. Kung Kung P P. Par B par Bo Donc ça Donc ça. P.P. Paige. A da un chug Kunu a B a B. Can jai Cham Jai ba ba ba Mi Mi. Na Na bang. Paul Paul. Pay Pi Donc ça. Donc un Cham Ja Cham Jai. Mai Mai. Na B a B. Mogi Mogi a bang a bag
29. 3.3 Bugs 2: Salut tout le monde et bienvenue à la deuxième leçon sur l'apprentissage des noms des insectes. Et dans cette leçon, nous allons nous concentrer sur les insectes qui se déplacent sur le sol. Cependant, le premier insecte est en fait celui qui peut voler. Et c'est une dame oiseau ou Lady Bug, selon l'anglais que vous êtes habitué. Et ceci en coréen est Lu Bu Dang bilayer. Entraînons-nous à dire ça. Bilayer Lu Bu Dang. C' était génial. Ok, alors commençons par le premier insecte qui bouge sur le sol, et c'est une araignée. Et c'est appelle-moi, appelle-moi. Maintenant, Kami n'est pas si commun en Corée, mais c'est un bug assez commun dans beaucoup d'autres pays. Et juste pour info, Spiderman en coréen n'est pas appelé Kami man, mais juste Spider-Man. Ok, alors entrainons-nous à dire une araignée. Appelez-moi, appelez-moi. Appelez-moi. Ok, alors on a la toile d'araignée et ça s'appelle moi. Appelez-moi aussi, c'est un mot général que nous utilisons pour parler de robes et de lignes, mais nous l'utilisons aussi pour désigner des toiles d'araignée. Entraînons-nous à dire ça. Appelez Medial, condyle medial. Excellent travail, bien fait. Ensuite, nous avons une fin, et voici K moi. K moi. Soyez prudent avec un son de voyelle comme appelez-moi signifie une araignée, et k-mean signifie sur. Et nous allons nous entraîner à dire que K moi, Cami, maintenant c'était génial. Maintenant, un nid de fourmi ou une colonie est k-moyens. K-signifie puce, signifie une maison ou une maison, mais en plus de se référer à un nid de fourmis, nous utilisons également le mot navire pour désigner d'autres insectes et autres animaux ness ou maisons. Donc un nid d'abeille en coréen est tiré de la puce, le pocher. Entraînons-nous à dire ce mot K-signifie. K-signifie est venu l'Egypte. Excellent travail, bien fait. Ensuite, nous avons le mot pour un cafard, et voici Pat, clé en vrac, pack, Ebola. Maintenant, le mot paquet comme un séparé signifie maintenant une volonté, comme dans les roues pour les vélos et les voitures. Et Paulette, comme nous l'avons appris auparavant, signifie un insecte ou des insectes. Donc, le sens littéral de pack Ebola est un bug de roue. Et en termes de prononciation, la voyelle que nous, dans la clé du pack, nous pouvons, donc cela ressemble plus à un paquet
collant, collant Ebola, pack Ebola. Entraînons-nous à dire ça. Pack Ebola, pack couche de clavier. C' était génial, bien fait. Le prochain bug que nous avons est une sauterelle, et c'est un lit à lit pour AGI. Maintenant, il y a un très célèbre comédien coréen code énorme s OK. Et son surnom est mauvais à donner. Je ne sais pas s'il y a une ressemblance, mais il est souvent appelé me2 AGI. Entraînons-nous à dire ce mot. Lit à AGI. Agi. Ok, super. Le prochain insecte que nous avons est une mante et voici Sam. Sam AGI. Et ainsi que la mante, hummocky signifie aussi des promenades, petits morceaux de peau que vous pouvez obtenir. Et en termes de prononciation, nous augmentons, affaiblit dans la parole naturelle. Donc ça ressemble plus à Sam, AGI, AGI. Entraînons-nous à dire ça. Je suis Maggie. Maggie. Excellent travail. Tu te débrouilles bien. Ensuite, nous avons un escargot et cela en coréen est fatigué. Penny, tuile, un centime de moins en pratiquant cette tuile me payant. Dactylographie. C' était génial, bien fait. Maintenant, en coréen, quand nous faisons référence aux vers en général, nous pouvons simplement utiliser le mot polaire. Mais quand on parle de vers de terre comme celui-ci, on utilise le mot triche sur moi. Triche sur moi. Entraînons-nous à dire qu'elle avait sur moi. C' était génial, bien fait. Ok, donc le dernier mot dans cette leçon est la chenille et c'est une bulles d'air. Maintenant, Ebola est essentiellement une étape dans la vie d'un insecte avant de devenir adulte. Et en coréen, un enfant est IE, mais nous utilisons souvent la forme contractée air. Donc jamais jambe combine l'air, ce qui signifie un enfant avec polaire, ce qui signifie insectes ou insectes. Et ce mot capable, faisons référence à une chenille. Ok, donc avec ça à l'esprit, entrainons-nous à dire un Baudelaire. Capable. Excellent travail, bien fait. Ok, donc aujourd'hui on a appris qu'Ebola est une coccinelle. Kami est une araignée. Kami joule est une toile d'araignée. Et vrai est un mot général qui fait référence à une corde ou à une ligne. K-moyens est une fin. La puce K-signifie est un nid de fourmi. Et nous utilisons souvent le mot puce pour désigner divers insectes et animaux, maisons et NES. Emballage. Ebola est un cafard. Bit dou E est une sauterelle et est connu en Corée comme le surnom de la comédienne uj chaussettes. Sam AGI est une mante, Dactylographie est un escargot. Tetani est un ver de terre, et Abel il y a une chenille. Ok, donc aujourd'hui nous avons appris beaucoup de nouveaux mots liés aux insectes et aux insectes. Et comme toujours, assurez-vous de suivre la leçon de révision qui suit pour plus de pratique. On se voit bientôt à nouveau. Au revoir.
30. 3.3 Bugs 2 (Review): Appelez-moi appelez-moi aussi. Moi. Salut, Penny. Appelez-moi appelez-moi. Appelez-moi. Appelez-moi Maggie. Maggie. Salut, Penny. Penny, moi. Appelez-moi. Appelez-moi. Moi. Moi. Salut, Penny. Penny, Maggie. Maggie, Dani. Dani.
31. 3.4 Animaux 1: Bonjour à tous, et
bienvenue à la première de deux leçons sur le vocabulaire
lié aux animaux. Maintenant, dans notre premier cours de création de
vocabulaire, nous apprenons le vocabulaire
des animaux communs des jungles
africaines ainsi que
certains noms d'animaux de compagnie Mais il existe encore de nombreux noms d'animaux
courants
que nous n'avons pas encore abordés. Jetons donc un œil à autres noms d'animaux
au cours des deux prochaines leçons. abord, il y a un ours en particulier, originaire de
nombreuses régions d'Asie,
dont la Corée, et
qui s'
appelle Asian Black Bar. Le
nom coréen officiel de cet ours est Asia go Asia gm. Dans ce mot, Aza signifie Asie, crochet est une syllabe
qui fait référence à la couleur noire et
K signifie un ours Ce nom coréen
signifie littéralement ours noir asiatique. Cependant, personne en Corée appelle
réellement cet
ours par ce nom, et il est plus
communément appelé panda pandgm Panda signifie demi-lune. Pan signifie moitié et T signifie lune. Cela signifie ours en demi-lune. La raison de ce
nom est
la marque blanche sur
la poitrine de l'ours, qui ressemble à une demi-lune. Cet ours s'appelle
panda pandgm. Disons ce mot ensemble, Pandgm Panda. C'était génial. Ensuite, nous avons le
panda et les
pandas et Coréens ne sont que des pandas. C'est un mot assez simple. Disons ce mot ensemble. Panda Panda Excellent travail. Bravo. OK. Le mot suivant est le rhinocéros,
et Arhino en coréen Dans ce nom, cela signifie le nez, la corne
et S signifie une vache. Ops signifie une vache avec
une corne sur le nez. En termes de prononciation, le shot in se prononce
comme une consonne tendue C'est ops. Entraînons-nous dire « opérations ». C'était génial. Bravo. Le mot suivant est
pour les chiens sauvages africains, et c'est Apu Apu Apu, comme
vous pouvez probablement le deviner,
cela signifie Afrique, T est un préfixe qui fait référence à des
choses qui poussent Il peut être utilisé pour désigner des animaux et des plantes
sauvages. Ce mot T en
coréen peut désigner à la fois les chiens sauvages et les chiens errants Donc, si vous avez vu des
chiens errants dans la rue, vous pouvez les appeler TG En termes de prononciation, encre
Keog se prononce
comme une consonne tendue C'est donc Aura. Entraînons-nous à prononcer
ce mot Apurka Te. R. C'était génial. Bravo. Ensuite,
nous avons un cerf et un cerf en coréen c'est Sam. Disons-le
ensemble. Sam Sam. Excellent travail. Et pour
parler de bois, nous pouvons utiliser le mot taureau, nous avons vu plus tôt dans Ops Donc, un bois en coréen
est asm Casam. Maintenant, nous allons apprendre deux
autres noms pour les animaux, et le premier est Et un kangourou en coréen, c'est Ken Ken Disons-le ensemble Ken Keng. C'était génial. Le dernier
animal de cette leçon est le chameau et un chameau
en coréen est Na Na Dans ce nom, Na fait référence
au chameau et Ta
à la bosse du Disons-le ensemble.
Non. Non. C'était génial. Bien que Ta in Nata fasse
référence à la bosse du chameau, lorsque nous parlons de la bosse
du chameau en coréen,
nous n'utilisons pas simplement
la syllabe ta, et nous disons ata, et nous disons ata, NatahHK est un mot qui
fait référence à une bosse ou à une bosse, en plus de
parler de bosse de chameau, nous pouvons utiliser ce mot pour désigner les bosses nous pouvons utiliser ce lorsque nous parlons de la bosse
du chameau en coréen,
nous n'utilisons pas simplement
la syllabe ta,
et nous disons ata,
NatahHK est un mot qui
fait référence à une bosse ou à une bosse, en plus de
parler de bosse de chameau,
nous pouvons utiliser ce mot pour désigner les bosses qui apparaissent sur notre corps. Disons « Non » ensemble. Nata Napa. Excellent travail aujourd'hui. Bravo. Ok, donc aujourd'hui, nous avons appris que Pandagum est un ours noir asiatique, mais son
nom officiel est Asha Panda est un panda, et Opso est un rhinocéros Les chiens sauvages africains sont un pneu Puka, mais Tyke est un mot que nous
utilisons pour désigner les chiens sauvages,
mais aussi les chiens errants Sam est un cerf. Le kangourou est un kangourou. Nata signifie chameau. Et pour parler de la
bosse d'un chameau, nous disons Natal. OK, donc c'est tout
pour une autre leçon, comme toujours, n'oubliez pas de
faire le cours juste après bientôt. Au revoir.
32. 3.4 Animaux 1 (Review): Gomme Panda Panda. Panda Panda. J'ai
confié la voiture à Cooper . J'ai mis la voiture sur le g Sas Shazam Roi, vas-y, Kangourou. Na Na Na Tao. Gomme de panda. Gomme de panda. Panda. Panda. Cooper, je confié la voiture. J'ai donné la voiture au gay. Pang Pandym Sam en tant que kangourou kangourou Panda, Panda. Na Ta Nata arrête les flics. Crochet Na Ta Na Ta. Sam Sasm Kang,
Kangourou Na Ta Na Ta J'ai donné la voiture au gay. J'ai donné la voiture au gay. Crochet Na Na Ta.
33. 3.5 Animaux 2: Salut tout le monde et bienvenue à une autre leçon sur l'apprentissage du vocabulaire lié aux animaux. Dans cette tâche, nous allons principalement nous concentrer sur le vocabulaire relatif aux petits animaux, mais nous allons également regarder pire pour certains grands oiseaux. Ok, donc le premier mot est un amphibien et c'est une grenouille. Et ceci en coréen est soin Gaudi, KClo3. Disons ce mot ensemble. Soin Gordy. Soin Gordy. Maintenant, intéressant, le son des grenouilles en coréen est le gourou de soins caegeul. Donc, au lieu de ribbit, rubbit en Corée, les grenouilles vont à Calgary. Maintenant, le mot pour un têtard en coréen est Cheng Yi. On va Cheng Yi. Disons ce mot ensemble ou on va Cheng Yi. On va me le dire. Excellent travail, bien fait. Maintenant, nous allons nous éloigner de l'eau. Et le premier petit animal que nous regarderons est un rat. Et un rat en coréen est la clé. Disons qu'ensemble G. G. Maintenant G peut être utilisé pour se référer à la fois aux rats et à la souris. Mais en faisant référence spécifiquement à Mao, nous utilisons également le mot Sang Zhi Cheng Ji. Maintenant, quand nous disons Sankey dans le discours naturel, le son de la voyelle nous affaiblit. On dirait du GNC, du GNC. Disons ce mot ensemble. Cng. Cng. C' était génial, bien fait. Ensuite, nous avons des écureuils et ils sont appelés pardon G. Et encore une fois, à la vitesse naturelle, la voyelle nous affaiblit. Donc ça ressemble au codon G premier G. Disons ça ensemble. Partie G G. Excellent travail, bien fait. Ok, maintenant nous avons le mot pour un choc de tête, et ceci en coréen est la
cause, parce que m point g. Maintenant ce nom est assez long, mais tout est un mot pur coréen. Disons que ce nom ensemble, causant, provoquant douteux. C' était génial, bien fait. Ensuite, nous avons une mouffette. Et une mouffette en coréen va bientôt conquérir. Alors conquérir. Donc, pour dire skunk en coréen, nous le disons phonétiquement en coréen. Scana. Disons ça ensemble. Alors conquérir, conquérir. Maintenant, nous avons quatre autres animaux ont été laissés dans cette leçon, et ils sont tous des types d'oiseaux. Le premier est un canard, et voici Audi. Audi. Disons ça ensemble. Audi. Audi. Bon travail, bien fait. Ensuite, nous avons le S1, le vilain canard, et voici Peck. Peck, mâchoire. Le piquet de syllabe fait référence à la couleur blanche. Et la corvée est une syllabe qui fait référence aux oiseaux. Donc, le Juif de porc veut dire un oiseau blanc. Et en termes de prononciation, acclamée dans la corvée est prononcée comme une consonne tendue. Donc c'est Peck, Peck, mâchoire. Disons ça ensemble. Mâchoire de cheville, mâchoire de picot. Excellents efforts, bien fait. Ensuite, nous avons une dinde et que la Turquie en coréen est pour moi et la mâchoire à moi et la mâchoire dans ce nom, froid signifie sept et côté admin. Et la corvée, comme nous l'avons déjà appris, se réfère aux oiseaux. Et la Turquie sont appelés ce nom pour moi et la mâchoire parce que soi-disant il y a sept nuances de couleurs autour de leur région de la tête et du cou. Maintenant, pas une dinde experts. Donc je ne sais pas si c'est vrai par ce soi-disant d'où vient ce nom pour moi sur George. Disons ce mot ensemble. Encouragez-moi votre menton et votre mâchoire. Ok, de grands efforts. Maintenant, le dernier mot dans cette leçon est une autruche, et ceci est votre Agile. Maintenant, comme nous l'avons appris dans la leçon précédente lorsque nous avons appris le nom au CNA Tafel chameaux, partie intangible fait également référence à une bosse et la corvée fait référence aux oiseaux. Donc Agile fait référence à un oiseau avec une bosse, une autruche. Disons qu'on est ensemble. Pagaie. Pagaie. Excellent travail aujourd'hui. Bien joué. Ok, donc aujourd'hui on a appris que cette catégorie est une grenouille et une grenouille en Corée, KCL Gable et Cheng Yi est un têtard. Ci est généralement utilisé pour désigner des rats, mais il est également utilisé pour désigner une souris. Mais nous pouvons aussi utiliser CNG pour faire référence à une souris. Tom g est une racine carrée et une cause et Archie est un hérisson. Skunk est dit phonétiquement en coréen, donc Conquérir. Ensuite, nous avons terminé où les quatre types d'oiseaux. Audi est une cheville sombre, mâchoire est AS1 pour les hommes, mâchoire est une dinde. Et enfin, le concours est une autruche. Ok, donc aujourd'hui on apprend les noms de beaucoup d'animaux et d'oiseaux. Et comme toujours, assurez-vous de suivre la leçon de révision pour mettre en pratique ce que vous avez appris aujourd'hui. bientôt, au revoir.
34. 3.5 Animaux 2 (Review): Un Gui. Je vais changer Je change. G. San Ji San Ji. Tap Go, TaraMG osmoc Sam
Doc
Sacco Doc TaraMG osmoc
Sam
Doc
Sacco. Audi Audi. P. Jojo
chilien Pago Pago. U Tang Tang G, G. San SG Kai Gui T. Doc Changement
osmotique Osm Seck Paco Paco. G, G.
Can Cijo Pago Pago Sang Sang osm C'est T.J. Taj. Can Cij. Sucer la mâchoire de Conc Pa Ta. Mâchoire pour animaux Mâchoire pour animaux
35. 3.6 Les parties du corps d'animaux et d'oiseau: Bonjour, tout le monde. Dans cette leçon. Nous allons apprendre un vocabulaire
utile lié aux parties du corps des animaux et
des oiseaux. Le premier mot que nous avons
est le poil d'animal, et voici Tull Tull Maintenant, le mot Tull
a en fait un large éventail d'utilisations, car nous pouvons également utiliser ce mot Tull pour désigner les poils du corps
humain Pour désigner les poils de nos jambes, de nos
bras, de notre poitrine et de nos aisselles, nous utilisons le mot Tull Cependant, il est également utilisé
pour désigner les poils d'animaux, mais aussi les plumes d'oiseaux. Ce mot peut donc être utilisé
de différentes manières. Entraînons-nous à prononcer ce mot Tull Tull Le mot suivant est la patte ou les pieds
d'un animal, et c'est p. p. Maintenant, c'est le même mot que le mot désignant
les pieds humains Donc, pour parler de pattes de chien, on peut dire, et
pour parler de pattes de canard, on peut Entraînons-nous à dire
pile que nous pouvons utiliser pour désigner
les pattes et les pieds des animaux P. Excellent, bravo. Le mot suivant est pour les dents
d'animaux, et c'est le cas. Maintenant, pour parler de dents humaines, nous disons, mais pour parler de dents d'
animaux, nous disons. Cependant, certaines personnes
utilisent également p pour désigner les dents humaines, mais le mot correct
à utiliser pour désigner les dents humaines est
E. Entraînons-nous à prononcer ce mot
pour désigner les dents des animaux. B. C'était génial. Bravo. Ensuite, nous avons le mot «
bouche » ou « museau » des animaux, et c'est Cudi Cudi Maintenant, parfois, lorsqu'ils parlent de la bouche des
gens de
manière désobligeante, certains Coréens utilisent Cudi Cependant, ce n'est pas un
terme agréable à utiliser et les gens seront certainement offensés si
vous appelez leur bouche Pratiquons ce mot pour désigner les
animaux qui mettent la bouche. D'accord, super Ensuite, nous avons les
mots pour les jambes, et ce sont des mots pour les animaux
qui marchent sur quatre pattes, comme les chiens,
les vaches, les éléphants, etc. Maintenant, les pattes avant
sont appelées
Apai , les pattes arrière sont appelées
Tita A signifie avant et T
signifie arrière ou arrière. Nous ajoutons donc ces mots
au mot Tai, qui signifie jambes pour dire pattes
avant et pattes arrière Cependant, pour cela, nous ajoutons
Shiopchm pour former Titi. Et en termes de prononciation, le TGT en taï se prononce
comme une consonne tendue, et le sho Pach en Ils sont Abi Abi Tai Titi. Entraînons-nous à
dire ces mots A Abdi Tai Titi Excellent travail, bravo. Maintenant, le mot suivant
est pour la queue, et voici G Gord
Disons-le ensemble GG. Disons remuer la queue. Et pour dire cela, nous utilisons le verbe Hindda, que nous pouvons utiliser pour
parler de secouer des objets Donc, pour dire « secouez la
bouteille », nous disons « Panda ». Maintenant, pour dire « wag the tail », on peut dire « GiGi da » Retrouvez-le après moi. Gorda. Excellent travail. Bravo. OK, donc les trois derniers mots de cette leçon concernent les oiseaux. Et le premier mot est le bec, et voici Pu Disons-le ensemble. Grand effort. Ensuite, nous avons
le mot pour plumes. Comme mentionné précédemment, nous pouvons utiliser le mot T pour
désigner les plumes d'oiseaux. Mais pour être plus précis ce qui concerne les plumes d'
oiseaux, on peut parler de kit. Maintenant, lorsque nous prononçons ce mot, le shipch n'est que
légèrement prononcé Donc c'est ça. Disons-le ensemble. C'est. OK. C'était génial. Enfin, nous avons
le mot pour ailes, et c'est g. Comme
le mot anglais wings, nous pouvons également utiliser Ng pour
désigner les ailes d'avion. Disons ce mot ensemble. N. C' est un travail fantastique aujourd'hui. Bravo. Bon, aujourd'hui, nous avons appris
que péage signifie cheveux, mais ce mot a
de nombreuses utilisations, car nous pouvons l'utiliser
pour désigner les poils du corps humain, les poils d'animaux et
aussi les plumes d'oiseaux. P fait référence aux pattes
et aux pieds des animaux, pa aux dents des animaux et Cudi à la bouche des animaux Pour désigner la
patte avant des animaux, nous disons Apai pour les pattes arrière, nous disons que Tai Gaudi est la queue,
et pour parler de
remuer la queue, nous pouvons utiliser le verbe Hinrid
qui signifie secouer et
dire G Hdrida dire G Hdrida Tout d'abord, Puri est le bec, et pour parler de plumes,
on peut utiliser tu, on peut utiliser tu, mais Kita est un
mot spécifique pour désigner les plumes d'oiseaux Enfin, c'est l'âge qui compte. Bon, aujourd'hui, nous
apprenons de nombreux mots utiles liés aux parties du corps des animaux
et des oiseaux, et comme toujours, assurez-vous suivre le vilesson
juste après bientôt. Au revoir.
36. 3.6 Partie du corps d'animaux et d'oiseau (Review): Tall TP P. E. Abi, Tai
Tia Gaudi Gaudi : C' est bizarre. Mets-le , mets-le. N NG T T P P au revoir. T.A. Abdi
Tai Tai di Tai Tai Hérode Hérode C'est le kit T. Ni Ni. Abdi Abdi di. Mettez PuTi Tai Tai it Kit Nige Nige Cori hinder Cori Hinder Cori Hinder
37. Oiseaux: Bonjour et bon retour. Dans cette leçon, nous allons
apprendre des mots liés
aux oiseaux ainsi que de
nombreux noms d'oiseaux. Jetons donc d'abord un coup d'
œil au mot « oiseau ». Et voici S.
Disons-le ensemble. S. S. C'était génial. Ensuite,
nous avons un nid d'oiseau, et voici Tj Tonje Parfois, on l'appelle « bord », mais on l'
appelle aussi souvent « Tonje Maintenant, si vous vous souvenez
d'une leçon précédente où nous avons
découvert le nid de fourmis, nous utilisons le mot puce pour
désigner le nid d'insectes, mais aussi les maisons de certains animaux. De même, nous pouvons utiliser le mot chip pour
parler de nid d'oiseau. Mais lorsque nous utilisons le
mot puce et que nous disons « siroter », cela fait généralement référence aux
nichoirs à oiseaux construits par de telles
personnes. Et bien que certaines personnes utilisent Segi pour désigner un nid
d'oiseau de cette manière, nous utilisons généralement
le mot Tuji pour désigner un nid fabriqué
par des oiseaux comme celui-ci Nous utilisons donc Tuji pour désigner véritable nid d'oiseau et Segi pour désigner un
nichoir comme celui-ci OK, alors
pratiquons le tuji et le ji.
Déchire-le après moi. Tuji Tuji. Si. D'excellents
efforts. Bravo. Ensuite, nous avons notre premier oiseau, et voici l'aigle. Un aigle en coréen est Tui Tusi. Maintenant, quand on prononce ce mot, **** sonne un peu
comme le son Sanghi C'est. Disons-le ensemble. Tu C'était génial. Ensuite, nous avons le nom
d'un hawk. C'est M. M. C'est un mot assez simple Disons-le ensemble. M. M. C'était génial. Maintenant, de nombreux oiseaux, y compris les aigles et les fauves,
ont des griffes longues
et acérées, et une griffe en coréen est P
P. P, comme nous l'avons déjà appris signifie
également un ongle humain, mais nous utilisons également ce mot pour
parler de griffe d'oiseau Disons-le ensemble. P P. C'était génial.
Parlons maintenant de ces oiseaux qui volent. Le verbe voler est Nada. Dire qu'un aigle vole
ou qu'un hak vole, c'est Tougai Tua Entraînons-nous à prononcer
ces phrases. Tu Turada Bega Begay Excellent travail bien fait. Ensuite, nous avons le mot pour un W, et voici carlin Entraînons-nous à prononcer
ce mot. Pong. Maintenant, une chose à
propos de Purangi, c'est qu'en Korem, nous avons
un autre mot pour désigner un hibou, et En anglais, pm est connu sous le nom de Tony. Je pense que c'est comme ça que
tu le dis. LPM est donc un type de hibou en anglais. Cependant, en coréen, nous
avons des noms différents pour désigner un poumon et Tony
pm la distinction est basée sur l'apparence
, Pong ayant ce genre de tête
épineuse tandis que pm a
une tête ronde Alors, gardez cela à l'esprit. Ensuite, nous avons le
nom d'un pigeon. Certaines personnes les aiment et
d'autres ne les aiment pas. Un pigeon en coréen
est P PG En coréen,
on ne fait pas la différence
entre une colombe et un Ils s'appellent tous les deux Pd Pidgi. Entraînons-nous à
prononcer ce mot P P. Imaginons qu'un pigeon
vole après moi Pidgin Pidgda C'était génial. Bravo. Ensuite, nous avons le nom d'un oiseau
commun en Corée, et c'est une pie Et c'est le chi chi. Maintenant, le chi est en fait l'oiseau
national de la Corée. C'est donc un nom d'
oiseau très important à connaître. Chichi. Disons-le
ensemble. C'était génial. Bravo. Enfin,
nous avons un corbeau, et c'est ag Kamagi. En coréen, le verbe descriptif amata décrit quelque chose
qui est Bien que certaines personnes
pensent que le nom Kamagi est enraciné
dans ce mot, le nom Kamagi a en fait
évolué au fil des années Il combine en fait
la syllabe am qui signifie noir ou foncé et
le suffixe Age, que nous utilisons pour former des noms Au fil des années, le mot amage a évolué pour devenir amg Maintenant, une chose à
noter est que ke est souvent affaiblie pour saisir
le langage naturel. C'est donc AmaggaMag
Entraînons-nous à prononcer ce mot amg amagi Excellent travail aujourd'hui.
Bravo. Ok, donc aujourd'hui, nous avons appris
que S signifie un oiseau, Tuji est un nid, et Segi fait généralement référence à
une cabane à oiseaux fabriquée par Tokui est un aigle, jument est un howk. La griffe d'oiseau est appelée Patb, qui signifie
également ongle Pour parler des oiseaux qui volent, nous utilisons le verbe da,
qui signifie voler. Pangi est un hibou, mais nous avons également appris qu'
il existe un type spécifique de hibou appelé bmi Purgi est un pigeon, Chi est une pie,
et enfin, Magi et enfin, Magi OK, c'est tout
pour cette leçon, et nous avons appris de nombreux
mots liés aux oiseaux et les noms de nombreux oiseaux. Comme toujours, n'oubliez pas de suivre la leçon de révision
juste après. bientôt. Au revoir.
38. Oiseaux (Review): Voir. Voir. Tonje Tonje. Say Tip Sa Jip Tou Tok Sui mai Pile Top Pile Top. Un Di Da. Enfilez mon P. Plug, oui,
JPG JPG Gati Gat Chi. G. Dis. Dis. T.J. T.J. Dites « Sai To ». Dis, dis. Mai, mai. Par Pytop TJ. Dites Zip Pug, Pug Pgi, Pd gi À Tui. C'est un sac, maman gi. Mai, mai. Da Pug Pug,
âge . Top PP. PG PG. GGT
39. 4.1: Bonjour à tous et bienvenue à la première leçon de l'unité 4. Dans cette leçon, nous allons apprendre de nombreux mots liés à la météo et à la géographie. Et la première leçon porte sur les saisons. Alors regardons d'abord le mot pour la saison, et c'est Kegel. Kegel. Maintenant, Kegel est le mot pour les saisons comme le printemps, l'été, et ainsi de suite. Et dans ce mot, le pourquoi Glide, vœu, ouais, s'affaiblit. Donc, c'est prononcé Kegel. Kegel. Disons ça ensemble. Chariot, pot de soins. Maintenant, Kegel est le mot que nous utilisons pour parler de saisons comme le printemps et l'été. Mais quand on parle d'être une bonne saison pour cultiver certains types de fruits ou de légumes. On n'utilise pas ce mot. À la place. Nous utilisons le mot char. omble. Et nous utilisons ce mot, parler d'être une bonne saison ou bon moment de l'année pour cultiver certains fruits ou légumes. Mais nous utilisons aussi Cho pour parler de ce qui est un bon moment de l'année pour faire diverses choses telles que les maisons de déménagement, ISA. Isa, ou même pour partir en vacances, chaussure. Gotcha. Gotcha. Donc l'ESA char se réfère à une bonne saison pour déménager la maison. Et qui s'est fait tirer dessus est le bon moment de l'année pour partir en vacances. Et comme vous pouvez l'imaginer, ISA est un nom qui signifie déménager, et UGA est un nom qui signifie vacances d'occasion. Pratiquons ces phrases. L' enfant est un enfant qui a obtenu un excellent bien fait. Maintenant, pour parler de changements de saisons, nous pouvons utiliser le chemin du verbe, les paquets de données que le paquet de verbes qui se réfère à une chose en remplaçant une autre. Ainsi, ainsi que les saisons se remplaçant les uns les autres. Si votre ami Paul sur la nouvelle voiture, vous pouvez dire Chug, chug notre IDA, ce qui signifie que la nouvelle voiture a changé. La vieille voiture. Maintenant, pour dire la saison a changé, nous pouvons dire cage RD Papi que la cage RD partie données clés. Et en termes de prononciation, le charançon en p affaiblit, et c'est prononcé pack, pack BGI, leur cage ou le Hikida, caja, le Bacchae il. Entraînons-nous à dire que la cage est le POC EDA. Hé, Jody paquet. C' était génial, bien fait. Maintenant, parfois, les Coréens utilisent aussi le piano verbe. Le piano qui, ce qui signifie changer, parler de changements de saisons et d'utilisation du Canada est aussi assez courant pour parler de changements de saisons. Cependant, les nouveaux de ces verbes, Canada et pack IDA, sont un peu différents. Piano qui est plus à propos de quelque chose qui change son état. Donc, si l'humeur de quelqu'un passe de heureux à triste, nous pouvons utiliser le verbe poner pour parler de sa forme changeant d'humeur. Cependant, c'est plutôt une chose en remplacement d'une autre. Donc, si un joueur est remplacé par un autre joueur dans le jeu de sport, nous utiliserons les paquets de verbes et non pinata. Donc, bien que nous puissions utiliser à la fois l'IDA et le
Canada et parler de l'évolution des saisons, ils signifient des choses différentes. Bon, passons maintenant aux noms des saisons. Maintenant, nous, Coréens, parlons toujours de carrière ayant quatre saisons très distinctes. Alors passons par le pire qui se réfèrent à chaque saison. D' abord, nous avons le mot pour le printemps, et c'est pom, pom. Disons ça ensemble. Pom, pom, pom est peut-être la saison préférée de tout le monde en Corée car le temps est assez frais, contrairement à l'été, qui peut devenir très chaud. Et pour dire que le printemps est COOH, on peut dire pauvre femme, elle le voulait. Pauvre femme qu'elle voulait. Elle voulait que ce soit un verbe descriptif et ça signifie être cool. Disons ça ensemble. Pokemon Xihuan à ce pauvre homme, elle voulait leur excellent travail. On a l'été, yada, yada. Disons ça ensemble. Yada, yada, eux. Certains sont en Corée, peuvent devenir très, très chaud. Et pour dire des résumés chauds, on peut dire yada, yada, lui et de haut en bas. Top-down signifie être chaud. Disons cette phrase ensemble. Femme Yada, de haut en bas. Yeoman, en haut. C' était excellent. Bien joué. Ensuite, nous avons Automne, et voici Tyler. Tyler. Dis ça avec moi. Collier. Collier. Génial dans la carrière peut être un peu froid. Et pour dire autonome Chili, nous pouvons dire que le sire de taille n a eu leurs données de cytosol Cowden. La science est Hulda signifie être froid. Disons cette phrase ensemble. Cytosol de Cowden, Huldah. Cytosol de vache. Excellents efforts, bien fait. Enfin, nous avons l'hiver et l'hiver est col, col. Disons ça ensemble. Cole. Disons que l'hiver est froid, froid et a pris ce code et puce la puce qui signifie être froid, répétez après moi, codons. Les codons jettent cet excellent travail aujourd'hui. Bien joué. Ok, donc aujourd'hui nous avons appris que Cajon signifie saison et enfant est aussi saison, mais nous l'utilisons pour parler d'une bonne saison pour cultiver certaines plantes, ou une bonne saison pour faire certaines choses. Pack-a-day signifie changer, comme pour remplacer quelque chose. Et nous l'utilisons pour parler des changements de saisons. Ensuite, nous avons les saisons et le premier poème est le printemps. Xihuan ADA signifie être 6'2. Votre est l'été et top-down signifie être chaud. La couleur est l'automne et le cytosol hada signifie être froid. Le charbon, c'est Winsor. Et enfin, puce qui signifie être froid. Ok, donc aujourd'hui, nous avons appris beaucoup de vocabulaire utile lié aux saisons dans cette leçon. Et comme toujours, assurez-vous de suivre la leçon de révision juste après cela pour tester ce que vous apprenez dans cette leçon. On se voit bientôt à nouveau.
40. 4.1 Saisons (Review): Pack. Yada, yada, yada. Yada. Salut, Ciao. Yada, yada. Yada. Yada. Pack. Yada, yada. Yada. Yada.
41. 4.2: Salut tout le monde et bienvenue. Dans cette leçon, nous allons apprendre un langage utile lié au sujet de la pluie. Commençons par un mot pour la pluie, et voici P. P. Disons ça ensemble. P, P. Maintenant, pour dire que la pluie tombe, comme dans le verbe à la pluie, nous disons p ou p Gao là. Le verbe qui signifie venir, et c'est ainsi que nous disons de pleuvoir. Maintenant, il y a un autre verbe que nous pouvons utiliser à la place de l'ordre, mais nous en apprendrons un peu plus tard dans cette leçon. Disons d'abord la pizza ou ce terrain. Répétez après moi. P type, ou ce type ou des données. C' était génial. Disons maintenant d'arrêter de pleuvoir. P gars pouvait voir que P giga Guépard, le verbe pourrait TDAP signifie arrêter et ainsi que les pluies dopage, nous pouvons utiliser ce verbe pour parler de beaucoup d'autres choses s'arrêtant, comme arrêter de pleurer ou arrêter de parler. Donc considérer peut être utilisé dans divers autres contextes. Entraînons-nous à dire d'arrêter de pleuvoir. Pgi pouvait voir ça, répétez après moi. Le type P pouvait voir ça. Le type P pouvait voir ça. Excellent travail, bien fait. Ensuite, nous avons un mot pour une forte averse soudaine qui dure peu de temps. Et ce type de répartition semble plus commun en Corée qu'au Royaume-Uni où j'habite. Et c'est vu Naggy. Tellement aggy. Et en termes de prononciation, vous pouvez prononcer ce mot, si aggy, mais parfois, surtout dans la parole, les gens diront Saul naggy, si naggy, alors gardez cela à l'esprit. Entraînons-nous à dire ce mot. J' ai vu Naggy. Donc Nike, disons qu'une douche soudaine s'est arrêtée. Sonar ag gag pourrait guépard, Sonagachi gars pouvait les voir. Répétez après moi. Pour que les mecs maladroits puissent voir ça. gars de Sonagachi pouvait voir ça. Excellent travail, bien fait. Le mot suivant est un mot de sens similaire à sonar Ag, et ceci est pauvre fille. Poco. Poco se réfère également à une forte averse soudaine et dans ce mot signifie forte et violente et Wu signifie pluie. En général, Sonagachi et Pangu ont un sens similaire, mais pogo est plus formel qu'un tsunami. Donc, si une prévision météo DOT veut parler d'une averse soudaine lourde, il ou elle utilisera pour goo plutôt que le jeu sonar. Et en termes de prononciation, le keyup batch lui en pauvre reporte. Donc, c'est prononcé poco. Poco. Entraînons-nous à dire ce mot. Verser le but. Pogo. C' était génial. Ensuite, nous avons de la pluie légère ou de la bruine. Et cela est facilement, facilement être, le mot facilement sur son propre fait référence à faire. Mais avec p, il devient bruine. Plus facile à être. Disons ça ensemble. Facilement être, facilement être. Excellent travail. Le mot suivant est quelque chose dont nous avons besoin quand il pleut et c'est un parapluie. Et c'est de la leucine. leucine. Maintenant, comme Pogo, ça veut dire aussi de la pluie et sa main signifie ce parapluie. Et il est aussi utilisé en d'autres termes comme le parasol, qui est Yang Zan, et le parachute, qui est que Cass Hannah, nous allons pratiquer à dire ce mot, parapluie. De la leucine. leucine. Excellent travail. Ensuite, nous avons le mot pour grêle et tout est de retour. Petit pack de batterie dans ce mot se réfère à la grêle et le même qu'avant. Tout fait référence à array1. Disons ce mot ensemble. Woo, woo en arrière. Maintenant, pour parler de la grêle tombant, comme dans le verbe de grêle, on peut utiliser le verbe papa,
papa, papa qui avec Uber, ce verbe, mais papa, ça signifie littéralement tomber. Et nous pouvons aussi utiliser ce verbe avec P pour parler de reining. Disons de saluer, Papa Woo baggy, ce papa baggy qui répète après moi. Qui ? Papa baggy, ce oh, papa baggy. Ce grand effort. Ok, donc il nous reste deux mots. Dont d'abord la mousson et voici Chang Chang Ma. Maintenant, pour faire référence à la saison de la mousson, nous utilisons le mot morceau et dire Chiang Mai. Chiang Mai. Maintenant, la langue mûrit en Corée est entre juin et juillet. Et comme vous pouvez
l'imaginer, les précipitations deviennent assez lourdes pendant cette période en Corée. Entraînons-nous à dire ce mot. Chiang Mai. Chiang Mai. Chiang Mai. Excellent travail, bien fait. Le dernier mot dans cette leçon est une inondation, et c'est l'école à domicile. École à domicile. Disons ça ensemble. Hong Su Hangzhou dans ce mot, Hong signifie inondation. En su veut dire de l'eau. Et pour parler d'une inondation qui se passe comme dans le verbe d'inondation, nous utilisons le verbe Nada avec Hangzhou. Maintenant, c'est un verbe et ça veut dire arriver. Donc on peut dire des données de Hong Sagar. Disons que ensemble, maisons, données
UGA, maison Sugata. Un travail fantastique aujourd'hui. Bien joué. Ok, donc aujourd'hui on a appris que P signifie pluie. Et pour dire à la pluie, nous pouvons utiliser le verbe ou ce qui signifie venir avec la pluie et dire P GAO cela. Et le verbe qui veut dire arrêter. Alors, pour arrêter de pleuvoir. Et coréen est P gars pourrait TDAP. Sonagachi fait référence à une forte averse soudaine, mais pogo signifie aussi une forte averse soudaine, mais c'est une version plus formelle de Sonagachi. Facilement être est bruine et Hussain est un parapluie. Woo back signifie grêle. On a utilisé un verbe mais papa ce qui veut dire tomber et dire petit baggie, papa, papa, pour dire grêle. Chang Ma est mousson et la saison de mousson en coréen est Chiang Mai à Hangzhou signifie inondation et nous utilisons les données du verbe, ce qui signifie arriver avec Hangzhou pour former le verbe pour inonder les données de Sagar maison. Ok, donc on a appris beaucoup de mots sur le sujet de la pluie. Assurez-vous donc de suivre la leçon de révision pour vous
aider à vous souvenir de ce que vous avez appris dans cette leçon. C' est ça. Et j'ai hâte de vous revoir bientôt. Au revoir.
42. 4.2 Pluie (Review): P P P P P P P P P P P. Cool. Bonjour. P, P P P P P P P. P, P, P, P, P. Oh, ooh, da-da, da-da, da-da. PCB. Bonjour.
43. 4.3 Neige et météo: Salut tout le monde et bienvenue. Dans cette leçon, nous allons apprendre un vocabulaire utile lié à la neige et à d'autres phénomènes météorologiques. Le premier mot est neige, et c'est fait. Fait. Disons ça ensemble, midi, midi. Maintenant, pour changer ce nom en un verbe, comme dans la neige, nous pouvons utiliser soit les verbes ou cela, EDA, que nous avons appris dans une leçon précédente avec l'annonce Luna. Donc on peut dire faire un genou ou ça, ou avoir besoin de Narita. Entraînons-nous à dire ces phrases. Fais le genou ou ils sont dus genou ou meurent. J' ai besoin de papa qui a besoin d'Eddy, que c'était génial. Ensuite, nous avons le mot pour une tempête de neige, un blizzard, et ceci est fait planche. Maintenant, ce mot Porter est devenu très célèbre dans le monde entier à cause de BTS et mettre ses cheveux, ce qui se traduit par moi, vous pourpre. Mais Podeh à Tambora ne veut pas dire violet. plèvre fait référence à la neige ou à l'eau qui se décompose et tombe du ciel. Donc nous pouvons l'utiliser dans Num Bora pour se référer à la tempête de neige, blizzard, mais il est également utilisé dans la bordure bleue. Et Bouddha est un terme très spécifique utilisé pour décrire l'eau qui pulvérise quand une vague frappe des rochers au bord du rivage. Donc, en gardant cela à l'esprit, nous allons nous entraîner à dire tempête de neige. Boom bada, boom, bada, boom, bada. Excellent travail. Les deux mots suivants sont ce que nous faisons pour le plaisir quand il y a beaucoup de neige. Et d'abord c'est ce que toute la vie est un bonhomme de neige et ça se fait triste, je suis triste, je suis, Sarah veut dire une personne. Donc, un bonhomme de neige en coréen signifie littéralement comme personne de neige. Quand on dit que ce mot n'est pas eu, elle doit devenir son essentiel. Donc c'est fait. Saddam, ne t'installe pas, disons ça ensemble. Dune, sable, dunes. C' était génial. Ensuite, nous avons un combat de neige, et ce sont des dunes. Ne vends pas. Mm. Le son est une forme de nom faite à partir du verbe vu ce qui signifie se battre. Donc, la neige phi en coréen a exactement la même signification que le mot anglais. Entraînons-nous à dire que la lutte contre la neige ne sonne pas. Répétez après moi. dunes. Ne sonne pas. C' était génial. Bien joué. Le mot suivant est le gel, un problème en hiver, et voici Samadhi. Samadhi, disons ça ensemble. Désolé. Désolé. Maintenant, pour dire que la route est couverte de gel, nous utilisons le verbe keda. Keda avec Saoudien. Keda est un verbe qui signifie couvrir ou être couvert de quelque chose. Et il est couramment utilisé pour parler de certaines conditions météorologiques. Donc couvert de gel est la garde saoudienne keda. Keda. Répétez après moi. Garde saoudienne Keda. Désolé Jackie, cet excellent travail, bien fait. Maintenant, un autre problème de savoir si qui cause des problèmes pour les conducteurs est le brouillard. Et c'est, et, et encore,
maintenant, quand nous disons ce mot à cause de DN asiatique nasalisé, mais Tim dans et est prononcé comme un lot Ian lui. Donc, c'est, et encore, et encore, Disons ça ensemble. Et l'Assemblée générale. Maintenant, pour dire qu'il ya du brouillard ou pour dire d'être brumeux, nous avons utilisé un kiddos verbal avec colère. Donc, pour dire d'être brumeux, on peut dire et gag Gita et Jack EDA. Disons ça ensemble. Et Giga, Keda. Et Giga. Excellent travail, bien fait. Allons maintenant vers le ciel. Et d'abord, nous avons les nuages. Et c'est une colonne cool. Disons ça ensemble. Cool, refroidissez-les. Maintenant, en Corée, il existe différentes façons de dire d'être nuageux, et l'une d'entre elles est d'utiliser le verbe point clé avec colonne. Donc, pour dire être nuageux, on peut dire Udemy, spacieux. Disons ça ensemble. Umami, umami, c'était génial, bien fait. Ensuite, nous avons du vent et c'est une partie que je suis en train de faire. Disons ça ensemble. Maintenant, modèle est le nom et pour dire que pour être venteux, nous utilisons le verbe, prouver avec le motif. Excusez-moi. Excusez-moi, Bouddha. Le verbe tiré vers le haut signifie souffler. Donc, pour parler de souffler des bougies sur un gâteau d'anniversaire, nous utilisons ce verbe plu qui, disons d'être venteux. Excusez-moi ? Tirez leur, répétez après moi. Excusez-moi. Prouve ça. Partie II, je tire ça. Excellent travail. Bien joué. Le dernier mot de cette leçon est arc-en-ciel et ceci est Wuji, Wuji gap. Disons ça ensemble. Wuji, encore Wuji. Et si vous voyez un arc-en-ciel et que vous voulez dire à quelqu'un qu'il y a un arc-en-ciel dans le ciel, vous diriez Gucci, gaa, gaa, gaa, gaa, que le verbe peut signifier flotter. Donc, quand on dit « boo giga », économies », l'arc-en-ciel flotte dans le ciel. Disons ça ensemble. Wuji, Wuji a un travail fantastique aujourd'hui. Bien joué. Ok, donc aujourd'hui on a appris que midi signifie non. Et pour dire le verbe à neige, on peut utiliser les verbes ou papa et papa avec Noon. - À midi. Bora est la tempête de neige, le blizzard fait. Sarah est bonhomme de neige et ne pas sonner est un combat de neige. Saoudien est du gel Et keda signifie couvrir ou être couvert et est utilisé avec divers noms dans cette leçon pour les transformer en verbes ou en verbes descriptifs. Et la porte est brouillard, et une colonne est un nuage, motif, est vent, et approuver cela signifie Tableau. Et il est utilisé avec panorama pour former para mi Prada, ce qui signifie être venteux. Bg est un arc-en-ciel et il est utilisé avec un verbe, ce qui signifie couler pour dire qu'il y a un arc-en-ciel. Ok, donc nous avons appris beaucoup de nouveaux mots dans cette leçon, et comme toujours, assurez-vous de suivre la leçon de révision et aussi utiliser la feuille de travail pour vous entraîner à écrire les mots de cette leçon. C' est tout pour cette leçon. Et je te reverrai bientôt. Au revoir.
44. 4.3 Neige et météo (Review): Bien. Arabie Saoudite.
45. 4.4 Météo et désastre: Salut tout le monde. Dans cette leçon, nous allons apprendre divers vocabulaires liés aux conditions météorologiques et aux catastrophes naturelles. D' abord, on a une tempête, et voici le pape pom, pom pom. Et comme nous l'avons appris avant quand nous avons appris le mot pauvre, Gu POC signifie fort ou violent, et Pune se réfère au vent. Donc, quand on parle d'énergie éolienne ou éolienne, on dit tirer vers le haut. Donc pulpal signifie vent fort et
violent, et c'est le mot pour une tempête en coréen. Entraînons-nous à dire ce mot, tempête, panache. Le poème du pape. Disons qu'une tempête arrive. Pape Paul moi ou que me pourpre, ou que le Pape Paul moi ou que le Pape Paul moi ou cela. C' était génial, bien fait. Maintenant, selon les régions du monde où vous êtes, une tempête tropicale peut être appelée un typhon, ouragan, ou même un cyclone. Et ces mots sont tous prononcés phonétiquement en coréen. Donc ils sont Pong, Pong, Hardy, Caine, Harvey, canne, et cycle cyclin. Cependant, dans la région autour de la Corée, nous avons du tapetum. Concentrez-vous sur la pratique de ce mot. Répétez après moi. Appuyez sur la paume sur la paume C' était génial. Ensuite, nous avons le mot pour un tsunami. Parfois, les Coréens désignent les tsunamis comme simplement un tsunami. Mais il y a en fait un mot coréen pour tsunami et c'est hey. Hé ! Les cheveux se réfèrent à l'océan. Et plus tard, lorsque nous apprenons des mots liés aux plans d'eau, nous tomberons à nouveau sur cette syllabe, et elle fait référence à quelque chose qui débordait ou déversait. Donc hey, fait référence au débordement de la mer. Entraînons-nous à dire tsunami, grêle, répétez après moi. Hé, Hey, super boulot. Ensuite, nous avons le tremblement de terre et voici Ci Qian. Jin. Ci fait référence à la Terre, au sol et la deuxième syllabe, le menton, se réfère à secouer ou à vibrer. Donc, l'enseignement signifie littéralement tremblement de terre ou tremblement de terre. Entraînons-nous à dire ce mot. Ci Qian Jin. En coréen pour dire qu'un tremblement de terre se produit ou qu'il y a un tremblement de terre, nous avons utilisé un verbe mais nada, que nous avons appris dans la leçon précédente. Et Nada veut arriver. Donc ce n'est pas Génie. Génie. Maintenant, disons ça ensemble. Elle, Jeanine ADA, TDD. Excellent travail, bien fait. Ensuite, nous avons une avalanche et ce sont des dunes qu'ils font, qu'ils font, comme vous le savez, signifie neige. Et bien que midi soit un mot natif coréen, satire a des origines chinoises. Ha signifie sable granulé et 10 moyens d'éliminer. Donc, une avalanche est un peu comme jeter de la neige, jeter des granules de neige. Entraînons-nous à dire ce mot, dunes. Dunes a dû faire ça. Maintenant, pour dire qu'une avalanche se produit ou qu'il y a une avalanche, nous utilisons le verbe mais Nadar avec des dunes là-bas. Ce sont donc les dunes qui prennent des données. dunes qui prennent nos données. Disons ça ensemble. Dada, Dada, Dada. Excellent travail, bien fait. Ensuite, nous avons un volcan et voici Hasan. Hasan SAN en coréen est une montagne et HA se réfère au feu. N signifie une montagne de feu, un volcan. Disons ça ensemble. Maintenant, pour parler de volcans en éruption, nous utilisons le verbe Pape. Le pape Barada. Ce verbe signifie exploser ou éclater. Et en ce mot, POC signifie fort, violent, et pyro signifie envoyer. Ainsi, un volcan éclate est Harsanyi mettre Barada, croissant époque Barada en termes de prononciation dans le pilote, est prononcé comme un son sonore sonore chanté. Donc c'est Pope, badaga, mauvais non plus. Disons ça ensemble. Passe l'ironie. Barada, Harsanyi a mis Barada. Excellent travail. Bien joué. Ok, donc nous avons deux mots de plus et ils sont le tonnerre et la foudre. D' abord, notre tonnerre est chung. Chung. Disons ça ensemble. Shandong. Shandong. Ensuite, un éclair est Pong. Pong. Et à cause de l'asiatique nasalisé, le nim batch lui en pon est prononcé comme un son de boucle d'oreille. Alors c'est Pong. Pong. Disons ça ensemble. Pong, Pong gay. Maintenant en coréen pour dire tonnerre et foudre, nous ajoutons ces deux mots ensemble. Ils sont donc en tandem. Faim à Londres, Bombay, disons le tonnerre et la foudre. Et en coréen, ton dong, dong. Dong, dong. Excellent travail aujourd'hui, bien fait. Ok, donc aujourd'hui nous avons appris que le pulpe est une tempête et les trois formes de tempêtes tropicales sont prononcées phonétiquement en coréen et dans la région où la Corée est, la tempête tropicale s'appelle un typhon. La grêle est un tsunami, mais c'est aussi parfois appelé tsunami. enseignement est un tremblement de terre, c'est une avalanche. Hasan est un volcan. Et pour parler de volcans en éruption, nous utilisons le verbe, ce qui signifie exploser ou éclater. Shandong est un tonnerre et la faim est un éclaircissement pour dire le tonnerre et la foudre et coréen et nous disons Shonda monger. Ok, donc c'est la fin de cette leçon, et j'ai hâte de vous revoir bientôt. Au revoir.
46. 4.4 Météo et désastre (Review): Hé, hé, hé, palmier, palmier. Tdn.
47. 4.5 Continents: Bonjour et bienvenue. Dans cette leçon, nous allons examiner les mots
liés au monde et aux différents continents. Commençons par un mot pour le monde. Et voici Hare Sager. Dans ce mot, bien que nous avons utilisé une voyelle à glissement large, année dans la deuxième syllabe, la voyelle s'affaiblit et cela est prononcé stagger. Stagger. Disons ça ensemble. Sergei. Sergei, super boulot. Ensuite, nous avons le mot pour un continent et ceci est jumelé votre tête, vous. La larme signifie grand et nouveau peut signifier terre, rivage ou continent. Donc, le mot « continent » signifie un grand pays ou un grand continent. Disons que ensemble, vous avez
jumelé la tête. C' était génial, bien fait. Maintenant, avant de passer par tous les différents noms de continents, apprenons d'abord à dire Nord,
Sud, Est et Occident en Corée. En Corée, lorsque nous apprenons ces quatre points de direction, nous avons appris l'expression « tong ». Tong. Tong signifie est, ha signifie ouest, nan signifie sud, et PUC signifie nord. Et cette phrase, les langues sont non-livre, est une expression courante que nous utilisons pour faire référence aux points de direction. Entraînons-nous à dire cette phrase. Les langues sont maintenant Gamble. Excellent travail, bien fait. Maintenant, nous allons regarder tous les différents noms de continents. Et beaucoup d'entre eux sont en fait juste dit phonétiquement dans la carrière. Donc d'abord, l'Asie en coréen est notre x0. X0. Disons ça ensemble. Pour faire référence à différentes parties de l'Asie, il suffit d'ajouter des langues sur un livre devant asha. Donc, pour se référer à l'Asie du Sud, nous disons maintenant Masha, Masha. Et pour se référer à l'Asie du Sud-Est, nous disons deux Masha, Masha. Et bien qu'en anglais, c'est du sud-est, en coréen, on dit leur langue et on dit maintenant Masha. Masha. Pour le Moyen-Orient, nous devons utiliser une syllabe qui signifie milieu, et c'est juin. Juin. Donc, pour dire le Moyen-Orient en coréen, nous disons Shandong. Donc à l'écoute signifie littéralement Moyen-Orient, même que le nom anglais. Disons ça ensemble. Chung dong, dong, dong. C' était génial, bien fait. Ensuite, nous avons l'Europe et cela est épuisé. Tu te lèverais, disons ça ensemble. Vous seriez debout. Vous feriez référence à différentes parties de l'Europe. Nous ajoutons des langues en embuscade devant l'Europe. Donc l'Europe de l'Est, c'est Tom, l'Europe. L' Europe de l'Ouest est comme ça, et ainsi de suite. Maintenant, nous avons l'Afrique, et l'Afrique est monté la voiture, politica, Disons ça ensemble. J' ai posé la voiture, mis la voiture. Comme l'Europe. Nous pouvons ajouter des langues sur un livre en face de l'Afrique pour parler de différentes parties de l'Afrique. Donc, l'Afrique du Nord est politica et l'Afrique de l'Ouest l'est. Alors j'ai mis une voiture. Ok, alors passons maintenant à travers l'Atlantique et nous avons l'Amérique, et en coréen, l'Amérique est l'Amérique. L' Amérique. Disons ça ensemble, l'Amérique, l'Amérique. Maintenant, pour parler de l'Amérique du Nord et de l'Amérique du Sud, nous pouvons dire prouver l'Amérique et l'Amérique du Dharma. Parfois prouver que l'Amérique et l'Amérique sont appelées moi, moi, moi, moi, moi signifie simplement l'Amérique. Maintenant, ces deux termes sont assez communs. Donc, vous pouvez dire que l'un d'entre eux se réfère à ces continents. Pour dire Amérique centrale, nous devons utiliser une expression qui signifie central. Donc, l'Amérique centrale en Corée, il est Juin et l'Amérique. L'Amérique. Chongyang signifie simplement central et parfois Jong-un America est appelé se joindre à moi. Joignez-vous à moi. Pratiquons cette longue phrase. Jong-un Amérique. L'Amérique. Excellent travail, bien fait. Maintenant, l'un des continents que nous avons est l'Australie, mais nous l'apprendrons quand nous examinerons les noms de pays un peu plus tard. On a maintenant l'Arctique,
le pôle Nord, et l'Antarctique, le pôle Sud. Et ils sont bons, Pull, bon et non linéaire. Non linéaire. Cuisiner signifie la finale, le point le plus éloigné. Pratiquons ces noms. Mets gook, gook, gook, nunca. Un travail fantastique aujourd'hui. Bien joué. Ok, donc aujourd'hui nous avons appris que le monde vous dit que c'est un continent. langues sur l'embuscade se réfèrent à l'est, l'ouest, au sud et au nord. C' est l'Asie. Pour parler du Moyen-Orient, nous disons que l'Europe est l'Europe. Up mettre le chat est l'Afrique, l' Amérique est l'Amérique, et l'Amérique centrale est Jong-un Amérique. Qui est notre prendre le pôle Nord et NANOG est l'Antarctique, le pôle Sud. Ok, Donc j'espère que la leçon d'aujourd'hui était amusant et intéressant et comme toujours faire les tests de leçon de révision ce que vous apprenez dans cette leçon. On se voit bientôt à nouveau. Au revoir.
48. 4.5 des continents (Review): L' Amérique. Je vois. Tu aimes l'Amérique. L'Amérique. L' Amérique. L' Amérique. Je vois. Oui, je vois. Oui. Vous seriez debout. Bon, bien. L' Amérique. L' Amérique. L'Amérique.
49. 4.6 Pays: Salut tout le monde et bienvenue. Dans cette leçon, nous allons apprendre divers pour capillaires liés au pays et aux lieux à travers le pays. Tout d'abord, c'est le mot « pays », et c'est « Nada ». Nada. Disons ça ensemble. Nada, nada, que je peux dire un pays, une nation et un État. Et c'est le mot le plus standard que nous utilisons pour pays. Cependant, un mot plus formel pour un pays est qui ? Cuisinier, cuisinier signifie un pays et un chariot signifie la maison. Donc, cela signifie effectivement un pays d'origine. En général, si un mot a à la fois un mot coréen natif et un mot sino-coréen, alors le mot sino-coréen est plus formel. Et dans ce cas, nadar est un mot natif coréen et Dieu est un signataire mot coréen. Maintenant cuisinier gars en coréen signifie aussi un hymne national, mais dans cette carte cuisinière signifie une chanson, chanter. Et c'est pourquoi un chanteur en coréen est Paso. Et en termes de prononciation, le QIAT dans la deuxième syllabe est prononcé comme une consonne tendue. Donc c'est cuisinière. Cuisiner. Entraînons-nous à dire ce mot, cookie. Cookie. C'était génial, bien fait. Ensuite, nous avons la frontière et voici Qu Jiang, cuisinier, gang. Cook, comme nous l'avons déjà appris, signifie un pays et Kang signifie une frontière. Donc pourrait gang signifie la frontière. Et semblable à cuisinier kiosque gars à Kang est prononcé comme une consonne tendue. C' est un gang de jeunes cuisiniers. Disons ça ensemble. Gang, Gang. C' était génial, bien fait. Ok, alors considérons maintenant des mots différents pour certaines parties du pays. Maintenant, la Corée est divisée en différentes provinces et toutes les différentes régions noms finissent par torr signifie essentiellement province. Il y a six provinces au total. Peut obtenir tout, peut obtenir tout. Chunxiang 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00, 00 00. Et trois de ces régions sont souvent appelées les régions du Sud et du Nord, comme Changjiang, Nando et Chunxiang Pudong. Entraînons-nous à dire ces noms de région coréenne. Kang bon ou Shuangcheng. Faire, faire, faire, faire, faire, faire, bon travail, bien fait. Ensuite, nous avons le mot pour capitale et ceci est poursuivi ou sudo. Su signifie la tête du premier et déchiré signifie aussi une ville. Donc pseudo signifie la ville principale, la capitale. Entraînons-nous à dire ce mot. Pseudo. Sudo. Excellent travail. Ensuite, nous avons le mot pour une ville, et c'est vers le haut. Xi. Xi dans ce mot signifie aussi une ville. Donc, les deux syllabes, tours, elle se réfère au sens de la ville. Disons ça ensemble. Toasty. Toasty. Disons une grande ville et une petite ville. Can Dorsey peut dorsi Chaconne dorsi, enfant que dorsi. Répétez après moi. Dorsey peut ? Dorsey. Excellent travail, bien fait. Maintenant, en anglais, le mot ville est un mot assez courant. Donc, quand on parle de lieux plus petits que les villes, mais plus grands que les villages, on utilise le terme « ville ». Cependant, en Corée, il n'y a pas de mot équivalent pour une ville. Et si tu regardes le mot ville dans les dictionnaires, tu verras peut-être le mot « Saw door ». Elle a vu la porte. Elle, et vu signifie essentiellement petit. Donc ce mot Satoshi signifie une petite ville. Cependant, nous appelons presque jamais des lieux comme Satoshi. Il est donc utile de savoir que ce mot existe. Mais nous ne pratiquerons pas ce mot car il n'est pas couramment utilisé en coréen. Ayant dit que le mot pour un village est assez commun et ceci est ma violette. Disons ça ensemble. Disons qu'un grand village et un petit village peuvent avoir de l'importance et marquer et répéter après moi. Grands efforts, bien fait. Maintenant, un autre terme commun que nous utilisons en coréen est le terme « campagne », et c'est x0, x0 but. Disons qu'ensemble elle l'a eu. Disons maintenant vivre à la campagne. Elle a été embauchée là-bas. Elle a eu comme hé là. Dans cette phrase, l'air signifie en n est plus élevé, cela signifie vivre. Disons qu'ensemble elle a eu comme Hoda. C' était génial, bien fait. Le dernier mot dans cette leçon est le mot « quartier », et c'est là. Tom eux. Maintenant, le mot coréen pour « voisinage to net » est un mot très courant en coréen. Et nous utilisons ce terme pour désigner la zone près de ma maison. Donc, pour inviter notre ami dans notre quartier, nous utilisions ce mot langue là-bas et dire Wudi à la Nasa. Et la Nasa mangerait sur la Nasa, Nasa. Et cela signifie moins de viande dans mon quartier. Entraînons-nous à dire ce mot que le toner, répétez après moi. Tong, pince. Ce sont des efforts fantastiques à un bien fait. Ok, donc aujourd'hui nous avons appris que le nadar est un pays et signifie aussi un pays, mais c'est une forme plus formelle et cela signifie aussi un hymne national. Qu Jiang est la frontière. Tor fait référence aux provinces et il est utilisé dans les noms de diverses provinces en Corée. Pseudo est la capitale. Torche, cela signifie une ville, kilométrage, c'est un village, et elle vise la campagne. Et enfin, pour nommer, c'est un quartier. Ok, donc c'est tout pour cette leçon. Et comme toujours, la leçon de révision suit juste après cela. Je te reverrai bientôt dans la prochaine leçon. Au revoir.
50. 4.6 Pays (Review): Sudo, sudo, sudo. Voir. Sudo.
51. 4.7 Noms de pays: Bonjour à tous et bienvenue à la première de deux leçons sur l'apprentissage des noms de pays. Maintenant, évidemment, nous n'allons pas apprendre tous les noms de pays en deux leçons. Mais la plupart des noms de pays sont simplement dit phonétiquement en coréen. Donc la France est mis réponse, la Suède est Sue air, puis l'Indonésie est l'Indonésie, et le Brésil est mis agile. Donc nous n'allons pas passer en revue les noms de pays que j'ai dit phonétiquement en coréen. Et nous allons nous concentrer sur les noms de pays qui sont différents en coréen. Dans cette leçon, nous allons d'abord nous concentrer sur les noms de pays asiatiques. Donc d'abord c'est la Corée du Sud, et ceci est accroché Gu, Hangzhou. Maintenant, beaucoup de noms de pays sont enracinés dans des caractères chinois. Donc, si vous parlez un peu de chinois, vous trouverez peut-être cette leçon un peu plus facile. Main se réfère à la Corée et cuisinier, comme nous l'avons appris auparavant, signifie pays. Et quand nous disons ce nom à cause de la naturalisation, ce dm mais Tim dans la main est prononcé comme un son Ian. Alors c'est Hangzhou. Hangzhou. Disons ça ensemble. Hangzhou. Hangzhou. Maintenant, pour dire coréen, comme dans une personne coréenne, nous disons le mot qui signifie une personne après le nom du pays. Donc, un Coréen, un Coréen est un manuel. Des manuels autour. Parfois, nous pouvons aussi utiliser une syllabe dans laquelle signifie une personne. Donc, nous pouvons également désigner une personne coréenne comme login faim. Cependant, dans est basé sur le chinois et est plus formel et est un mot coréen natif. Donc, c'est plus commun dans la parole quotidienne. Donc, dans cette leçon, nous allons nous concentrer sur la pratique avec les noms de pays. Disons qu'ensemble, les manuels ont AMA, manuel salam. C' était génial. Ensuite, nous avons la Corée du Nord, et c'est qui peut pécan. Maintenant, comme nous l'avons déjà appris, PUC signifie Nord et main signifie carrière. Donc ce nom signifie littéralement la Corée du Nord. Fait intéressant, lorsque les gens nord-coréens se réfèrent à la Corée du Sud, leur propre noyau de Corée du Sud comme la faim. Mais ils appellent la Corée du Sud Naaman, ce qui signifie littéralement la Corée du Sud. Et comme vous pouvez ici quand nous disons peut clé jusqu'à mais même assimile ici pour produire un son QC. De même que la noix de pécan. Du pécan. Disons ça ensemble. Deux canettes de noix de pécan. Disons une personne nord-coréenne, des citrouilles. Les citrouilles sont AMA. C' était génial. Ensuite, nous avons la Chine, et la Chine est Django. tombe de Django signifie milieu, donc l'UHC signifie un pays intermédiaire, le Moyen Empire. Maintenant, il y a toute une leçon d'histoire sur pourquoi la Chine s'appelle un Empire du Milieu. Mais je ne vais pas y aller ici. Cependant, pour l'instant, nous allons utiliser cette référence, Middle Kingdom pour rappeler le nom Django. Disons ça ensemble. Django, Django, disons un Chinois, Django RAM, RAM, RAM. C' était génial. Ensuite, nous avons le Japon et le Japon en coréen est né. Né. Et encore une fois, ça va os a des origines chinoises et ça signifie l'origine du soleil. Disons ça ensemble, inhibons. Inhibin, disons un Japonais. Des obligations. Les obligations sont un excellent travail bien fait. Maintenant, le prochain pays n'est pas exactement en Asie, mais c'est un peu proche de l'Asie. Et c'est l'Australie. Et l'Australie en coréen est vous tenir, vous tenir. Maintenant, de temps en temps, l'Australie est appelée Australie, mais ce terme est en fait très rare. Donc Hadoop est le nom commun de l'Australie. En outre, lorsque nous faisons référence à l'Australie comme un continent, nous pouvons utiliser Hadoop. Disons que ensemble Juif entier qui a jui, disons une personne australienne. Qui les Juifs ont Ama, qui juifs Haram ? Excellent travail. Bon, remontons en Asie et on a Taiwan. Taïwan en coréen, c'est l'homme du couple. Disons ça ensemble. Hé, mec. Hé, mec. Disons un taïwanais, des paiements. Les paiements ont eu un excellent travail. Ensuite, nous avons la Thaïlande et la Thaïlande en coréen est tabou. Tabou. Disons ça ensemble. Tabou, tabou. Disons une personne thaïlandaise. Prendre les livres avait, hum, prendre les livres avait, euh, un excellent travail. On a deux autres pays et d'abord l'Inde. Et l'Inde est fenêtre intérieure. Disons ça ensemble en indo, disons un Indien. Dans ces Adam, dans ces Harlem. Excellent travail. Le nom final du pays est la Mongolie, et voici Mongo. Mongo. Disons ça ensemble. Mongo, Mongo. Disons maintenant un Mongol. Haram de Mongo. La Mongolie est Haram. Travail fantastique aujourd'hui, bien fait. Ok, Donc aujourd'hui, nous avons appris que la faim signifie la Corée du Sud, et nous ajoutons le sens d'une personne aux noms de pays pour désigner des gens de ce pays. citrouille, c'est la Corée du Nord , c'
est la Chine, c'est le Japon et vous retenir c'est l'Australie. Taemin est Taiwan. À emporter, c'est la Thaïlande. Mais c'est l'Inde,
et la Mongolie est la Mongolie. On a appris beaucoup de noms de pays dans cette leçon. Et comme toujours, veuillez prendre la leçon de révision pour tester ce que vous apprenez dans cette leçon. C' est ça. Et je te reverrai bientôt. Au revoir.
52. 4.7 Noms de pays 1 (Review): Ooh, ooh, ooh,
ooh, ooh, ooh, ooh. Salut. Intérieur.
53. 4.8 Noms de pays 2: Salut tout le monde et bienvenue à la deuxième leçon sur l'apprentissage des noms de pays en coréen. Dans cette leçon, nous allons jeter un oeil sur les noms des
pays d' Europe, d'Afrique et d'Amérique. Commencera avec les pays d'Europe. Et d'abord, c'est le pays dans
lequel je vis, c'est-à-dire le Royaume-Uni. Et voici une jeune fille. Jeune fille. Cette syllabe jeune se réfère à un Royaume-Uni, Grande-Bretagne, ou même l'Angleterre. Et c'est pourquoi l'anglais, la langue s'appelle Young en coréen, ou fait référence à une langue. Maintenant, si vous vous posez des questions sur les noms pour l'Angleterre, Écosse, le Pays de Galles et l'Irlande du Nord, ils ont juste dit phonétiquement en carrière, sauf pour l'Irlande du Nord, qui est appelé PUC Islander. Puc Islander. Entraînons-nous à dire Yolngu, Django. Django. Disons maintenant qu'un Britannique, de jeunes livres Adam, plus jeunes, plus jeunes, plus jeunes gens avaient. C' était génial. Ensuite, c'est l'Allemagne, et c'est une grande branchie. Maintenant, l'origine chinoise du programme ne se rapporte pas au pays Allemagne comme moyen principal seul et Ill veut s'échapper. Mais au cours de mes recherches, j'ai lu dans un article de presse que lorsque les Chinois écrivaient le nom de l'Allemagne, Deutschland en chinois, ils ont d'abord écrit le nom suivant les sons de Deutsch. Et au fil du temps, en passant par de nombreux changements par les Chinois, les
Japonais et même les Coréens, il est devenu grand, bon. Maintenant, je ne sais pas si c'est vrai, mais il est un peu intéressant de savoir que le changement de nom évolue de ces pays asiatiques essayant d'écrire le Deutsch dans leur propre langue. Entraînons-nous à dire les péages allemands. Des péages. Disons maintenant une personne allemande, togas ont Togolais eu, Togolais les avait. Excellent travail, bien fait. Ensuite, nous avons la Belgique, et c'est PEGI a Pérouse. Maintenant, je pense que la Belgique s'appelle PAYG, oui, parce que c'est ce qu'on appelle en Belgique. Entraînons-nous à dire le nom PEGI périgée. L'air périgée. Disons maintenant un Belge. Périgée, c'est à quel point les années de cochon ont eu, euh, hey les gars ont eu, euh, c'était génial. Ok, alors nous avons l'Italie, et le nom de l'Italie est similaire à la Belgique en ce que nous les Coréens disent la façon dont les Italiens le diraient. Donc c'est entièrement le titre, oui, disons ça ensemble. Italie, Italie. Disons qu'un Italien, l'Italie. L' Italie a eu, euh, c'était génial. Le nom final du pays européen est celui de l'Ukraine. Et comme la Belgique en Italie, nous disons la façon dont je l'ai dit en ukrainien, Mais phonétiquement en coréen. Alors, qui pourrais-je, pourrais-je assez, Disons ça ensemble. Qui pourrais-je ? Pourrait ? Moi, disons une personne ukrainienne. Qui pourrait, je pourrais, je sais, a eu un travail fantastique, bien fait. Passons maintenant à l'Afrique et commençons par l'Algérie. Et l'Algérie en coréen est IgD. Igd. Disons ça ensemble. Igd, IgD, disons un Algérien. J' avais, euh, j'avais un marteau. C' était génial. Ensuite, nous avons l'Afrique du Sud et c'est maintenant que je suis une tasse assez cool. Nama a mis une virgule dans ce nom. Nama mettre le chariot signifie Afrique du Sud et Kumar gu signifie une république. Donc, le nom complet signifie en fait la République d'Afrique du Sud. Assez souvent cependant, Nama mettre la voiture Camargo est raccourci à Damerau disparu. Maintenant, Mao est parti. Dans les conversations quotidiennes, l'Afrique du Sud est généralement appelée NAMA Gong. Et même la Coupe du monde d'Afrique du Sud en 2010 est appelé Damerau bien allé la coupe. Donc, dans la pratique orale, nous allons pratiquer la forme raccourcie. Maintenant, Margo, répétez après moi. Maintenant, Mao est parti. Maintenant, mon parti. Disons qu'une personne sud-africaine, Nama avait, maintenant Mao gongs avait un travail fantastique, bien joué. Ok, maintenant nous avons deux noms de pays de plus et ils viennent tous les deux d'Amérique. Et d'abord, c'est les États-Unis d'Amérique. Et c'est moi. Miku. La syllabe me signifie Amérique, c'est pourquoi les continents, l' Amérique
du Nord et l'Amérique du Sud sont aussi appelés umami et NAMI. Disons ça ensemble. Sois égal. Disons un Américain. Moi, triste, je suis triste. C' était génial, bien fait. Le nom final d'un pays est l'Argentine. Et nous disons ce nom comme vous l'avez dit en espagnol, mais phonétiquement en coréen. Tina aussi. Tina, disons ça ensemble. D' autre part, Tina, Tina, disons un Argentin. Est-ce que les antennes avaient Adam de Tina. Excellent travail aujourd'hui, bien fait. Ok, donc aujourd'hui nous avons appris que le jeune groupe est le Royaume-Uni, péage est l'Allemagne, Pérouse est la Belgique, et l'Italie est l'Italie. Qui ne pourrais-je pas est l'Ukraine. Maintenant Miao Gong est l'Afrique du Sud et le nom complet est nama, livre de coma politique. Ige est l'Algérie est les États-Unis d'Amérique, et l'Argentine est l'Argentine. Ok, donc c'est tout pour cette leçon. Et comme toujours, n'oubliez pas de faire la leçon de révision juste après cela. On se voit bientôt à nouveau. Au revoir.
54. 4.8 Noms de pays 2 (Review): Hé les gars, bien. Hé les gars. Tout est bien. Je Papa, papa. Pegi. Salut papa.
55. 4.9 Montagnes et collines: Salut tout le monde et bienvenue. Dans cette leçon, nous allons apprendre divers vocabulaires liés aux montagnes et aux collines. Et le premier est le mot pour une montagne, que nous avons déjà appris quand nous avons appris le mot pour un volcan. Et voici San, San. Disons ça ensemble. San, San. Et quand nous faisons référence à une montagne spécifique, nous ajoutons le nom de la montagne devant la main. Donc, quand nous parlons des montagnes coréennes, nous disons axone de gazon, axone recherché. Salut classe. Comme Lassen Peak, choisissez Toussaint et ainsi de suite. En ce qui concerne les montagnes étrangères, ils peuvent être désignés par leurs noms seuls, mais ils peuvent également être mentionnés en utilisant le mot de cette main. Ainsi, le mont Everest est désigné comme un conseil d'administration pour son Han et le Cervin. J' espère que j'ai bien dit. Matt dit et le Père Noël. Alors,
on a deux mots pour le sommet de la montagne et ils sont Cheng, Zheng, Chang chanté et Paul Moody. Paul Moody. Maintenant, les deux termes sont très communs en coréen, mais dans cette leçon, nous allons nous concentrer sur le mot « pendre » de Chang. Pratiquons ce mot. Des morceaux. Chunks, pendre. Excellent travail. Ensuite, nous avons le mot pour une chaîne de montagnes, et c'est quand MEK, un mech. Maintenant, quand nous disons ce mot en vitesse naturelle à cause de dm nasalisé, mais shim dans le sable change à un son moyen. Donc, c'est un MSc, MSc. Pratiquons ce mot, Sam, MSc, MSc. Et pour parler de la chaîne des Alpes, nous dirons, je persisterai. J' ai ses sacs à main. Et pour se référer à la chaîne de montagnes de l'Himalaya, nous dirions que l'Himalaya a MSc, l'Himalaya a Meg. Ok, donc le mot suivant est pour une colline et c'est sur la déconnexion. Disons cela ensemble sur le haut et le haut. Maintenant, nous pouvons réellement utiliser sur Dr se référer à la fois à une colline et une petite pente. Et pour dire une petite colline, on peut dire de l'omble qui va sur le chien. Jargon sur doch sagen signifie petit. Disons ça ensemble. Jargon sur la cible et dévaliser. Maintenant, pour parler d'une grande colline, nous pouvons utiliser l'adjectif signifiant grand. Cependant, en coréen est plus fréquent d'utiliser l'adjectif dopant élevé. Donc nous disons un talon haut plutôt qu'une grosse colline. Et pour cette raison, au lieu de dire l'omble qui va sur le chien, une petite colline, on peut aussi dire une colline basse, nargin et jusqu'à nargin se défaire. Et alors qu'il est plus courant de désigner les grandes collines comme de hautes collines, dopant sur creusé en Corée. Quand on parle de collines qui sont petites, il est courant de dire à la fois Chagnon sur doc et nargin sur Doug. Entraînons-nous à dire un dopant de haute colline, désalir, Fernando, dopant et plus haut. Excellent travail, bien fait. Ensuite, nous avons le mot pour une falaise et voici Charlie. Charlie en haut. Le programme, enfant signifie couper et CALC signifie un mur. Entraînons-nous à dire ça. Toby Toby en haut. Entraînons-nous à dire une falaise haute et une falaise basse. dope, la connaissance du Pendjabi et Joe BIA connaissent le Punjabi. Non, le Pendjabi. l'azote, Joby en haut. Connaissance et Joby. C' était génial, bien fait. Ensuite, nous avons une grotte et une grotte en coréen est tong. Tong Gu. Nous utilisons ce mot Tong Guo pour désigner les grands hôtes naturels de la Terre. Et en ce mot, les deux syllabes Tong et cool se réfèrent à des grottes ou des trous. En outre, la Corée est une terre très montagneuse avec de nombreuses grottes à travers le pays. Mais les noms de certains de ces K peuvent seulement utiliser l'indice de syllabe plutôt que Tom a grandi. Néanmoins, le mot général pour une grotte en Corée est Tom. Bien. Entraînons-nous à dire ce mot. Tong Guo. Tong Guo. Excellent travail, bien fait. Le dernier mot de cette leçon est la vallée et c'est le but de Care. Objectif de soins. Maintenant, quand nous prononçons ce mot, l'année voyelle dans la première syllabe s'affaiblit. Donc c'est un soin prononcé, Gore, attention, eu, disons que c'étaient ensemble. Soin ou objectif de soins. Un travail fantastique aujourd'hui. Bien joué. Ok, donc aujourd'hui on a appris que la travée est une montagne. Paul Moody et Chang n sont tous les deux des sommets de montagne. Certains MEG sont une chaîne de montagnes. Sur le chien est une colline. Jargon signifie petit, dopant signifie haut et nargin signifie bas. Tobiano est une falaise. Tong Guo est une grotte. Et enfin, le dieu des soins est une vallée. Ok, donc c'est tout pour cette leçon sur le vocabulaire lié aux montagnes et aux collines. Et comme toujours, n'oubliez pas de faire la leçon de révision juste après cela. On se voit bientôt à nouveau. Mais du vin.
56. 4.9 Montagnes et collines (Review): Ciao. Hé, fille. But.
57. 4.10 Mer et eau: Salut tout le monde. Dans cette leçon, nous allons apprendre divers était lié à la mer et certains étaient liés à différents plans d'eau. premier est le C, et voici pi, ce pi, disons ça ensemble. Dada, Dada. Maintenant, nous avons le mot pour le bord de mer et c'est par, que TGA, GGA. En ce mot, le chariot syllabe signifie le côté. Et il est également utilisé avec d'autres noms pour se référer au côté de ce nom. titre d'exemple, Cuba, c' est-à-dire le bord de la route. Et comme nous l'avons vu avec d'autres noms composés, nous ajoutons bouclier lot lui à la fin du premier nom pada. Cependant, lorsque nous prononçons ce mot, le patch lui bouclier est silencieux et la clé AAC dans la voiture est prononcée comme cicatrice. Alors c'est Prada. Prada. Disons ce mot ensemble. Par daka. Daka. C'était génial. Maintenant, plus tôt, comme nous avons appris le mot coréen pour tsunami, qui est ici, nous avons appris que les cheveux syllabes se réfère à la mer. Et il y a quelques mots liés à la graine qui utilise cette syllabe. abord, un mot pour la côte est cheveux et cheveux. Et maintenant, le mot main et pataka sont en fait similaires dans le sens. Ils peuvent tous deux se référer au bord de la mer, au bord de la mer et à la côte. Mais le pataka est plus couramment utilisé dans la parole quotidienne. Donc, si vous voulez suggérer d'aller à la mer, vous utiliseriez paddock gars, d'autre part, la main est plus formelle. Donc si les prévisions météorologiques étaient de signaler qu'ils s'attendaient à une tempête sur la côte. Ils utiliseraient Hen. En outre, nous pouvons également utiliser la voiture avec la main et dire Hang, accrocher NCAA. Et cela signifie près de la côte, près du côté de la mer. Entraînons-nous à dire Han. Han. Han, excellent travail, bien fait. Ensuite, nous avons le mot pour la plage, et voici Hebb. Hebbian dans ce mot signifie le côté. Maintenant, assez souvent les Coréens utilisent le mot cheveux, Sue, jaune, cheveux. Donc York, et cela fait référence à l'acte de bronzer ou de jouer dans la mer. Et la plage où le travail dangereux est fait est Heroku York Chang, Hessel York Tang. Et Chang est une syllabe que nous utilisons pour faire référence à Phil. Donc, un terrain de sport en Corée est quand Dong Jiang, Zhong Jiang. Donc, beaucoup de plages célèbres et la Corée sont appelés JSR York Tang. Et un bon exemple de ceci est Haleine, leur plage à Pusan, qui s'appelle halon, les Hessel York Tang pendent leur tête ou York Jang. Et dans une partie de la prononciation, l'acclamé dans Tang est prononcé comme une consonnes de tennis. C' est bonjour, York Jang, JSR York Jang. Entraînons-nous à dire Hebbian et Hessel York Jang. Hebbian, Hebbian, cheveux, sue ta langue. Les cheveux. Donc Yorktown. C'était génial, bien fait. Ensuite, nous avons le mot pour une vague et c'est une partie ou une pagaie. Et si vous êtes un surfeur et que vous vouliez dire écrire une vague, vous pouvez dire ordre pad, ta-da, ta-da, ta-da. Entraînons-nous à dire pagaie. Pagaie. Pagaie. Excellent travail, bien fait. Ok, ensuite, on a le mot « océan » et « enquête ». Et le mot Padang peut se référer à la mer et à l'océan. Mais nous avons un autre mot que nous utilisons spécifiquement pour l'océan et c'est Tae Yang. Yang larme dans le programme signifie grand et Yang est une autre syllabe qui se réfère également à la mer, l'océan. Mais c'est aussi utilisé pour désigner un étranger ou un Occident. Donc, en Corée et beaucoup de mots qui se référaient à des choses
occidentales ou étrangères utilisent cette syllabe, comme jeune poussin, qui signifie nourriture fluor et livre Young, ce qui signifie un costume. Cependant, Yang est également utilisé pour désigner l'océan et comme nous le verrons bientôt, est également utilisé pour désigner les noms de différents océans. Entraînons-nous à dire la queue de l'océan. Tae Yang Yang. C'était génial. Maintenant, partout dans le monde, il y a beaucoup d'océans différents, mais dans cette leçon, nous allons passer par deux des plus grands, le Pacifique et l'Atlantique. L' océan Pacifique et coréen est la technologie Kang Yang. Yang Yang la syllabe signifie très grand. Kang signifie pacifique et Yang signifie les océans. Donc, le yang tactile fait référence à un grand océan paisible qui est un peu similaire dans le sens du nom anglais, Océan Pacifique. Disons ce nom ensemble. Appuyez sur pang Yang Yang Yang. Maintenant, le nom de l'océan Atlantique est que les paires sont Yang. Les paires sont jeunes. En ce mot, paire signifie grand. Sar veut dire l'Occident. Donc JSR Yang signifie le grand océan occidental. Disons qu'ensemble les paires sont Yang, PSR Yang. Excellent travail, bien fait. Ensuite, nous avons des noms pour trois types d'eau différents. Et d'abord, c'est la rivière, et voici Kang. Kang pour se référer à différents types de révolte, nous ajoutons fondamentalement le nom de la rivière en face de Kang. Donc le Nil est un gang de Nyerere et Han River à Séoul s'appelle une arme de poing. Disons ce mot, River, traîne ensemble. Kang. Kang. Excellent travail. Ensuite, nous avons un lac et c'est Hall Sue. Cheval OU, dans ce mot, HOT signifie un lac et sue signifie eau. Et pour se référer à un lac spécifique, nous disons le nom du lac, puis fer à cheval. Donc, le lac de Côme est noyau plus fer à cheval maison Côme 2 et le lac Tahoe est tau fer à cheval, chevaux
puissants, disons chevaux ensemble. Fer à cheval. Fer à cheval. C' était génial. Le dernier mot pour cette leçon est un ruisseau, et c'est k ou k ou en Corée, en raison de tant de montagnes, il y a beaucoup de ruisseaux, chou frisé et en été,
aller à des endroits avec du chou frisé est très commun et aussi très populaire. Entraînons-nous à dire ce mot ensemble. Soin, on s'en soucie bien. Excellent travail aujourd'hui, bien fait. Ok, donc aujourd'hui nous apprenons cette partie qui est le C, paddock Dieu signifie le bord de mer et est couramment utilisé dans le discours quotidien. Main est le bord de mer, la côte et est plus pour plus que par DACA. Hebbian est la plage, mais nous utilisons également JSR York Jang pour se référer à une aire de jeux de plage par la partie C ou est une vague est l'océan. Tech Jiang Yang est l'océan Pacifique et la déchirure Sai Yang est l'océan Atlantique. Et puis nous apprenons trois mots pour se référer à trois types de plans d'eau. Kang est une rivière, cheval qui est un lac et le chou frisé est un ruisseau. Ok, donc c'est tout pour cette leçon. Et nous avons passé beaucoup de mots différents liés à la mer et différents types de plans d'eau. N' oubliez pas de faire la leçon de révision juste après cela. Je te reverrai bientôt. Au revoir.
58. 4.10 de mer et d'eau (Review): Salut, Hebbian. Oh ouais. Hebbian. Hey Sue ta pagaie Jan Jan, pagaie. Pot-point, pointe. Pointe-les jeunes. Oh ouais. Hebbian. Kn. K est tout Yan KSL Yang Yang Yang Yang Yang Yang. Fu Jen a pour Yorktown. Salut.
59. 4.11 Sol: Salut tout le monde. Dans cette leçon, nous allons apprendre le vocabulaire lié à différents types de terres. D' abord, nous avons le mot pour une île et ceci en est quelques-uns, certains. Maintenant somme est un mot général pour une île et c'est un mot natif coréen. Lorsque nous faisons référence aux îles coréennes, nous utilisons la syllabe torr, qui signifie une île à la fin du nom de l'île. Donc, dans le nom haut, orteil à orteil et grumeaux tout va regarder porte déchiré signifie île. Cependant, au nom de la plus grande île coréenne, président judo, Torr signifie province, que nous avons appris dans une leçon précédente. Alors gardez à l'esprit que somme est un mot général pour une île. Et nous utilisons une syllabe enseignée au nom des îles coréennes. Disons ce mot, somme ensemble. Certains, certains. C' était génial. Maintenant, nous avons le mot pour le continent, la terre, et voici U, G, UAG. En ce mot, joug signifie terre, continent. Et la syllabe u est la même qu'un nouveau mot qui dit Hadoop, c'est-à-dire un continent. Et parfois si une syllabe est enracinée dans le même caractère chinois et utilise la consonne Ian. Ian peut être prononcé avec un peu de son lorsque la syllabe n'est pas utilisée dans le mot syllabe initiale, comme Ted you. Un autre exemple est JAK et l'AAC. En coréen, votre porte, votre porte est l'haltérophilie et la pneumonie. La pneumonie est la capacité. Syllabes Jak, et se réfèrent au même caractère chinois, ce qui signifie pouvoir ou capacité. Mais quand il est utilisé dans le mot syllabe initiale est prononcé comme yuck, mais dans d'autres positions est prononcé comme le Royaume-Uni. Bon, donc en revenant au mot Uji, thé signifie terre ou terre. Et en termes de la façon dont nous utilisons ce mot, si vous allez vous changer cependant, ils désigneraient les gens de la Corée continentale comme étant du Royaume-Uni j. Aussi, si vous êtes sur un bateau de ferry et vous pouvez voir la terre, le continent que vous êtes aller à, vous pouvez dire vous POJO,
vous Pooja , et cela signifie que je vois la terre. Enfin, avant de pratiquer ce mot est prononcé comme G, donc c'est U, G, U, G. Pratiquons ce mot. Toi, G, U, G. Excellent travail. Ensuite, nous avons le mot pour le sol, la terre. Et c'est bang. Bang. Bang est un mot général pour le sol. Donc, si quelque chose tombe sur le sol et que vous voulez dire que c'est sur le sol, vous utiliseriez Bang et dites Dang, Dang un sol. Aussi quand nous parlons du prix de la terre, nous disons tang, tang cap. Pratiquons ce mot, Tang ensemble. Tang, Tang. C' était génial. Ensuite, nous avons le mot pour terre ou terre, et ceci est crochet. Crochet. Ce mot utilise l'occupation clé Lear. Et nous avons lu le deuxième lot, lui Qiang, donc son crochet, crochet. Disons ça ensemble. Elle, elle. C' était génial. Ensuite, nous avons l'avion et voici pi, un, un, disons ça ensemble. Puissance 1, K1. Ok, super boulot. Ensuite, nous avons le mot pour une forêt, et c'est de la soupe. De la soupe. En Corée, il y a un parc dans les soi-disant âmes. Âmes en place, littéralement signifiant donc Forest. Disons ce mot, soupe ensemble. Donc, si excellent travail, bien fait. Ensuite, nous avons le mot pour une forêt tropicale, et voici Ud lui. ferais. Bu signifie pluie et membre signifie forêt. Ce mot signifie littéralement forêt tropicale. On peut aussi utiliser le mot yo. Yo, leur sens tropical devant lui et dire, oui, ils lui devaient. Et cela signifie une forêt tropicale tropicale. Et ce mot est également utilisé sous une forme raccourcie. Ton père lui a crié dessus. Pour l'instant, pratiquons le mot luteum. Répétez après moi. Courtissez-le. En bois. Excellent travail. Ensuite, nous avons le mot pour un Django, et voici Chang. Chang. Parfois, un Django est appelé membre moyen. Membre du milieu. Et ce terme est aussi assez commun, mais dire Django phonétiquement en coréen, Django est aussi commun, donc nous allons rester avec ce mot pour l'instant, mais gardez à l'esprit que Milam est un autre mot que nous utiliser pour faire référence à des jungles et des forêts denses. Disons Django ensemble. Chunk, morceau. C' était génial. Passons maintenant et apprenons quelques mots liés au désert. abord, dans de nombreux déserts, nous trouvons beaucoup de sable et de sable en coréen est plus un mod n. Disons que ensemble. Plus, ils sont plus là. Excellent travail. Alors le mot pour un désert est maintenant, quand nous avons appris le mot pour une avalanche, les dunes sont 10. Nous avons appris que signifie sable ou granulés. Et la syllabe dans ce mot signifie un désert. Donc hamac signifie un désert de sable. Disons ce mot ensemble. Sama. Sama. Travail fantastique aujourd'hui, bien fait. Ok, donc aujourd'hui nous avons appris que somme est un mot général pour une île et nous utilisons une syllabe torr, ce qui signifie sur l'île dans de nombreux noms d'îles coréennes. Usg est le continent, le continent, le Dang est le sol, la terre. Le crochet, c'est la terre, le sol. Peut-on être une plaine, le savon est une forêt. Est-ce qu'il est une forêt tropicale. Et on peut dire que Yo day le ferait ou oui, oh le mort. Se référer à la forêt tropicale tropicale est un Django, tout comme l'est musulman. La frontière est du sable. Et enfin, hamac est un désert. Ok, donc c'est tout pour cette leçon. Et comme toujours, n'oubliez pas de faire la leçon de révision juste après cela. On se voit bientôt à nouveau. Au revoir.
60. 4.11 Sol (Review): Sue. Sue. Sue. Sue.
61. 4.12 Espace et ciel: Salut tout le monde. Dans cette leçon, nous allons apprendre des mots liés au ciel et à l'espace. Donc, tout d'abord, le mot « espace » et « espace » est Lu Jiu Bu Jiu. Maintenant, en Corée, veux-tu dire l'espace, cosmos et l'univers. C' est donc un terme qui a un sens large et qui est également utilisé dans divers noms composés qui se rapportent à l'espace et à l'univers. Donc, voudriez-vous réserver est un costume de l'espace et utiliserait un est un vaisseau spatial. Et quand le voyage dans l'espace devient
possible, on l'appellera, pendez-vous moins pratiqué ? Ce mot fera ensemble. Petit bijou. Ouf. C' était génial. Ensuite, nous avons le mot pour une étoile et une étoile dans les relations publiques de Korean Air. Pr. En Corée, il y a un chanteur appelé Pi et vient de se marier à une célèbre star de la télévision appelée ha ha. Un peu d'informations supplémentaires pour se souvenir du mot tarte. Pratiquons ce mot, tarte à la vache. Ensuite, nous avons le mot pour une étoile filante, et voici le code Dongba. Code Dongba. Maintenant, pour faire référence à ce météore qui vole à travers le ciel, nous avons un mot plus formel qui a des origines en chinois et ceci est usage suspendu. Utilisez accroché. Cependant, l'utilisateur est rarement utilisé dans la parole quotidienne. Et en général, Dongba est le mot courant que nous utilisons pour désigner une étoile filante. Disons ça ensemble. Dong, dong, oui. Excellent travail. Ensuite, nous avons le mot pour le soleil, et ce sont les cheveux. Cheveux. Hair est le mot natif coréen et son homologue sino-coréen est Tae. Yang. Yang dans ce mot signifie très grand et Yang signifie le soleil. Maintenant, chaque mot a ses propres usages en combinant avec d'autres mots pour former un nom composé. Alors avait, enchère, avait des moyens d'offre lumière du soleil et Hebert AGI, comme nous l'avons appris avant, moyens sont de la farine. D' un autre côté, pang Yang Yang est un calendrier solaire et kn Ouais, Oh, hey ano est la chaleur solaire. Et comme avec beaucoup de mots qui ont à la fois un coréen natif et qui attribuent une forme coréenne, le mot sino-coréen est plus formel et le mot coréen natif est plus informel. Donc, dans une situation quotidienne quand vous parlez du soleil, disons que vous éprouvez du mauvais temps et que vous voulez dire quelque chose comme, je n'ai pas vu le soleil depuis des siècles, alors vous utiliseriez des cheveux et non pas bronzer. Donc, dans cette leçon et aussi dans la leçon de révision suivante, nous allons juste pratiquer l'utilisation de cheveux. Cependant, ne gardez pas à l'esprit qu'il existe aussi une forme plus formelle, Kn. Pratiquons ce mot, cheveux ensemble. Cheveux, cheveux. C' était génial. Ok, après ça, on a la lune et la lune est un modèle. Pilote. Et la demi-lune en coréen, c'est du panda. Panda et pan signifie littéralement moitié. Et bien que la tuile soit un mot natif coréen, pan provient d'un personnage chinois. Maintenant la pleine lune en coréen est versé lui ce port
, puis les verser se réfère au 15e jour du mois sur le calendrier lunaire. Et c'est comme ça que nous faisons référence à une pleine lune en coréen. Et avant que nous pratiquions en termes de prononciation, pile importante qui est prononcée comme données, donc il leur a versé ce port et que, nous allons pratiquer dire ces mots. Motif, panda, panda, panda. Versez-les, qu'ils sont un travail fantastique, bien joué. Ensuite, nous avons le mot pour la terre, et voici Chico. Chico. En ce mot, la syllabe ci signifie la terre, comme dans le sol. Le sol et l'équipage signifie un Paul, une sphère, et ensemble elle a grandi signifie la terre. Maintenant, dans ce cours, nous ne allons pas passer par tous les noms des différentes planètes dans le système solaire. Comme je ne pense pas que ce soient des mots courants dans le discours de tous les jours. Cependant, je vais les énumérer comme référence dans la feuille de calcul de la leçon. Entraînons-nous à dire ce mot Cijkl. Gi, GU. Excellent travail. Passons maintenant à l'atmosphère. Et l'ingrédient de l'atmosphère est Peggy. Peggy terre signifie grand et clé signifie air. Donc prendre un peu signifie grand air. Entraînons-nous à dire ce mot. Ag. Ag. Excellent travail. Le mot suivant est le ciel. Et le ciel en coréen est plus dur. Hannah. Salut, il y a un mot natif coréen pour ciel et enquête et le mot pour Dieu est plus dur que Nim. Hannon Nim. Entraînons-nous à dire ce mot, le ciel, Hannah. Hannah. Hannah. Des efforts fantastiques aujourd'hui. Bien joué. Ok, donc aujourd'hui on a appris que ça veut dire l'espace, l'univers. Po signifie l'étoile et le manteau sur le bateau signifie une étoile filante. Cependant, il existe aussi un utilisateur de formulaire formel, qui est rarement utilisé dans la parole quotidienne. cheveux signifient le soleil, et le mot formel est Kn. Pi veut dire la lune. Pour parler de demi-lune, on dit Panda. Et la pleine lune est répandue lui qu'elle est la terre. Prenez e est l'atmosphère. Et enfin, Hannah veut dire le ciel. Ok, Donc, comme toujours, s'il vous plaît assurez-vous de faire la leçon de révision pour pratique
ultérieure de dire les mots que vous avez appris dans cette leçon. J' ai hâte de vous revoir bientôt. Au revoir.
62. 4.12 Espace et ciel (Review): Ooh, hé, salut, hé, hé, hé. Hé !
63. 5.1 La voiture: Salut tout le monde et bienvenue. Dans cette unité, nous allons leur apprendre des mots liés aux voitures et au réseau routier. Et dans cette leçon, nous allons d'abord apprendre et était lié à la voiture. D' abord, nous avons ce qu'il faut conduire, un permis de conduire. Et c'est quand John BR pas Jim Naughton dans ce mot ne serait pas, se réfère à l'acte de conduire. Donc, le verbe à conduire est en bois. John avait un John ADA en bois. Et Yana Jin est composé de Madonna, ce qui signifie une licence et de Toon, qui fait référence à une preuve ou à une preuve. Et le mot de preuve en coréen est Tunga Timgad. Et ensemble, le Myanmar se réfère simplement à un certificat de licence. Donc, quand John monotone signifie un permis de conduire, et en termes de prononciation, accord au Myanmar porte sur et acclamé. Intune est prononcé comme une consonne tendue. Donc, c'est quand John Myanmar gym quand Jim Yana Jan moins pratique ce mot. Quand Jiang, Jiang, Jiang. C' était génial. Maintenant, le mot pour une voiture est Tchad sur le chat, tchad long onglet. Et nous avons appris ce mot dans notre premier cours de générateur de vocabulaire. Et dans ce mot, la syllabe qui fait référence à un véhicule est le robinet. Donc, nous nous référons souvent aux voitures comme il suffit de taper à la fois dans le chat et le chat sur un mot commun en coréen. Cependant, dans cette leçon, nous allons nous concentrer sur la pratique du mot plus long Chad ANCA. Alors pratiquons ce mot. Cha, Cha, Cha, dum, Cha. Excellent travail. Maintenant, nous allons au poumon était liée à des pièces de voiture. Mais pour ceux qui parlent anglais américain ou sont familiers avec l'anglais américain, trouvera beaucoup de ces termes plus faciles à apprendre et à mémoriser que beaucoup de mots coréens liés aux voitures viennent de l'anglais américain. Par exemple, capots ou capot. En coréen est qui les bottes de nourriture ou le tronc est appelé clunker à l'ancre. Et miroir aile ou miroir latéral est appelé compteur latéral, côté Meta. Et ainsi que ces nombreux autres termes viennent également de l'anglais, comme le phare, qui est juste dirigé iter, et le frein à main, qui est juste mis disjoncteur. Donc, dans cette leçon, nous n'allons pas examiner ces termes coréens qui sont les mêmes en anglais, mais nous allons énumérer ces termes et d'autres dans la feuille de calcul de la leçon. Ok, donc le premier mandat est un siège, et c'est des chars. chars. Chars dog est un mot général qui fait référence à un siège. Ainsi, vous pouvez utiliser le chiasm pour désigner des sièges dans n'importe quelle forme de transport, tels que les trains, les bus et les avions. Mais vous pouvez également utiliser des chars devrait se référer à des sièges dans les cinémas, théâtres, et aussi les stades. Pratiquons d'abord ce mot, chars. Chars dehors. Excellent travail. Maintenant, pour se référer au siège avant et à la banquette arrière. Nous disons, jazz, OK, up, jazz et nous enseignons nos professeurs. Notre application signifie avant et T signifie retour. Et nous ajoutons, elle va le mettre en t quand on le combinera avec Chasse. Aussi, ainsi que se référant aux sièges avant et arrière dans les voitures. Si vous étiez à bord de trains, d'autobus ou d'avions, et que vous vouliez vous référer à des sièges à l'avant ou à l'arrière. Vous pouvez utiliser le jazzy et enseigner Jazz-Rock en termes de prononciation. Elle Apache lui en enfant n'est pas prononcé et acclamé en Chine est prononcée comme une consonne tendue. outre, dans le langage naturel, la voyelle s'affaiblit, donc elle est prononcée plus comme elles le sont. En haut, jazz-rock, en haut, jazz et apprends-nous. Apprends-nous. Pratiquons ces mots. App jazz, jazz, jazz out. Apprends-nous. Excellent travail, bien fait. Maintenant, nous avons les sièges du conducteur. Et c'est là que John. Lorsque John, maintenant comme nous l'avons appris précédemment, quand John signifie l'acte de conduire et char est un suffixe que nous
ajoutons indique quelqu'un qui fait quelque chose de semblable à l'assurance-emploi en anglais, comme l'enseignant et le conducteur. Donc quand John Jacques Charles sort veut dire un siège conducteur. Cependant, il y a un autre mot pour un pilote en coréen, et c'est les clés. Les clés le sont, mais Keyczar est quelqu'un qui conduit pour quelqu'un d'autre, généralement en relation avec un travail ou un devoir particulier. Donc, un chauffeur de taxi en coréen est de prendre x0 clés sont examen technique Chic. Cependant, quand John papa se réfère simplement à la personne qui conduit plutôt qu'à quelqu'un qui conduit pour un travail ou un devoir particulier. Alors pratiquons ce mot. Quand John Jacques Charles monte un siège conducteur ne s'évanouit pas. John juge a un excellent travail, bien fait. Maintenant, une chose à noter est que parfois quand on parle du siège à côté du siège conducteur, on dit quand John York jazz dehors, quand John meurt de Jasper et Jaap signifie simplement à côté en coréen. Alors gardez cela à l'esprit comme une référence. Le mot suivant est pour le pare-brise ou le pare-brise. Et c'est notre nouveau les annuli, comme nous l'avons appris auparavant, signifie avant et UD signifie verre. Donc ce mot se traduit en verre avant. Et sans surprise, pouvez-vous deviner ce que la lunette arrière d'une voiture est froide ? Oui. Est code pour nouvellement à la nudité. Et comme nous l'avons appris avant, T signifie retour, mais nous ajoutons le patch de bouclier pour le combiner avec un nom, Udi. Et dans une prononciation, vous aurez entendu beaucoup de changements dans le son. Donc, dans la rente, le lot de pairs se transforme en un son moyen et d1 vous est ajouté, ainsi que la rente. La rente. Et 14 nouveaux correctifs PDG changent à un son indien et la fin est ajoutée à vous. Aussi la voyelle que nous affaiblissons donc il sonne comme e. Donc, c'est t moody, adolescent Udi. Entraînons-nous à dire ces mots. rente. La rente. Le nouveau Moody. Excellent travail, bien fait. Ok, donc on a deux mots en rapport avec les voitures. Et d'abord, c'est le volant et c'est quand la poignée, et c'est ce que nous appellerions un mot anglais, car Hendel vient de la poignée de mot anglais, mais il est utilisé différemment en langue coréenne. Pratiquons ce mot, poignée, volant, poignée, poignée. Maintenant aussi grand, bien fait. Enfin, nous avons l'indicateur ou clignotant, et c'est arrivé baggy. Venez baggy. Le mot compact signifie en fait l'acte de clignotement et le verbe de clignoter est compact. Donc, le mot coréen vient en fait du terme anglais américain clignotant, mais utilise simplement le mot coréen compact. Maintenant, quand nous disons ce mot, Pip dans le chemin est prononcé comme une consonne tendue. Donc c'est compact. Compact. Entraînons-nous à dire ce mot. Venez baggy. Peut baggie. Un travail fantastique aujourd'hui. Bien joué. D' accord. Donc aujourd'hui, nous avons appris que lorsque John Briana Johnson est un permis de conduire, chador est une voiture, mais il est souvent utilisé sous une forme raccourcie, char. Char est un mot général pour un siège, juste
en haut siège avant et enseigner ASL est siège arrière. Lorsque John juge danger est le siège du conducteur et de se référer au siège à côté du conducteur. On peut aussi dire quand John Jack annuity est pare-brise ou pare-brise, et Kennedy est la vitre arrière d'une voiture. La poignée est le volant. Et enfin, et baggy est l'indicateur de clignotement. Ok, donc c'est tout pour cette leçon sur les mots liés aux voitures. Et dans les feuilles de calcul de la leçon, nous étions moins d'autres termes qui sont les mêmes que les mots anglais. Je te reverrai bientôt dans la prochaine leçon. Au revoir.
64. 5.1 La voiture (Review): rente. Hé, Aughie, Baggie, Chad Dong, Dong, Dong. Je suis nouveau. Je suis nouveau. Hé, Aughie arme baggy. Pour s'évanouir. Échassez-vous. Je suis Udi.
65. 5.2 Système de route 1: Salut tout le monde et bienvenue. Dans cette leçon, nous allons apprendre un vocabulaire utile lié au système routier. Et le premier mot est le mot pour la route. Et c'est vers ou enseigné ou les deux. Grand et droit ont des origines chinoises et ils signifient tous les deux la route ou le chemin. Entraînons-nous à dire ce mot ensemble vers ou total. Maintenant, total est le mot formel et il fait référence à la fois à la rangée sur laquelle les voitures sont conduites et à la chaussée sur laquelle les gens marchent et est également utilisé dans de nombreux noms composés qui se rapportent aux routes. Par exemple, le PRG total désigne la signalisation routière. Total Kongzi fait référence aux travaux routiers. Et comme nous l'apprendrons dans la leçon suivante, l'autoroute,
l'autoroute ou l'autoroute en coréen est un total causal. Cependant, en Corée, nous avons un autre mot que nous utilisons pour désigner cette route. Et c'est tuer. Tuer. Tuer est un mot plus courant pour la route. Donc, dans la situation quotidienne est plus commun d'utiliser le mot tuer que total. Par exemple, le verbe Kannada signifie traverser et parler de traverser la route. Nous pouvons dire vers l'ordre Kannada ou cétone Kannada. Mais dans le discours quotidien est plus commun de dire cétone Kannada. Aussi Makita signifie être bloqué et dire qu'il y a la congestion sur la route, qu'il y a du trafic. On peut dire la garde totale Makita ou KD Makita. Mais dans la parole quotidienne, le singe du
rein qui est plus commun. Donc, en Corée, nous avons deux mots pour route, total et soins. Et bien que total soit plus couramment utilisé pour les termes
officiels relatifs à la route dans la parole quotidienne, enfant est plus couramment utilisé. En outre, vous pouvez également signifier moyen. Donc si on veut dire des choses comme aller par là ou
savez-vous comment on utiliserait le mot « enfant » dans les phrases ? Ok, donc avec ça à l'esprit, pratiquons ce mot, tuons, tuons. Disons de traverser la route,
Quito, Kannada, répétez après moi. Chauffe-eau Kannada. Cliquez sur nada. C'était génial. Disons maintenant que la route est encombrée. Qed de retour Keita. Répétez après moi. Qed de retour Keita. Td Makita. Travail fantastique. Bien joué. Le mot suivant est les feux de circulation et voici Hsi, Northern Snowden. Xi néant signifie un signe ou un signal, et 10 signifie un feu. Et ensemble, Snowden se réfère à la circulation se trouve que le trafic direct des voitures et des personnes sur la route. Et en termes de prononciation, DM lui lot dans le tibia, reporte. Donc, c'est prononcé Snowden. Snowden. Disons ce mot ensemble. Elle Northern Snowden. C' était génial. Ensuite, nous avons les différentes couleurs de lumière et la lumière rouge est Ira pari. Par un pari. Ambre lumière est chien fille bambou, Ambre et lumière verte est la partie tampon numéro amble. Ces mots sont composés d'adjectifs qui font référence à une couleur particulière et à la piscine de syllabes, ce qui peut signifier à la fois feu et lumière. Généralement, nous utilisons ce mot pool pour se référer à lyse sur le plafond de nos maisons. Maintenant, pyrogène signifie rouge, Doran signifie jaune et motif bleu. Donc, vous vous demandez peut-être, pourquoi ne pas utiliser le mot qui signifie vert, ce qui serait total pour faire référence à la lumière verte. Eh bien, la principale raison en est à cause de la façon dont la couleur a été décrite dans le passé en Corée, historiquement, la langue coréenne ne faisait pas de différence entre le vert et le bleu. Et nous utilisons le mot « données Pluton » pour décrire beaucoup de choses différentes qui étaient bleues et vertes, comme le ciel et les arbres. Ils étaient tous juste pueden, Hannan Mettre sur la main ou mettre une AML, mettre une AML. Et même à ce jour, nous utilisons encore ces expressions. Et mets-lui que c'est un mot natif coréen. Et ce mot a évolué en paradata, ce qui signifie bleu dans la Corée moderne. Donc, bien qu'en général, paradata se réfère à la couleur bleue en raison de la façon dont le motif vient du mot Poutine, qui décrit à la fois le bleu et le vert. Nous nous référons à la lumière verte comme taureau de modèle et non tolérable. Ok, donc avec cela à l'esprit, pratiquons les mots qui font référence à différents mensonges sur les feux de circulation. Par un pistolet. Pyrogen, porte de la NBA et taureau rien Ambre pod, et c'était génial, bien fait. Le mot suivant est le trottoir. Le trottoir et c'est à l'intérieur. Intérieur. En ce mot, dans les moyens une personne et parler, comme nous l'avons appris du total, signifie la route ou le chemin. Donc Endo fait référence à un chemin pour les gens, trottoir, trottoir. Entraînons-nous à dire ce mot à la porte. Intérieur. C'était génial. Maintenant, parce que Q ou total fait référence à la fois à la rangée sur laquelle les voitures sont conduites, et à la chaussée sur laquelle les gens marchent. Nous avons un mot qui fait référence aux parties de la route où les voitures sont conduites. Et c'est TAC. Tac, bien. Ce mot combine le sens de véhicule et transporté, ce qui signifie une route. Donc, l'équipement d'attaque se réfère à la route pour les voitures. Et en termes de prononciation, bouclier Batson est silencieux et KIA chez l'enfant est prononcé comme une consonne tendue. Donc c'est bavarder, bien, bavarder, bien. Pratiquons ce mot. Vérifie, bien. Vérifie, bien. C' était génial, bien fait. Le dernier mot de cette leçon est la traversée. Et c'est Peng fait, versez la porte, accrochez Bordeaux. Heng Dan est un nom qui signifie traversée. Et en plus de parler de traverser des routes, nous pouvons aussi l'utiliser dans d'autres contextes pour parler traverser des terres ou même de traverser des continents. Et le caniche est un autre mot qui signifie chaussée. Trottoir. Mais contrairement à l'intérieur, le portail est plus couramment utilisé dans les mots formels ou sur les panneaux routiers. Alors ensemble, raccrochez. Podo fait référence à un passage en croix. Entraînons-nous à dire ce mot. Lorsque le port de Dan ou de payer Bordeaux. Un travail fantastique aujourd'hui. Bien joué. Ok, donc aujourd'hui, nous avons appris que tous les moyens de la route et tué. Cela signifie aussi la route, mais il est plus communément utilisé que total. Et q peut aussi signifier la façon dont Kannada est un verbe que nous utilisons pour parler de traverser les routes. Et Makita veut dire être bloqué. Snowden signifie feu de circulation, et un taureau pyrogène est feu rouge, Dora Amber est lumière ambre et le taureau motif est feu vert. Intérieur signifie le trottoir, trottoir. Et le robinet bon se réfère aux routes où les voitures sont conduites. Et enfin, raccrochez. Podo signifie traversée en croix. Ok, donc c'est tout pour une autre leçon. Et comme toujours, nous avons la leçon de révision juste après pour plus de pratique orale. Je te reverrai bientôt dans la prochaine leçon. Au revoir.
66. 5.2 Système de route 1 (Review): Bien. Tdi par keda tak, tak, bien. Peng, Peng, Dumbo. C rien. C rien. Alors ,
appuyez sur, bien.
67. 5.3 Système de route 2: Bonjour et bienvenue. Dans cette leçon, nous allons apprendre plus de vocabulaire lié au système routier. Et le premier mot que nous avons est la circulation, et ceci est guéri. Tong, a tué Tome. Ces syllabes elles-mêmes ne se rapportent pas exactement à la signification du trafic car guérir peut signifier livrer ou échanger. Et Tang veut dire communiquer. Mais ensemble tué ton signifie trafic. Kiloton peut également se référer aux transports tels que les bus, trains et même les avions. Et les transports publics en coréen sont jumelés. Zhang Tang Cajun ta langue. Antigène signifie simplement public. Bon, disons ce mot,
tuez Tom, répétez après moi. Cure Tang. Tang. C'était génial. Ensuite, nous avons le mot pour un tunnel et ceci en coréen est goudron sait pano. Maintenant, les terres coréennes sont à 70 pour cent montagneuses. Donc, quand vous roulez autour de la Corée, vous finissez par traverser beaucoup de tunnels. Autrefois, ils construisaient des routes autour des montagnes. Mais avec la technologie moderne, il semble maintenant y avoir de plus en plus de tunnels autour de la Corée. Et il y avait même un film très populaire appelé pano, qui parlait d'un homme qui se fait piéger dans un tunnel. Donc ce mot ce soir, un mot
assez courant en Corée. Moins d'entraînement à dire ce mot par savoir, ce soir. C' était génial. Maintenant, bien que l'utilisation du tunnel soit très courante dans la parole quotidienne, il y a un mot coréen séparé pour un tunnel, et c'est cool, plus cool. Maintenant, si vous vous souvenez de la leçon sur les montagnes et les collines, nous avons appris que le mot pour une grotte est Tom but. Et parfois ça s'appelle Cl2. En coréen, on utilise l'indice pour parler à la fois d'une grotte et d'un tunnel. Et utiliser un indice pour se référer à un tunnel est également très courant en coréen. Moins d'entraînement à dire ce mot, cool. Cool. Excellent travail. Ensuite, nous avons le mot pour un pont et c'est la fête. Fête. Toddy est aussi utilisé pour dire une jambe, mais il est aussi utilisé pour dire un pont. Entraînons-nous à dire ce mot, fête. Fête. Excellent travail. Maintenant, quand nous parlons de ponts en général, comme traverser un pont ou parler de nombreux ponts sur la rivière Han, nous utilisons le mot toddy. Cependant, les noms des ponts coréens n'utilisent pas le mot paddy. Donc Bob pauvre pont n'est pas appelé papa port cartographié. Au lieu de cela, il utilise le mot peg votre prise, votre prise vous est enracinée en chinois. Paire signifie grand et guérir signifie un pont. Nous avions donc l'habitude de parler de grands ponts, comme ceux trouvés sur les rivières. Cependant, nous n'avons généralement utilisé Tagore que dans les noms de ponts ou de mots informels. Donc pont mapo est appelé par Porto Rico et pompe ou pont est appelé une pompe ou leur ego. Alors gardez à l'esprit que votre tag sauvage signifie un pont. Quand nous parlons de ponts dans la situation quotidienne, nous utilisons le mot parti. Entraînons-nous à dire ce mot, apposez votre étiquette, vous prendrez votre excellent travail, bien joué. Le mot suivant est pour le carrefour d'intersection. Et c'est cool Chad ou l'ombre tuée. Dans ce mot à la fois guérir et chat signifie intersecter, croix, et la loi signifie route. Donc ensemble, cela signifie une intersection. Disons ce mot ensemble. Pourrait discuter ou guérir l'ombre. C' était génial, bien fait. Le mot suivant est l'autoroute. L' autoroute ou l'autoroute. Il y a tellement de noms différents selon l'anglais que vous parlez. Et en Corée, c'est une porte causale, un modèle causal. Maintenant, comme nous l'avons appris dans la leçon précédente, enseigné tous les moyens la route et le noyau signifie haut. Le sel fait référence à la vitesse. Donc causal signifie littéralement route à grande vitesse, autoroute. Entraînons-nous à dire ce mot, cause ou fille ou cosec total. C' était génial, bien fait. Maintenant, si vous allez sur l'autoroute et que vous êtes sur un long voyage, peut-être que vous allez de Séoul pour présenter. Peut-être que vous êtes en route pour traquer leur plage. des chances que vous vouliez passer à une station-service. En coréen, les stations-service sont assez géniales car elles vendent beaucoup de bonne nourriture. Et la station-service en coréen est énorme gaz ou gaz ou les deux. La teinte et les soins signifient le repos. Et vu est une syllabe qui signifie un lieu et une enquête et qui gesso est un terme général que nous utilisons pour désigner un lieu de repos où les gens peuvent se reposer tout en faisant un voyage. Donc, en randonnée ou en montagne, il peut y avoir un énorme gesso avec une fontaine d'eau. Cependant, nous utilisons également ce terme pour désigner les stations-service sur les autoroutes. Et parfois, quand nous voulons être précis au
sujet des stations-service ou de l'autoroute, nous les désignons comme causal Doro gesso, Kazakhstan OU gesso. Entraînons-nous à dire ce mot, Hue Gesso. Répétez après moi. Hugh gaz ou hue gesso. C' était excellent, bien fait. Nous avons deux mots de plus dans cette leçon. Et le premier est un viaduc. Et c'est que vous allez, vous allez, vous tuez fait référence à des ponts qui traversent les routes et les chemins de fer pour que les gens traversent. En ce mot, le joug signifie des terres similaires au Royaume-Uni, au Royaume-Uni,
en G et au Royaume-Uni. Et guérir, comme nous l'avons appris juste avant, signifie un pont. Donc Ukiyo-e veut dire un pont sur terre. Entraînons-nous à dire ce mot. Tu y vas. Tu y vas. C' était génial, bien fait. Le dernier mot dans cette leçon est un parking et il est nécessaire de charger sur, pour vérifier est le nom pour garer une voiture. Pour dire stop and char, c'est une voiture. Et le verbe de garer une voiture, c'est de présider ça. Donc quand on ajoute Tang, ce qui signifie un peu un espace ouvert ou un remplissage à cela signifie un parking, un parking. Moins de pratique à dire ce mot, devrait charger ANG 2 Tchade-Meng. Excellent travail aujourd'hui, bien fait. Ok, donc aujourd'hui nous avons appris que le ton cool fait référence à la circulation et au transport. Ce soir, c'est un tunnel, mais on a aussi un mot coréen pour un tunnel. Et c'est cool. Parti est un pont et prendre U est aussi un pont, mais nous l'utilisons principalement dans les noms de ponts et en d'autres termes formels, ombre
tuée est une intersection. Cuz org dot au est l'autoroute. Gesso est une station-service. Tu y vas, c'est un viaduc. Et enfin, charger Ang est un parking. Ok, donc c'est tout pour une autre leçon. Et comme toujours, n'oubliez pas de prendre la leçon de révision pour tester ce que vous avez appris dans cette leçon. J' ai hâte de vous revoir bientôt. Au revoir.
68. 5.3 Système de route 2 (Review): Q. Q. Voilà . Vous allez toucher Patti, ombre, causale, totale. Q. Q. Gesso, tu vas aller au
pot à l'étiquette, à l'étiquette. Q. Q. Q. Q. Gesso, pour toucher. Vas-y, vas-y.
69. 6.1: Bonjour et bienvenue. Dans l'unité 6, nous allons apprendre qu'ils étaient liés à l'emploi et au milieu de travail. Et dans cette leçon, nous allons apprendre le vocabulaire lié au milieu de travail. Le premier mot est le mot pour une entreprise et c'est là que signifie une organisation. Et ce chapeau signifie accompagner, et ensemble signifie une entreprise. Maintenant, bien que R signifie accompagner assez souvent est également utilisé de la même façon que le lieu de travail ou de travail en anglais. Donc, si une personne coréenne devait dire, je suis au travail, ils peuvent dire que char none a IA, est CYA chon alors site USAA. Donc en coréen, quand on dit que je suis au travail, on dit que je suis à la compagnie. Pratiquons ce mot ensemble. Elle a son quasar. C' était génial, bien fait. Maintenant, en Corée, si vous travaillez dans un environnement de bureau, vous pouvez vous référer à vous-même ainsi qu'à R1. Alors que i1, JSR signifie une entreprise et un est une syllabe qui signifie un employé. Et ensemble a I1 signifie un employé de bureau. Que vous travailliez au service marketing, aux services
comptables ou au service des ventes. Si vous travaillez dans un bureau dans une entreprise, vous pouvez vous référer à vous-même comme notre JSR, et ce terme est très courant en Corée. Pratiquons ce mot ensemble. Un, voici le nôtre. Excellent travail. Le mot suivant est le lieu de travail, et voici Xi Jang à Jan. Dans ce mot signifie un bureau ou un devoir, et Chang signifie un marché. Et c'est pour ça qu'elle a fini un marché en coréen ? Mais Chick en temps ensemble signifie un lieu de travail. Maintenant, comme mentionné précédemment, parce que le PSR est souvent utilisé pour signifier où quelqu'un travaille dans diverses phrases. Vous pouvez utiliser soit poussin, Jang, ou JSR en se référant à l'endroit où quelqu'un travaille. Donc, pour demander, où est votre lieu de travail en Corée, nous pouvons demander hes puis, ou DAO ou Soudan, ou DAO. Et les deux questions sont correctes. Et en sommes de prononciation, acclamé dans Tang est prononcé comme une consonne de tennis. C' est pas cher. Jan. Jan. Disons ce mot ensemble. Sigdang, poussin Jan, c'était génial. Bien joué. Ensuite, nous avons le mot pour le bureau, et voici Sam. Sam ocre. Comme nous l'avons appris auparavant, signifie une entreprise et Bu signifie affaires. Et SAML fait généralement référence au travail de bureau. Dans la syllabe chiral signifie une pièce. Alors ensemble, Michelle, ça veut dire le bureau. Pratiquons ce mot ensemble. Saml partage de grands efforts, bien fait. Le mot suivant est une réunion et assez souvent une carrière. Et dites « réunion phonétique » en Corée et dites « réunion ». Mais il y a un mot coréen pour une réunion, qui est encore un terme plus courant. Et c'est hé, hey, le programme où peut signifier une réunion ou un rassemblement de gens et se réfère vraiment à la discussion. Alors ensemble, Hey, ça veut dire une réunion. Maintenant, quand tu dis que ce mot est prononcé comme E, aussi, hey, hey, hey. Pratiquons ce mot ensemble. Hé ! Hé ! Pour dire une salle de réunion en coréen, nous ajoutons un cisaillement, ce qui signifie une pièce pour hey, donc une salle de réunion est, hey, partager, partager. Disons ça ensemble. Salut partager. Hé, super boulot, bien fait. Ensuite, nous avons le mot qui signifie travailler. Et c'est CAN taupe. Kml dans ce mot, ne pouvait pas dire dur travail, et bleu signifie affaires. Et assez souvent est utilisé comme un verbe. Crumble avait ce sens de travailler. Donc, pour dire à quelqu'un que vous travaillez, même le dimanche, vous pouvez dire char, aucun facilement lire tout vient ensemble et évalué ou commercial. Aussi des heures de travail en coréen est commercial a commencé pistolet commercial. Donc Khumbu est un mot général qui se rapporte au travail. Pratiquons ce mot. Crumble, répétez après moi. Crumble. Khumbu. Excellent travail. mot suivant est le mot pour les tâches liées au travail, et ceci est AMO. Amo dans ce mot signifie travail et déménagement signifie affaires. Et ensemble, une humeur se réfère à une tâche liée au travail. Et en utilisant ce mot pour dire, j'ai beaucoup de travail que nous pouvons dire ou MOOC sur Mugabe. Et donner les exemples de non-déménagé pour le vendeur sur MOOC pourrait inclure des choses comme faire de la paperasse et faire des appels de vente. Et en termes de prononciation, le lot de pairs lui en AP est prononcé comme un son moyen. Donc c'est une taupe. Une taupe. Moins de pratique à dire ce mot ensemble. Une taupe. Une taupe. C' était génial, bien fait. prochain mot est le cauchemar de tout le monde en Corée. Mais malheureusement, c'est aussi une grande partie du travail de tout le monde. Et c'est des heures supplémentaires. Et c'est Yangon ? Oui, Logan. Oui. Signifie la nuit et ne pouvait pas, comme nous l'avons appris auparavant en commode signifie travailler dur. Donc jag et se réfère généralement aux heures supplémentaires que vous faites la nuit. Et le mot pour les heures supplémentaires est corvée, coup de taupe, Chewbacca. Plus Khumbu, comme nous l'avons appris auparavant, signifie travailler et le chocolat signifie excès. Donc chug and move signifie heures supplémentaires travail supplémentaire. Cependant, étant donné que tant de Coréens ont tendance à surveiller la nuit, ces heures supplémentaires effectuées la nuit sont généralement appelées Jaeger. Pratiquons ce mot ensemble. Jag et Yangon. Entraînons-nous à dire de faire des heures supplémentaires. Yada, yada, yada, yada. Répétez après moi. Yada, yada. Yada, yada. Excellent travail, bien fait. Ok, donc nous avons trois mots de plus et ils ont tous trait à notre salaire, salaire. D' abord, nous avons le mot pour le salaire annuel, et c'est jeune. Jeune os. Yon signifie année et un poème signifie salaire, salaire. Donc ensemble, l'os de miam signifie salaire annuel. Entraînons-nous à dire ça. Miam, miam bombe. C' était génial. Le mot suivant est notre salaire mensuel. Et c'est whoa. Whoa. Whoa signifie mois et bons moyens de donner. Et ensemble logos signifie salaire mensuel. Maintenant, si vous pensez,
eh bien, je peux aussi combiner tout et Pong du mot précédent et dire, Whoa, os. Et bien que cette logique de rassembler différentes syllabes ait un peu de sens, sont des expressions définies. Donc c'est toujours jeune os et le réveillé. Nous ne mélangeons jamais ces syllabes pour former de nouveaux mots. Alors gardez ça à l'esprit. Et quand nous nous référons à payer ils demandent et que nous disons, Whoa, Gmail, connexion NADH. Nadh est simplement signifie jour. Entraînons-nous à dire ce mot. Tu l'as eu. Tu as un excellent travail, bien fait. Enfin, nous avons un mot général pour salaire, et ceci est ku, ba, QBR. Les deux syllabes et votre se rapportent à la signification de donner quelque chose à quelqu'un. Et c'est le mot général pour un salaire en coréen. Cependant, il y a un autre mot général que nous utilisons pour désigner salaire, et ceci est pom, pom gup. Et Pangu est aussi un mot assez courant. Mais pour cette leçon se concentrera sur le mot que cobia. Et en termes de prononciation, PU lot lui transporte. Donc c'est prononcé ku, ba, QBR. Entraînons-nous à dire ce mot. Qbr. Qbr. Travail fantastique aujourd'hui, bien fait. Ok, donc aujourd'hui nous avons appris que cela signifie une entreprise, mais il peut aussi être utilisé pour désigner un lieu de travail. Jsr un signifie un employé de bureau, à Jang signifie un lieu de travail. Sandwiches, c'est un bureau. Hey, c'est une réunion et un partage est une salle de réunion. Khumbu est un mot général qui fait référence au travail et unmute est tâche liée au travail. Jaegwon est au fil du temps, mais il se rapporte généralement aux heures supplémentaires effectuées la nuit. Jamboard est le salaire annuel tandis que Grb est le salaire mensuel, et QBR est un mot général pour un salaire. Ok, Donc, comme toujours, pour revoir la leçon suit juste après cela. Alors assurez-vous de prendre la leçon de révision pour plus de pratique orale. J' ai hâte de vous revoir bientôt. Au revoir.
70. 6.1 Lieu de travail (Review): Salut tout le monde. Hé ! Miam, miam. Salut tout le monde. Hé, tout le monde. Oui. Hé ! Oui.
71. 6.2 Emplois: Salut là et bienvenue. Dans cette leçon, nous allons apprendre le vocabulaire lié aux postes de travail au travail. Maintenant, l'une des choses sur le lieu de travail coréen est que lorsque les gens se réfèrent les uns aux autres au travail, ils utilisent le nom de la position de la personne pour s'adresser à cette personne. Par exemple, le mot pour chef de département est pool Jang. Donc si j'étais quelqu'un dans cette équipe et que je veux m'adresser à mon chef de département, je m'adresse à cette personne comme pauvre nom de Jang, nom de Zhang. Et ces titres de poste sont assez génériques et ils sont utilisés dans presque toutes les entreprises en Corée. C' est ce que nous allons apprendre dans cette leçon. Le premier mot est le mot position, et c'est CIC. Cic. Cic désigne le bureau ou le service et le coupé signifie niveau. Le poulet fait donc référence à sa position au sein de la hiérarchie de l'entreprise. Et en termes de prononciation, la clé AAC en coop est prononcée comme une consonne de tennis. Donc c'est nana, nana, moins pratiquant ce mot, nana, nana. C' était génial. Ensuite, nous avons le titre pour le niveau le plus bas de l'entreprise. Et ceci en est un. Juan. Juan est un mot général qui fait référence à quelqu'un qui travaille dans une entreprise. Et un mot de sens similaire est T guanine, qui fait également référence à un employé ou un travailleur dans une entreprise,
cependant, est comment on est aussi une utilisation de titre pour le personnel de niveau d'entrée. Donc, si j'étais un employé d'entrée de gamme, mon manager peut me désigner comme hymnes HAR1, R1 de Kim. Donc mon manager ajoutait mon nom de famille, les enfants de Juan, et m'adressait avec ce titre. Pratiquons. Ce mot est comment ? Répétez après moi. Salut tout le monde. Excellent travail. Le mot suivant est pour un assistant manager, et voici Perry. Perry. Teddy ne veut pas vraiment dire manager adjoint, mais en termes de position dans la hiérarchie, Teddy fait référence à quelqu'un entre un et un manager. Donc, c'est fondamentalement la position suivante à partir d'un. Pratiquons ce mot peri, répétez après moi. Parry, mesquin. C' était génial. Ensuite, nous avons différents titres d'emploi qui se terminent à Chang. Et Chang veut dire essentiellement un chef ou la tête. Et en Corée et capitaine des équipes sportives s'appelle Chu Geng Ju Jiang. De même, il existe de nombreux postes de direction qui utilisent cette syllabe. Les trois principaux postes sont Jang,
acquisition, Jan, ce qui signifie un gestionnaire ou un gestionnaire de section. Changjiang chargé ion, ce qui signifie que le chef adjoint du département et caca Jang Fujian, ce qui signifie le chef du département. Donc Hwa Jang est le prochain niveau de Teddy. Et après ça, Changjiang et Fudan. Dans certaines entreprises, ils n'ont peut-être pas la position de Chang'an, mais Hwa Jang et Pooja sont des positions plus communes. Entraînons-nous à dire ces mots. Chœur vers le bas. Padang, charge, charge, Zang. Fu Jiang, caca Jang. Excellent travail, bien fait. Maintenant, un autre terme qui devient de plus en plus courant de nos jours est le chef d'équipe, et voici Kim Jeong, Kim Jang. Donc, nous utilisons le mot anglais, l'équipe et la langue pour former Tim Jang aussi pour se référer aux gens dans ce même, nous disons T1, T1. Celui-ci est la même syllabe qu'un dans est comment sur. Donc T1 signifie un personnel d'équipe, moins pratique ces deux mots. Tim Jeong, Kim Jang, équipe sur T1. Travail fantastique, bien fait. Jusqu' à présent, nous avons examiné les postes pour ce que nous appelons Hamel 1, échantillon 1. Et ce terme fait référence aux employés généraux dans une entreprise et au-dessus de Padang, nos postes pour les dirigeants d'entreprise ou les administrateurs qui sont appelés y1. Y1. Et les premiers hauteurs ou est la facilité, ESA. Et la facilité comme signifie simplement un administrateur ou un dirigeant. Disons ce mot ensemble. Isa. Isa, c'était génial. Maintenant, la prochaine marée, tout comme le PDG et c'est pur. Pure. Maintenant, appuyez sur votre signifie littéralement le représentant et est souvent utilisé pour se référer à la tête de l'entreprise. Pratique à dire ce mot, pur, pur, excellent travail. Maintenant, un autre terme vraiment courant qui fait référence au chef de l'entreprise ou au propriétaire de l' entreprise est Jang Sijang. Sedan est un terme très courant en Corée car il est utilisé pour désigner les propriétaires de toutes sortes d'entreprises, comme les restaurants, les gymnases ou les librairies. Donc assez souvent, si vous allez un petit restaurant et que vous savez que quelqu'un est le propriétaire de ce restaurant. Vous pouvez appeler cette personne Hasaan Nim. Nim. Cependant, ainsi que d'un propriétaire d'entreprise, est Hagia est également utilisé pour se référer au chef de l'entreprise, le PDG. Donc, il peut être utilisé de la même manière pour taper votre car ils se réfèrent tous les deux à quelqu'un qui est le chef de l'entreprise. Moins d'entraînement à dire ce mot, Sijang. Sijang, excellent travail, bien fait. Le dernier mot de cette leçon est le président, la présidente. Et c'est là que Jiang. Jiang. Maintenant, c'est un mot général pour un président, une présidente. Ainsi, en plus de se référer à un président ou à une présidente d'une entreprise, il peut être utilisé pour désigner un président ou une présidente de diverses autres organisations. Entraînons-nous à dire ce mot où Jan, hey Jang, excellent travail, bien fait. Un dernier point à noter est que ce que nous avons appris dans cette leçon sont les noms des postes. Donc, lorsque nous utilisons ces noms de poste pour s'adresser aux gens, nous ajoutons généralement Nim à la fin pour être respectueux. Donc nous disions des nuages sur Nim, Hu Jang Nim, Nim, et les détourner. Alors gardez ça à l'esprit. Ok, donc aujourd'hui nous avons appris que cela signifie une position dans la hiérarchie. Comment on se réfère à l'employé de niveau inférieur, un employé subalterne. Teddy, c'est un peu comme un assistant manager. Un niveau supérieur d'un quadrant est le gestionnaire de section. Salut, Diane est la chef adjointe du département. Qui Jan est le chef du département. Kim Jang est le chef d'équipe et t1 est membre de l'équipe. Ease out fait référence à un réalisateur. Keep pure est le PDG, et Saturn est également PDG, mais aussi propriétaire d'entreprise. Et enfin, le détournement est le président, la présidente. Ok, donc c'est tout pour une autre leçon. Et comme toujours, n'oubliez pas de prendre la leçon de révision pour tester ce que vous apprenez dans cette leçon. J' ai hâte de vous revoir bientôt. Au revoir.
72. 6.2 Postes d'emploi (Review): Salut tout le monde. Kim. Salut. Huan. Kim Jang, Tim Jang. T1, T1. Salut, Jan T1, T1. Salut Jan. pilule. Kim.
73. 6.3 Noms d'emploi 1: Salut tout le monde et bienvenue à une autre leçon. Au cours des trois prochaines leçons, nous allons apprendre les noms des emplois en coréen. Alors commençons. Premier voisin de travail est quelque chose que nous avons appris dans le premier cours et ceci est l'enseignant, fils, les jeunes fils, les jeunes fils. Zheng est le mot le plus général pour un enseignant et est le plus couramment utilisé pour désigner les enseignants de l'école. Et comme vous le savez peut-être déjà, quand nous nous adressons aux enseignants, nous ajoutons Nim à la fin et nous disons fils Zheng Nim d'être respectueux. Moins pratique ce mot, fils NG, répétez après moi. Fils, jeunes fils NG. C' était génial. Le mot suivant est pour un professeur à l'université. Et c'est cool zoo. Un zoo cool. Et similaire à Samsung, est souvent utilisé avec le suffixe Nim à la fin pour être respectueux. Donc ça cause Nim. Entraînons-nous à dire ce mot que su, répétez après moi. Ooh, ooh. C' était génial, bien fait. Maintenant, nous avons sept autres noms d'emplois à apprendre et ils finissent tous dans le chapeau du suffixe. Et ce chapeau signifie et experts, un spécialiste. Et le prénom est un instructeur, et ceci est bloque sont raccrochés. En Corée, il existe de nombreuses académies d'apprentissage parascolaire qui
enseignent des matières telles que les mathématiques et l'anglais. Et les enseignants qui enseignent dans ces établissements universitaires privés sont appelés cancer. Cependant, outre les matières académiques, d'autres instructeurs des établissements d'enseignement privés sont également appelés Cadenza. Donc, un instructeur de yoga s'appelle le yoga. Les gangs de yoga, et un instructeur de cuisine s'appelle les gangs de Jadi sont des gangs d'urée. Dans ce mot, Kang signifie expliquer ou discuter, et le nombre de syllabes est également utilisé dans le mot pour une conférence, qui est Kung-Yee. Entraînons-nous à dire ce mot, raccroche. Répétez après moi. Les canettes sont Hangzhou. C' était génial. Le poste suivant est un comptable. Et c'est là que Craig ASR, dans ce mot, où comme nous l'avons appris dans JSR, signifie une organisation et des moyens de soins pour calculer, ce qui explique pourquoi notre calculatrice en coréen est le chaos Monkey. Aussi dans cette deuxième syllabe, l'année voyelle s'affaiblit. Donc c'est prononcé comme un, donc c'est peg, ASR, ASR. Disons ça ensemble. Hé les gars, prenez un super boulot. Ensuite, nous avons un avocat, un avocat, et voici votre nez. Avoir les pianos sont, en ce mot, moyens de contester, de débattre, et d'espérer des moyens de protéger, de défendre. Panos est donc quelqu'un qui conteste pour protéger quelqu'un. Et en termes de prononciation, la chaleur dans le trou est silencieuse et proche et se transporte. Donc, Paul la connaît. pianos sont, nous allons nous entraîner à dire ce mot. Pr connaît nos pianos elle. C' était génial. Ensuite, nous avons le juge, et voici Panza. Panza. La syllabe pan signifie juger. Et le nom du jugement ou de la décision est PAN. Pan Dan. Disons ce mot ensemble. Panza. Panza. Excellent travail, bien fait. Enfin, nous avons trois mots qui concernent les professionnels de la santé. Et le premier est un médecin. Et si vous avez suivi notre premier cours de constructeur de vocabulaire, alors vous aurez déjà appris ce mot. Et c'est ça. Ce sont, nous sommes une syllabe qui veut dire médicale. Entraînons-nous à dire ce mot. Ce sont, ce sont en coréen pour se référer à différents types de médecins. Nous disons le nom du domaine médical et ceux-ci doivent se référer à ce médecin en particulier. Donc, un dentiste est, elle a besoin d'un gynécologue, est un gars ennuyeux, et un pédiatre est, swagger, c'est elle. Donc, notre ISA, à la fin des mots qui se rapportent à un domaine médical particulier signifie département, ce qui explique pourquoi un gestionnaire de section de la leçon précédente est quad Jiang. Jiang. Le mot suivant est aussi un autre mot que nous avons appris dans le premier Vocabulary Builder, parce que c'est une infirmière. Can ou SAP peut aussi avoir Kano est un nom qui signifie soins infirmiers. Et en termes de prononciation, voici le silence et Nian s'empare. Donc, est peut également causer des nausées. Disons ce mot ensemble. Les panneaux ont, les panneaux ont un excellent travail, bien fait. Le dernier mot dans cette leçon est un vétérinaire, un médecin des animaux. C'est Sue. Poursuite ISA. Maintenant, pouvez-vous deviner ce que veut dire cette syllabe su ? Oui, il fait référence aux animaux et le nom
coréen du film de Beauté et la Bête est Yasu. médias de Yasu. Médias signifie une beauté et Yasu signifie une bête. Et la syllabe su en Yasu fait référence à un animal. Et dans une partie de la prononciation, la voyelle dans la deuxième syllabe est prononcée comme E. Donc c'est du suicide. Suicide. Disons ça ensemble. Alors c'est Sue ISA. Un travail fantastique aujourd'hui. Bien joué. Ok, donc aujourd'hui nous avons appris que le fils Zheng est professeur. Hangzhou est un instructeur, qui est comptable. Panza est avocat, et Panza est juge. Celles-ci sont adoptées. Le Canada est infirmier et le suicide est vétérinaire. Ok, donc c'est tout pour une autre leçon. Et comme toujours, s'il vous plaît prendre la leçon de révision juste après le test. Ce que vous apprenez dans cette leçon. J' ai hâte de vous revoir bientôt. Au revoir.
74. 6.3 Noms d'emploi 1 1 (Review): Ooh. Salut. Les stylos sont également Ooh à l'ESA. Hé les gars.
75. 6.4 Noms d'emploi 2: Salut tout le monde et bienvenue. Dans cette leçon, nous allons apprendre plus de noms d'emplois en coréen. Le premier travail est un chef, et c'est votre, Ils ont votre ISA. Uri est un nom qui fait référence à l'acte de cuisiner. Donc, le verbe à cuisiner est que tu avais déjà ça. Et aussi haut que nous avons appris dans une leçon précédente signifie un expert. Donc, votre ISA est un expert en cuisine, moins pratiquant ce mot. Tu es l'uréase. C'était génial. Ensuite, nous avons le mot pour un serveur et c'est un lien traumatique avec Melbourne. Maintenant, le nom de Tom urban est en fait utilisé pour désigner n'importe quel type de travailleur. Donc, c'est un mot général qui veut dire un travailleur dans une entreprise. Cependant, dans la parole quotidienne est plus couramment utilisé pour se référer à quelqu'un travaillant dans les restaurants comme un serveur ou une serveuse. Une chose à noter est qu'occasionnellement nous faisons référence
aux serveurs ou aux serveuses comme serveur ou serveuse. Cependant, l'utilisation d'un traumatisme est plus fréquente que ces mots. Entraînons-nous à dire ce mot. Traumatisme était lien traumatique. C' était excellent, bien fait. Le mot suivant est un boulanger, et c'est de la puce. Puce. Chip bang fait référence à la fabrication du pain, et bang est un mot natif coréen qui signifie pain et chaise est enraciné dans un caractère chinois et signifie produire ou fabriquer. Donc, vérifiez bang signifie littéralement fabriquer ou faire du pain. Donc, tout à fait, puce Banza est un expert dans la fabrication du pain, un boulanger, Disons ce mot ensemble. Chip, les banques de puces sont un excellent travail. Une chose à noter est que même si vous aviez déjà un moyen de cuisiner, nous ne pouvons pas simplement ajouter une habitude pour taper ,
frapper, et en faire un verbe. Ça veut dire faire cuire le pain. Donc, pour parler de faire ou de cuire du pain, nous pouvons dire bannière ou groupe binaire ce lundi. Ça veut dire faire un OH, groupe. Ça veut dire cuire. D' accord. Alors, le prochain travail est un nettoyeur et c'est Chang ou Bu Chong Zobel. Généralement, nous utilisons des morceaux ou des bottes se réfèrent à des nettoyeurs de rue ou à des ordures. Le mot morceaux ou est un nom qui fait référence à l'acte de nettoyage. Le verbe à nettoyer est celui de Chang ou non. Le pool de syllabes signifie un homme ou un homme adulte. Et semblable à la façon dont les titres d'emploi anglais utilisaient le mot homme à la fin, comme les policiers et les postiers. Certains noms de travail coréens utilisent le pool à la fin. Entraînons-nous à dire ce mot, morceaux, hautbois, répétez après moi. Des morceaux ou des boux. Hangzhou. C' était génial. Maintenant, une chose à noter est que de nos jours le terme Chang ou BU est utilisé moins souvent parce qu'il y a une certaine stigmatisation sociale attachée à ce terme. hautbois de Chang, comme en général, est un travail qui est sous-apprécié et peu désiré par beaucoup de gens. Et ce nom morceaux ou BU, a une signification très directe d'un nettoyeur. Donc, plutôt que de Chang ou bu, on dit souvent que le gang accroché soit HAR1. Suspendu B1. Dans ce nom, Kwang Yang signifie et l'environnement. Meihua signifie embellissement, l'acte de rendre quelque chose beau. Et l'un veut dire un travailleur ou un personnel. Donc, au lieu d'utiliser des pinces ou un livre, qui a une signification très directe d'un nettoyeur. Nous utilisons accroché jeune B1, ce qui signifie une personne qui embellit l'environnement. Très souvent, nous utilisons juste B11 dans une partie de la prononciation que dm, mais Tim dans un est prononcé comme un son alimentaire. Et ici à Los Angeles s'affaiblit. Donc il est pendu jeune, B11, suspendu B1. Entraînons-nous à dire que Kwang Yang B1. B1. Excellent travail, bien fait. Le poste suivant est un facteur ou Melvin, et c'est buh buh buh buh buh buh signifie courrier postal et chaise moyens de livrer. Et en coréen dirait goo. Goo. Goo est bureau de poste et hangar à bois Tong qui chiton est une boîte aux lettres. Et le post est ouvert. Ouvrir. Et comme nous l'avons appris juste avant, pool signifie un homme. Donc nous chaebol veut dire facteur. Disons ce mot ensemble. Woo, woo, woo chaebol. Excellent travail, bien fait. Ensuite, nous avons deux emplois liés aux avions. Et d'abord, nous avons le pilote. Et voici George. George Ansar Ga Young est un nom qui fait référence aux machines d'exploitation, y compris les avions. George ANZAC est donc un terme que nous utilisons pour désigner un pilote. Disons ce mot ensemble. George Ong est sa tournée Dong est elle. C' était génial, bien fait. Ensuite, nous avons un agent de bord et ceci est le symbole un, le symbole un. Dans le passé, nous avions l'habitude de dire hôtesse phonétiquement en coréen, donc il était sûr que cette hôtesse, cependant, ces jours-ci, similaire à l'anglais, hôtesse, n'
est pas utilisé autant et donc muon est beaucoup plus commun dans ce mot, syn veut dire monter. Donc le mot coréen pour un ascenseur est la syngamie. Et c'est la même chose qu'à Khumbu et je suis plus, donc ça veut dire affaires. Donc sigma1 signifie un agent de bord. Pratiquons ce mot ensemble. Symbole un. Symbole un. Excellent travail, bien fait. Ok, regardons maintenant trois emplois liés à la construction et aux travaux techniques généraux. D' abord, nous avons un constructeur, et c'est l'art du jazz de Kahn, le concert de jazz. Concert signifie construction. Up signifie emploi ou entreprise. Enfin, char signifie une personne. Donc objet console signifie une personne de travail de construction. Et l'objet console est un mot général qui fait référence à un constructeur ou à tout type de travailleur de la construction. Et en termes de prononciation,
le sangsue à propos de Jim à Séoul se poursuit. Et acclamé dans le chat est prononcé comme une consonne tendue. Donc c'est contre sont top jazz, objet de concert. Entraînons-nous à dire ce mot ensemble. Les inconvénients sont préoccupés par l'excellent travail. Le mot suivant est un électricien, et voici des clés grosses, un pot de gésier Tongji. Chunky veut dire électricité et embrassez-la. Jap veut dire un technicien ou un ingénieur. Kayser signifie compétence, et comme nous l'avons appris auparavant, char signifie une personne. Donc, tout à fait, des clés épaisses, ce qui signifie une personne qualifiée en électricité, un électricien. Et en termes de prononciation, le près de lui, mais Tim in Chun est prononcé comme un son e. Et acclamé dans l'omble est prononcé comme une consonne tendue. Donc c'est des clés grosses ou Chengjiang est, disons ce mot ensemble. Des clés épaisses, Jack. Clés grosses ou bocal. Excellent travail, bien fait. Le dernier mot dans cette leçon est un plombier et voici la paire Guang Gong. Paire Guang disparu. glande de poire signifie la plomberie et le calme signifie un travailleur. Paragon Gong veut dire plombier. Et en termes de prononciation, le DMD mais shim in clan est prononcé comme un son ng. Donc c'est la paire Guan Gong. Paire Huang Gong. Disons ce mot ensemble. Paire Guangdong. Guangdong. Excellent travail aujourd'hui, bien fait. Ok, donc aujourd'hui nous avons appris que vos corps sont un chef. L' os tumoral attend le personnel. Chip Banza est boulanger. hautbois de Chang est un nettoyeur, un nettoyeur de rue ou des ordures. Cependant, ce n'est pas un terme agréable à utiliser. Donc, nous disons souvent un gang B11, quel que soit un facteur ou facteur, a choisi Hongzhang est un pilote et sigma1 est un agent de bord,
arrive, Jack est un constructeur, un ouvrier de la construction. Chang geeky, monsieur, Jack est électricien et le duo Guan Gong est plombier. Ok, Donc comme toujours, la leçon de révision suit juste après ça, et je vous reverrai bientôt dans une autre leçon sur les noms de poste. On se voit alors, au revoir.
76. 6.4 Noms d'emploi 2 2 (Review): Oui. Table. Hé, ouais. Langues entières Bu Tong Xue Liang être b1. Table, table à Zhuangzi. Conseil. Astuce, symbole un. Symbole un. Il sort. Langues, clochard, langue, langue. Hé, gang B11. B11 à Zhuangzi langue la langue. Ooh, ooh, ooh table. Hé !
77. 6.5 Noms d'emploi 3: Salut tout le monde et bienvenue. Et c'est la dernière leçon sur l'apprentissage des noms des emplois dans leur carrière. Tout d'abord, c'est le mot pour un ingénieur, et ce mot peut être assez difficile à traduire en coréen. Mais en général, ce sont des clés. Les clés sont confitures. Nous avons vu ce mot dans la leçon précédente quand nous avons appris l'électricien. Et Kayser est un mot général qui fait référence à une compétence ou à une technique. Et le chat est un suffixe qui signifie une personne. Donc la clé Zulu Jack signifie un ingénieur ou un technicien. En anglais, lorsque nous avons parlé d'un certain type d'ingénieur, nous ajoutons ingénieur à d'autres mots pour désigner quelqu'un qui possède une expertise technique dans ce domaine. Donc on peut dire un ingénieur chimique, un ingénieur logiciel ou un ingénieur mécanique. Mais l'enquête et la façon dont nous faisons référence à un ingénieur spécifique n'est pas si simple. Par exemple, un ingénieur chimique en coréen est ha ha, les clés
Cournot ou la confiture Huizu chromique. Ha ha signifie chimique, signifie Ingénierie, et ce terme est un terme académique. Donc, quand nous parlons d'un département de génie chimique d'une université, nous disons Ha ha ha virgule. Et enfin, nous ajoutons des clés plus riches. Donc, au total, les touches ha ha ha, ce qui signifie littéralement un technicien en génie chimique, mais il est utilisé pour se référer à un ingénieur chimique. Un ingénieur logiciel, d'autre part, est appelé savon où les clés ou RH, ou parfois il est simplement dit savon à porter ingénieur. Parfois, on dit « ingénieur » phonétiquement en Corée. Enfin, un ingénieur mécanique est souvent appelé Qie Gei Kumar. Qie Gei Yang. Qi veut dire une machine. Et parfois pour se référer à un ingénieur, nous ajoutons le chat pour revenir et dire Kumar. Par conséquent, faire référence à un type spécifique d'ingénieur n'est pas aussi simple qu'un anglais. Cependant, le terme le plus courant que nous utilisons est les clés ou WeChat. Généralement, lorsque le graphique syllabe est utilisé dans les noms de
travail est prononcé comme une consonnes de tennis. Donc, c'est Oocha. Oocha. Entraînons-nous à dire ce mot. Des clés. Les clés sont Jana. C' était génial. Le mot suivant est un scientifique, et voici yhat. Horloge. Jan quahog signifie science et chat fait référence à une personne. Donc, l'horloge est quelqu'un qui fait la science dans la parole naturelle. La chaleur dans le hack est silencieuse, donc c'est quagga. Jab. Disons ce mot ensemble. Qua avait quad. Excellent travail, bien fait. Le mot suivant est un inventeur, et c'est payez-moi jeune gars. Payez-moi à l'heure. Young se réfère à l'acte d'inventer. Donc le verbe d'inventer est de me payer Young avait ça. Et la syllabe voiture peut également se référer à un spécialiste et est utilisé dans de nombreux autres noms d'emploi. Entraînons-nous à dire ce mot. Jeune pirate. Payez-le plus jeune. C' était génial. Éloignons maintenant des emplois techniques. Et d'abord, nous avons un titre d'emploi très tendance ces jours-ci, et c'est un entrepreneur. Et c'est comment, comment, un sens substantiel de l'entreprise ? Donc, si vous voulez demander comment est l'entreprise de quelqu'un, vous pouvez demander comment urbain ou suburbain ou queue. Aussi le verbe de faire des affaires est comment Hadza, semer pada. Donc, quand nous ajoutons la voiture, cela signifie quelqu'un qui est un expert en affaires, un homme d'affaires ou un entrepreneur. Entraînons-nous à dire ce mot. Comment gotcha, gotcha. C' était génial. Les deux mots suivants sont liés au domaine de l'art. Et d'abord, C'est un artiste et c'est oui UGA. Oui, UGA. Ye Xu est un terme large qui fait référence au nôtre. Donc oui regard est quelqu'un qui fait de l'art et il peut se référer à toutes les formes d'art, comme la peinture, la sculpture, danse, et ainsi de suite. Pratiquons ce mot. Oui ou UGA. Répétez après moi. Oui, UGA. Oui, UGA. C' était génial. Le mot suivant est un artiste plus spécifique et c'est un peintre. Et un Payne est en coréen, c'est quagga. Quagga dans ce mot, le cœur se réfère à la peinture ou au dessin. Donc quagga est quelqu'un qui dessine et peint, peint sur. Pratiquons ce mot. Ha, ha LGA. C' était génial. Ok, donc nous allons passer à autre chose et regarder les noms des emplois liés à la politique. Et d'abord, c'est un politicien et voici Jiangxi à Chang Chin. Le nom Tongji signifie politique et signifie une personne. Donc, Tong Xin veut dire politicien. Entraînons-nous à dire ce mot. Jiangxi à Chang Chin. C' était génial. Le mot suivant est un maire de la ville et voici Xi Dan. Shi Jang. Elle fait référence à une ville et Chang veut dire leader. Donc Xi Jang veut dire le chef d'une ville, un maire de la ville. Disons ce mot ensemble. Elle Jan, elle Jan. C'était génial. Bien joué. Ensuite, nous avons un premier ministre, et voici Suzanne. Suzanne. Maintenant, dans certains pays comme le Royaume-Uni et l'Australie, le chef du gouvernement est le premier ministre, et c'est Suzanne. Un autre terme qui a la même signification est Chong Lee. Chong Lee. Et Suzanne et Tommy sont des termes couramment utilisés. Mais dans cette leçon, nous allons nous concentrer sur la pratique de Suzanne. Disons ce mot ensemble. Suzanne. Suzanne, excellent travail, bien fait. Le dernier terme pour cette leçon est le président et voici le chef Tong Yang. Pet Tong Yang dans ce mot, paire signifie grand, grand. tonalité signifie contrôler ou gouverner et les moyens de diriger ou de guider. Et ensemble, cela signifie un précédent. Lorsque nous disons ce nom naturellement, le Lear de Liang est prononcé comme un son néon. Donc c'est de la tétanie. Tetany Yang. Disons ce mot ensemble. Ted Tong Yang. Péritoine. Excellent travail aujourd'hui. Bien joué. Ok, donc aujourd'hui nous avons appris que les clés sont Jack est un ingénieur, mais différents types d'ingénieurs sont référés différemment. Ah, Jack est un scientifique, payez moi l'UNGA est un inventeur. Finit comment Dieu est un homme d'affaires, un entrepreneur ? Oui, UGA est artiste et quagga est peintre. Chang Chin est un politicien. Shi Dang est maire de la ville. Suzanne est Premier ministre, chef d'un gouvernement, et elle est également appelée Tommy. Et enfin, Ted Tong Yang est un précédent. Ok, comme toujours, assurez-vous de prendre la leçon de révision juste après, pour tester ce que vous apprenez dans cette leçon. Je vous reverrai bientôt dans la prochaine leçon. Au revoir.
78. 6.5 Noms d'emploi 3 (Review): Ah, oui. Oui. Oui, UGA ha ha Tang t à Tang. Clé enfoncée. Suzanne Suzanne Gaga. Gaga. Gaga. Gaga. Tang t dans Tom. Oui. Oui, Luca. Susan.
79. 6.6 Militaire: Bonjour et bienvenue à la leçon sur l'apprentissage du vocabulaire lié à l'armée. Le premier mot que nous allons apprendre, c'est l'armée et c'est le gluten de leur condamnation. Dans ce mot, Kuhn se réfère à l'armée, militaire, et la larme se réfère à un groupe ou une équipe. Donc condamné signifie l'armée. Disons ça ensemble. Je ne pouvais pas oser condamner. Excellent travail, bien fait. Le mot suivant est un mot général pour un soldat et voici Qun Yin. Kouhnian. Ne pouvait pas, comme nous venons de l'apprendre, signifie l'armée, militaire et en, signifie une personne. Donc Kuhnen veut dire soldat. Et quand on dit ce mot, DM le remporte à Cun. Donc, c'est Kuhnian. Kouhnian. Disons ça ensemble. Kuhnian, Kuhnian. C' était génial, bien fait. Ensuite, jetons un coup d'oeil aux mots pour les différents départements de l'armée. Le premier mot concerne l'armée terrestre. Et c'est que tu peux, tu peux. Maintenant, dans une leçon précédente, nous avons appris que vous faites référence à la terre, au continent. Donc, vous, avec le sens militaire se réfère à une armée terrestre, des soldats qui opèrent sur terre. Et quand nous disons ce mot clé AAC, l'inclusion est prononcée comme une consonne tendue. Donc, vous pouvez utiliser GAN. Disons ça ensemble. Votre GAN. Toi, bien. C' était génial, bien fait. Le mot suivant est pour l'armée de l'air, et voici Kong. pistolet de Hong Kong. Peigne peut signifier air ou ciel, donc congruent signifie la Force aérienne. Et ce maïs est également utilisé dans le mot pour les aéroports, qui est l'homme cool. Disons ce mot, congruent ensemble. Cancun, Coogan, super boulot, bien fait. Le mot suivant est pour un avion de chasse, et c'est pour CH2. Ch2 signifie une bataille et la clé fait référence à une machine. Et ensemble chon pour donner se réfère à un avion de chasse. Maintenant, nous avons appris plus tôt qu'un pilote est George chansons sont. Donc un pilote de chasse en coréen est John pour jauger ou Jong est sa langue pour jauger ou Zhaung-Zi. Disons ce mot, la chance de se réunir. Ton à G0, Chun à AGI. Excellent travail. Le mot suivant est la Navy et voici Hegan. Hegan cheveux, comme nous l'avons appris auparavant, se réfère à la mer. Donc Hegan veut dire le soldat C, la Navy. Disons ce mot ensemble. Hegan. Hegan. C'était génial, bien fait. L' autre type de soldat de voir est les Marines et ce sont les cheveux au-delà de leur lourde pendre les. Kang Dans ce mot signifie aussi un soldat. Donc hebbian fait référence à un soldat de la Marine. Et quand on ajoute une étiquette, est-à-dire un groupe, ça veut dire les Marines. Entraînons-nous à dire ce mot ensemble. Les cheveux, jeunes, ils sont lourds là-dedans. Excellent travail, bien fait. Maintenant, le mot suivant est pour le service militaire obligatoire, et voici Pyongyang. Pyongyang en haut. Maintenant, comme nous l'avons appris auparavant, jeune signifie un soldat et yuck dans ce mot se réfère au service. Donc, le comté d'EOC signifie service militaire. En Corée, tous les hommes doivent servir dans l'armée pendant 21 mois. Et pour faire référence à ça, on dit « County up ». Il y a un autre terme pour le service militaire, qui est un terme plus général et qui est qui est plus agile, ne pourrait pas Baumol. Et pour faire référence au service militaire obligatoire, nous ajoutons LUMO, ce qui signifie obligatoire. Donc nous disons boo, boo, boo MOOC, Mumbo, Jumbo pour se référer au service militaire obligatoire. Cependant, en général, Pyongyang est un terme plus courant en Corée. Entraînons-nous à dire ce mot ensemble. Pyongyang. Pyongyang. Des efforts fantastiques à un bien fait. Ok, donc aujourd'hui nous avons appris qu'il n'y a pas de militaires et Cronin est un soldat. Vous ne pouviez pas faire référence aux soldats terrestres. Coogan est l'armée de l'air et le Kentucky est un avion de chasse appelé « tonne à jauge » ou « Zhaung-Zi ». Hegan est la Marine et il y a les Marines. Et enfin, Pyongyang fait référence au service militaire obligatoire. Ok, donc c'est tout pour une autre leçon. Et comme toujours, la leçon de révision suit juste après cela. Je te reverrai bientôt dans la prochaine leçon. Au revoir.
80. 6.6 Militaire (Review): Bien. Bien. Hé,
tu ne pouvais pas, tu ne pouvais pas. Hé !
81. 7.1: Salut tout le monde. Dans cette unité, nous allons apprendre divers mots liés au mariage et à la famille. Et dans cette leçon, nous allons apprendre des mots liés à un mariage. D' abord, nous avons le mot pour un couple, et c'est en fait dit phonétiquement en coréen. Alors c'est flic. Couple en Corée est très populaire pour les couples d'obtenir la même proximité. Donc, si un couple achète des tee-shirts qui ressemblent est appelé thé couple, tasse de thé. Et le thé fait référence à un T-Shirt. Moins de pratique. Ce mot, couple, répétez après moi, cuivre, cuivre. Excellent travail. Le mot suivant est le verbe à proposer, et c'est Chong Han avait Chang sur ADAP. En ce mot, Chang veut dire demander. Han se réfère au mariage et il se combine avec
un verbe, une Hulda pour devenir langue ou un ajout de sens à proposer. Cependant, bien que ce soit le mot correct, quand nous parlons de propositions de mariage dans la conversation quotidienne, nous utilisons le verbe mis en place, mettre x2, Hadar, mettre notre PO2, avait que mis en place ODU, comme vous pouvez l'imaginer, vient de la Le mot anglais propose. Et il se combine avec un verbe, mais plus difficile à proposer. Et dans la conversation quotidienne soutient la Hulda est plus courante que Chang'an à cela. Donc, dans cette leçon et aussi dans la leçon de révision, nous allons pratiquer ce mot mis en place avec l'ADA, mais gardez à l'esprit que Chung sur ADA a la même signification. Entraînons-nous à dire ce mot. Répétez après moi. Mettez le Hadar. Mettez en place, mettez votre Hadar. Travail fantastique. Bien joué. D'accord. Le mot suivant, c'est des fiançailles, et voici du yak. Yak Juan dans ce mot, signifie un accord et Han, comme nous l'avons appris juste avant, signifie un mariage. Donc tu veux dire que l'accord au mariage, les fiançailles. Pour se référer à quelqu'un engagé, on peut dire yak. Du yak. Et ce terme peut être utilisé pour désigner à la fois les hommes et les femmes qui sont engagés. Mais on peut aussi dire yak, yak cornée pour désigner une femme fiancée. Et le verbe de s'engager ou d'être engagé est yada, yada, yada, yada. Donc, si vous voulez dire, je suis fiancé, vous pouvez dire char puis Jacobi Messie, ton, et Yarkoni Messie. Et en termes de prononciation, clé apache lui assimile ici dans la syllabe suivante. Donc c'est prononcé yak, yak, Juan. Pratiquons ce mot. Yak, yak, escroc. C' était génial, bien fait. Le mot suivant est un mariage, et cela est pris sur. Codon dans ce mot signifie attacher ou se connecter. Donc Cowden signifie littéralement attacher le noeud, se marier. Et un verbe de se marier est pris sur ADA, Carlo NADH qui et en termes de prononciation, sangsue sur lui en elle porte sur. Donc ça est pris sur le codon. Entraînons-nous à dire ce mot, codon. Codon. C' était génial. Ensuite, nous avons une cérémonie de mariage et cela est pris sur le chèque ou décochez le programme qu'elle se réfère à une cérémonie et est utilisé en beaucoup d'autres termes qui se rapportent à une sorte de cérémonie. Donc yak peut secouer est une cérémonie de fiançailles, enseigné malade est une cérémonie de remise des diplômes, et Chang lasik est une cérémonie funéraire. Moins pratique cette carte de mot ou de chèque sur Kyoto et malade. C' était génial, bien fait. Les deux mots suivants sont la mariée et le marié, et ils sont le symbole Shinjuku et elle Lang Syne Lang. Dans ces deux termes, shin signifie nouveau et pauvre dans Shimbun signifie une femme, tandis que poumon signifie un gentleman. Et bien que le symbole ne soit utilisé que pour désigner la mariée, salon peut être utilisé pour désigner à la fois le marié et comme un terme général pour un mari, en particulier quelqu'un qui vient de se marier. Et en termes de prononciation dans le poumon tibia est prononcé comme un son vivant, il en est de même de côté. Salon. Entraînons-nous à dire ces deux mots. Symbole. Symbole. Elle Lang. Lang. Excellent travail, bien fait. Après le mariage, C'est l'heure de lune de miel et lune de miel en coréen est vu sur votre Heng. Shi Nanyang. Shin, comme nous l'avons appris auparavant, signifie nouveau et Han signifie mariage. Donc elle savait signifie nouveaux mariés. Et nous pouvons utiliser ce mot seul pour dire que nous sommes nouvellement mariés et pour se référer à la maison des nouveaux mariés, nous pouvons dire qu'elle non puce Sinon GIP. Et ton Heng veut dire voyage. Donc elle a connu Ya Heng signifie voyage de jeunes mariés, lune de miel. Parfois, la lune de miel est appelée simplement lune de miel, mais l'utilisation de la connaissance de Chenault est plus courante dans les vitesses quotidiennes. Et en termes de prononciation dm, mais shim dans Shen porte sur. Et dans le discours naturel ici en suspens est silencieux. Alors, elle est Nanyang ? Elle Nanyang. Entraînons-nous à dire ce mot tibia sur votre Heng. Shi Nanyang. C' était génial, bien fait. Le dernier mot de cette leçon est un anniversaire de mariage, et ceci est pris sur le Kenya. Codon. Codon, comme nous l'avons déjà appris, signifie un mariage et le Kenya signifie commémoration. Le verbe à commémorer est vif Yamaha que la syllabe finale. Ça veut dire ce jour-là. Donc, il savait qu'un simple signifie un anniversaire. Et vous pouvez utiliser Kenya fait parler d'autres types d'anniversaire. Par exemple, pour célébrer l'anniversaire de la fondation d'une entreprise, nous pouvons dire Chang Lee, Kenya, Tanzanie. Kenya. Et Chang vivait juste signifie la fondation ou l'établissement. Donc le codon Kenya signifie simplement une cérémonie de mariage. Entraînons-nous à dire cette phrase. Carte sur le miroir Kenya. Codon Kenya. Excellent travail aujourd'hui, bien fait. Ok, donc aujourd'hui on a appris que la coupe signifie un couple a mis Poggio jihad signifie proposer de demander un mariage. Mais il y a un autre mot pour cela, et c'est Chang'an avait que tu veux dire engagement. Codon veut dire mariage et coton Jake est une cérémonie de mariage. Le symbole est une mariée et le salon est un marié. Mais nous pouvons aussi utiliser ce mot pour parler d'un mari. Elle Nanyang est une lune de miel. Et enfin, le moulin de codon Kenya est un anniversaire de mariage. Ok, donc c'est tout pour aujourd'hui. Et comme toujours, assurez-vous de prendre la leçon de révision pour tester ce que vous avez appris dans cette leçon. On se voit bientôt à nouveau. Au revoir.
82. 7.1 Mariage (Review): Oui. Symbole. Salut. Oui. Symbole, symbole epsilon. Oui. Accrochez-vous . Kenya. Symbole, symbole. Sortez sur Kenyatta.
83. 7.2 Coupé: Bonjour et bienvenue à une autre leçon. Et dans cette leçon, nous allons apprendre les mots liés au couple marié. Et le premier mot est un mot pour un couple marié, et c'est buh buh, buh buh. Maintenant, Bien que la syllabe coréenne est la même dans ce mot, le programme ont des origines chinoises différentes. La première piscine se réfère au mari et le deuxième livre se réfère à la femme. Et ensemble, ils veulent dire mari et femme, couple marié. Quand nous avons parlé de couples nouvellement mariés, nous disons qu'elle n'est pas pupienne, elle non verbale. Disons qu'un couple marié, répétez après moi. Tirez le taureau, balle de billard. Excellent travail, bien fait. Ensuite, nous avons le mot pour un mari et c'est engourdi ne peut pas compter. Comme nous l'avons appris précédemment, nous pouvons utiliser la terre shui pour désigner un mari. Mais le mot le plus commun est non-parent. En ce mot, engourdi signifie un homme et PAN signifie commodité. Donc, bien que l'étang ne semble pas avoir de rapport direct avec le sens d'un mari. C' est l'origine de cette syllabe. Pratiquons ce mot numpy et répétons après moi. Nam, plan des pays non alignés. C' était génial, bien fait. Le mot suivant est pour une femme. Et c'est là,
sont, il y a un mot natif coréen et un DSE est le mot le plus commun pour une femme. Mais en coréen, il y a deux autres façons de parler de nos épouses. abord, nous pouvons juste dire le mot pour pourquoi phonétiquement en coréen. C' est juste y, et on peut aussi dire Chip Saddam. Chip Saddam dans ce mot qui signifie maison ou maison, et sada signifie une personne. Et je pense que ce mot vous parle de la façon dont le rôle de la femme et du mari a été perçu dans le passé en Corée. Maintenant, bien que l'ARN soit le terme le plus commun pour une femme, ces deux termes sont également assez communs, donc ils sont utiles à être conscients. Pratiquons ce mot et répétons après moi. Y sont là. Et c'est un excellent travail bien fait. Maintenant en coréen, nous pouvons parler de nos enfants en utilisant les mots pour fils et fille, qui sont ou non et ça. Mais il y a un nom collectif qui fait référence aux enfants élevés par les parents ou les parents. Et c'est tragique. Tragic se réfère à tous les enfants que quelqu'un élève, et dans ce mot signifie enfant du printemps et du navire peut signifier élever un enfant. Donc tragique signifie que les enfants, les parents élèvent moins de pratique. Ce mot, Chiang Kai-chek. Tchang Kaï-chek. Enfance. C' était génial. Maintenant, il y a un terme honorifique pour tragique, et c'est la Chine. La Chine. La Chine fait également référence au fils et à la fille d'un enfant élevé par un parent ou des parents. Donc, si nous parlons à notre professeur à qui nous devons être respectueux et que nous voulions poser des questions sur ses enfants. On utiliserait Tanya plutôt que Kaushik. Pratiquons ce mot. Chana. Répétez après moi. Tanya. Tanya. Excellent travail, bien fait. Maintenant, malheureusement, certains mariages finissent par le divorce et le divorce en coréen est E Han. Han. Comme nous l'avons déjà appris, Han signifie marié et E signifie partir ou partir. Et pour cette raison, le mot pour faire la fête ou adieu est EBI. Le verbe du divorce est que E Han a eu un an sur ces données. Maintenant, quand nous disons ce mot en vitesse naturelle ici à Han est à peine audible. Comme e on eon. Entraînons-nous à dire ce mot t0 Han eon. C' était génial, bien fait. Le mot suivant est un parent célibataire et c'est humble, plus humble, plus. Main se réfère au nombre 1 et pauvres signifie parents. Donc, cela signifie littéralement un parent ou un parent célibataire. Quand nous disons ce mot, Nim le lot dans la main change à un son moyen. Donc c'est humble, plus humble, plus. Entraînons-nous à dire ça. Humble, plus humble, plus. Excellent travail. Bien joué. Les deux derniers mots concernent les mères célibataires célibataires et les pères célibataires célibataires. Et ils sont plus à la maison, Miho plus, et être humbles. Sois humble. En ces termes, signifie non. Au-delà des moyens, je suis marié. Parfois, je suis marié, les gens peuvent se référer à eux-mêmes comme au-delà. Donc, si quelqu'un suppose à tort que vous êtes marié, vous pourriez leur dire, char et ensuite au-delà du PDG, John les au-delà de Yale. Et ça veut dire que je ne suis pas marié ou que je ne suis pas marié. Et enfin, plus signifie mère et père de Minh pauvre. Donc être à la maison plus signifie une mère célibataire célibataire. Et moi, Bu, c'est un père célibataire célibataire. En termes de prononciation, dans le discours naturel ici dans le Han est à peine audible. Donc c'est au-delà de Bian Bu. Entraînons-nous à dire ces mots. Soyez à la maison, plus, repas, plus. Sois humble. Sois sur Bool. Excellent travail aujourd'hui. Bien joué. Ok, donc aujourd'hui on a appris que Pu Bu veut dire un couple marié, un mari et une femme. Non-ton signifie un mari et une femme, mais nous pouvons également se référer à une femme comme y n puce Saddam charge signifie un enfant ou des enfants élevés par les parents. Et la Chine est la forme honorifique de Chiang Kaï-chek. La corne E signifie divorce. Humble Moore est un parent célibataire. Be home more est une mère célibataire célibataire. Et moi, BU est un père célibataire célibataire. Ok, donc c'est tout pour cette leçon. Et comme toujours, n'oubliez pas de faire la leçon de révision juste après cela. À la prochaine fois. Au revoir.
84. 7.2 Coupé (Commentaire): Humble taupe. Ooh, ooh, ooh, ooh. Tanya, moi à la maison, plus d'argent ou plus ? Tanya ? Tanya, moi à la maison. Wu wu. Han. Ooh. Ooh.
85. La famille 7.3 de la femme: Bonjour et bienvenue à une autre leçon. Et dans cette leçon, nous allons apprendre les titres de famille pour la belle-famille. Maintenant, en Corée, après votre mariage, chaque membre de votre belle-famille a un titre spécifique. Donc, dans cette leçon, nous allons apprendre le titre de famille pour les gens du côté de la femme de la famille. Donc ce sont des titres de famille que vous auriez besoin d'utiliser si vous êtes un homme, le mari. Donc d'abord la famille de la femme, et ceci est char a puce, puce cible. En ce mot, char signifie femme, voiture signifie famille, et nous ajoutons le lot court quand nous le combinons avec puce, ce qui signifie maison ou maison. Donc toga chip signifie la maison de la famille sage. Dans le passé, en Corée, lorsqu'un homme et une femme se sont mariés, la femme est disposée à quitter sa famille et à s'installer dans la famille du mari. Et c'est pourquoi pendant si longtemps, les femmes ne pouvaient pas être enregistrées comme le chef de la famille dans
le registre de la carrière d'enregistrement de la famille. Par conséquent, le mari qui vient visiter le site Web de la famille est considéré comme un invité important. Cependant, en Corée moderne, cela est moins applicable car la composition de nombreuses familles a maintenant changé. Et il y a même eu des changements importants dans la loi, car les femmes peuvent être inscrites à la tête de la famille. Maintenant, quand nous prononçons ce mot, la Elle'll Batson est silencieuse et acclamée en puce est prononcée comme une consonne tendue. Donc c'est la toga. Puce de Toga. Entraînons-nous à dire ce mot. Char a des chips, des pépites de chocolat. C' était génial, bien fait. Le mot suivant est pour le gendre. Et c'est ainsi que nous, comment nous, nous sommes un mot natif coréen. Et quand ses beaux-parents font référence au gendre, ils ajoutent le nom de famille du gendre devant sa maison. Donc ma belle-mère m'appellerait Kinsale. Kinsale comme mon nom de famille est Kim. Entraînons-nous à dire ce mot. Nous sommes comment nous le mot suivant est la belle-mère, et ceci est Chang plus Nim, tang plus Nim. Chang est une syllabe que nous utilisons pour montrer du respect à nos aînés. Et plus signifie que mère et lui est un suffixe. Nous ajoutons les noms pour être respectueux. Donc Chung one Nim est un terme que nous utilisons pour désigner la belle-mère dans la famille du Y. Disons ce mot ensemble. Chang plus Nim. Nim. C'était génial, bien fait. Ensuite, nous avons le beau-père et voici Chang dans l'ADN. Marquer la Chine moderne, comme nous l'avons appris auparavant, est une façon de montrer du respect envers nos aînés. Dans les moyens une personne et adn signifie un adulte. Et ensemble, Tang qu'il a hoché la tête fait référence au beau-père de la famille de la femme. Disons ce mot ensemble. Chang dans l'ADN. Chang e n'est pas un excellent travail, bien fait. Maintenant, une chose à noter avec ces termes est que, bien que tang deuil et Chang'e rien dans d'autres zones pour la belle-mère et beau-père dans la famille de la femme. Très souvent, les gens utilisent simplement Allman Nim et add-on Nim. Et utiliser ces termes est aussi commun que d'utiliser Tang plus Nim et minuscule Naughton. D' accord, pour passer à côté, nous avons différents titres que nous utilisons pour désigner les femmes, les frères et les sœurs. Et d'abord, nous avons le beau-frère aîné et ils sont Chung lui, pendez-le. Chang, Comme vous le savez peut-être déjà, est un terme que nous utilisons pour désigner un frère aîné. Donc, nous ajoutons simplement un Nim et disons, Accrochez-le du calcium. Disons ce mot ensemble. Accrochez-le. Accrochez-le. C' était génial. Maintenant, pour parler du frère cadet de votre femme, on dit « char ». Les char. Char, comme mentionné précédemment, signifie femme, et NAM signifie un homme. Et la Chine est un terme que nous utilisons pour désigner le beau-frère cadet. Disons ce mot ensemble. Char Nam, Chine. C' était excellent, bien fait. Le mot suivant est pour la belle-sœur aînée, et ceci est char, jeune enfant. Bien que la langue soit généralement utilisée pour désigner un frère aîné, nous utilisons pour désigner la belle-sœur aînée. Et quand on dit que ce titre en vitesse naturelle ici à Chiang est à peine audible. Alors c'est Chai Yang Chang. Disons ce mot ensemble. Chai jeune enfant. C' était génial. Enfin, nous avons la belle-sœur cadette et c'est charger une charge une chaise dans ce mot signifie plus jeune ou junior. Et c'est un titre que nous utilisons pour s'adresser à la belle-sœur cadette. Entraînons-nous à dire ce mot, charger une charge, un excellent travail aujourd'hui. Bien joué. Ok, donc aujourd'hui nous avons appris que les pépites de chocolat font référence à la famille sage ou à la maison de la famille sage. Comment va le gendre ? Chang ammonium est la belle-mère, mais on utilise souvent tout mon Nim. Tiny Naughton est le beau-père, mais nous utilisons souvent notre bot Nim. Nim est le beau-frère aîné. Chang'an est le beau-frère cadet. Chai Yang est la belle-sœur aînée. Et enfin, l'accusé est la belle-sœur cadette. D' accord. Donc c'est tout pour les titres de ceux du côté des épouses de la famille. Et ensuite, nous apprendrons des titres pour ceux du côté du mari de la famille. On se voit bientôt à nouveau. Au revoir.
86. La famille 7.3 de la femme (Review): Petit hod et pointe nord du comté. Astuce. Venez. Mm-hm. Mm-hm. Mm-hm. Mm-hm. Mm-hm. Mm-hm. Tai accroche. Chargez une charge, un petit clin d'œil et tournez-les. Attachez une cravate.
87. 7.4 La famille du mari: Salut tout le monde et bienvenue. Suite à la dernière leçon. Dans cette leçon, nous allons apprendre les titres
de famille de ceux du côté du mari de la famille. Tout d'abord, c'est la famille du mari. Et c'est elle qu'elle, que la syllabe elle veut dire la famille du mari. Et la technologie est la forme honorifique de la puce, ce qui signifie la maison. Elle fait donc référence à la famille du mari ou à la maison de la famille du mari. Entraînons-nous à dire ça. Elle qu'elle que c'était génial, bien fait. Ensuite, nous avons la belle-fille, et ceci est au-delà de l'au-delà des 30. Au-delà est simplement un mot coréen natif. Entraînons-nous à dire ce mot. Au-delà de l'au-delà tôt. Excellent travail, bien fait. Ensuite, nous avons les noms du beau-père et de la belle-mère dans la famille du mari. Et ils sont ELLE notre biologie. Elle apogée et voit Armani. Elle Armani. Voir, comme mentionné précédemment, signifie la famille du mari. Donc, nous ajoutons notre biologie, père et mère et la forme, elle apogée et elle Armani. Entraînons-nous à dire ces titres de famille. Elle biologie, elle apogée. Voir Armani. Armani. Excellent travail, bien fait. Maintenant, comme le nom de Chang'an et Chang'e Naughton, bien que ce soient les titres appropriés, est aussi tout aussi commun pour s'adresser au père et à la belle-mère dans la famille du mari que l'urbanisme et l'ammonium. En outre de se référer aux parents en droit, la
fois la mère et le beau-père, nous pouvons dire Sheeple plus, Shibuya plus. Alors gardez ça à l'esprit. Ensuite, nous avons des titres pour les frères et sœurs de mari. D' abord, nous avons le beau-frère aîné, et voici notre Juif, Bonnie Barney, argumente Barney. Algèbre genou est un mot coréen natif et nous disons souvent adiabat Nim, car c'est un terme plus respectueux. Aussi les gens peuvent dire qu'elle et Nim, bien que ce soit moins commun. Ok, alors pratiquons ce titre avec Nim à la fin. Jiu est Nim ? Nim. Excellent travail, bien fait. Ensuite, nous avons le beau-frère cadet, mais le terme que nous utilisons dépend du fait que le beau-frère cadet soit marié ou non. Tout d'abord, s'il n'est pas marié, nous les traitons comme tortilla. Tortilla Nim. Tonia nim est un mot natif coréen. Entraînons-nous à dire ce mot au jeune Nim. Nim. C' était génial. À côté de s'adresser à eux a épousé le beau-frère cadet. Nous nous sommes adressés à eux comme SAR bang Nim, vu bang lui. Maintenant Sabah nim est un terme qui a de nombreuses utilisations différentes. Tout d'abord, il peut être utilisé pour s'adresser au beau-frère cadet marié. Deuxièmement, il peut également être utilisé pour s'adresser à son mari. Cependant, l'utilisation de l'hominine pour s'adresser à son mari est très formel et le nom de savoir est également un terme assez désuet. Enfin, le membre savant peut être utilisé pour s'adresser à la belle-sœur cadette mari. C' est donc un terme qui fait référence à beaucoup de gens dans la famille du mari. Pratiquons ce terme. Alors les frapper, répétez après moi. J' ai vu Bang Nim, je l'ai vu frapper. C' était excellent, Bravo. Ensuite, nous avons les belles-sœurs et pour désigner à la fois la belle-sœur plus âgée et la belle-sœur cadette. On dit qu'elle me connaissait. Elle vient de dire ça ensemble. Elle me connaissait. Elle me connaissait. Bien qu'elle Nui soit un terme que nous utilisons pour faire référence à la fois à la belle-sœur plus âgée et plus jeune. Nous n'utilisons pas ce terme pour les traiter. Elle savait qu'il est plus un terme que nous utilisons comme référence pour parler de la belle-sœur aînée. Nous disons que l'
accrocher, le pendre, le pendre, comme nous l'avons appris dans la leçon précédente, est un terme que le mari peut utiliser pour s'adresser au beau-frère aîné. Cependant, de même, l'épouse peut également utiliser ce terme pour s'adresser à la belle-sœur aînée. Entraînons-nous à dire ce mot. a pendu. Accrochez-le. C' était génial. Bien joué. Le titre final est pour la belle-sœur cadette, et voici notre bagasse gazeuse. Je suppose que c'est un titre que l'on peut utiliser pour s'adresser à la belle-sœur cadette. Mais en Corée est aussi lié aux personnes âgées coréennes peuvent utiliser pour s'adresser aux jeunes femmes coréennes. Entraînons-nous à dire ce mot. Je vais gazeux. Répétez après moi. Gassy. Bagasse. Excellent travail aujourd'hui. Bien joué. D' accord. Donc, aujourd'hui, nous avons appris qu'elle DAG se réfère au côté mari de la famille. Au-delà du devoir, c'est la belle-fille. Notre argent est la belle-mère et elle apogée est le beau-père. L' algèbre. Nim est le beau-frère aîné. Tortilla nim est le beau-frère cadet célibataire. Et Sabah Nim est le marié un beau-frère cadet. Elle Nui est un nom collectif pour se référer à la fois à la belle-sœur plus âgée et plus jeune, mais nous utilisons pendre pour se référer à la belle-sœur aînée et gushy pour se référer à la belle-sœur cadette. D' accord. C' est tout pour cette leçon sur les titres de famille dans le côté du mari de la famille. Assurez-vous de suivre la leçon de révision pour la pratique ultérieure. On se voit bientôt à nouveau. Au revoir.
88. La famille des mariés (Review): Voir. Mm-hm. Mm-hm. Mm-hm. Mm-hm. Je vois au-delà d'Eddie. Voir Armani. Armani Seebeck. Seebeck. Corps Cr. Au-delà d'Eddie. Mm-hm. Mm-hm. Mm-hm. Mm-hm. Mm-hm. Mm-hm. Voir Armani. Armani. Voir sinewy. Lui dire. Les gars voient August voir. Mm-hm. Mm-hm. Mm-hm. Mm-hm. Ciao.
89. 7.5 Grossesse: Bonjour et bienvenue. Dans cette leçon, nous allons apprendre était liée à la grossesse. Et le premier mot est la grossesse et c'est l'émission. Émissions. Dans ce monde, lui
et Shin ont parlé d'être enceinte. Pratiquons d'abord ce mot émission. Émissions. C' était génial. Maintenant, cette image de mot peut être transformée en un verbe en ajoutant hada. Et quand nous disons l'image dans hada, Messine, cela signifie être enceinte ou devenir enceinte. Donc si quelqu'un devenait enceinte et voulant dire aux gens que je suis enceinte, ils diraient char aucune émission SIR. Imagerie Cheonan SIR. Maintenant, en termes de prononciation, le nom lui lot dans le tibia porte sur. Donc, cela est prononcé dans les données manquantes dans la machine ADA. Entraînons-nous à dire que la machine à cela, C'était génial, bien fait. Le mot suivant est pour une femme enceinte ou une femme enceinte. Et voici lui. Un peu de Boo. Boo. Dans ce mot, span fait référence à l'accouchement. Et la piscine fait référence à une femme ou à une femme. Et ensemble dans l'échantillon se réfère à une femme enceinte ou à une femme enceinte. En Corée, si vous allez dans les trains de métro, ils ont des sièges spéciaux pour les mères enceintes, qui sont marqués en couleur rose. Les sièges sont souvent appelés lui ensemble Chasse OK, ou dans certains bu, patios, OK. charles signifie un siège et patios sont signifie un siège en considération comme paleo signifie considération. Pratiquons ce mot dans l'échantillon. Répétez après moi. Dans un peu de boo. En Zambie. C'était super, bien fait. Le mot suivant est l'accouchement, et c'est choisir SAN, vrai San. Bien sûr, dans ce mot signifie donner naissance. Et San, comme nous l'avons appris en Amazonie, Bu fait également référence à l'accouchement. Donc vrai SAN est un mot qui signifie accouchement. Le verbe de donner naissance est vrai. San Hadar. Véritable sonate. Cependant, la vraie sonate est une expression plus formelle pour parler de donner naissance. Et un terme quotidien plus standard est AGI. Agi signifie un bébé et le verbe, mais cela signifie aussi donner naissance. Permettez-moi de dire que ce mot vrai San Xiang à San est prononcé comme une consonne tendue. Donc c'est vrai que San a choisi. Entraînons-nous à dire ce mot. Choisissez SAN, choisi. C' était génial. Le mot suivant est pour une femme qui vient d'accoucher. Et c'est un peu plus, un peu plus. Cyan, comme nous l'avons vu déjà, signifie donner naissance et la guerre signifie mère. Donc, un peu plus se réfère à une femme qui a récemment accouché. Et en Corée, ce mot est utilisé dans divers produits destinés aux femmes qui viennent d'accoucher. Et pour faire référence à quelqu'un qui a récemment accouché. Et en termes de prononciation, ce faisceau mais shim dans le soleil est prononcé comme un son mème. Donc, un peu plus, un peu plus. Pratiquons ce mot ensemble. Un peu plus. Un peu plus. Excellent travail. Le mot suivant est de nourrir du lait, et voici Sue. Sue. Sue signifie donner et les humains du lait. Donc littéralement signifie donner du lait et dire allaiter, nous disons, garçon, tu te pourras plus. Juseu Dans ce mot plus signifie mère et vous voulez dire lait. Donc plus vous, donc vous voulez littéralement nourrir le lait maternel. Pratiquons ces deux mots. Répétez après moi. Donc, vous poursuivrez plus US que vous utiliserez pour vous. C' était super, bien fait. D' accord, on passe à autre chose. Le mot suivant est un nouveau-né et ceci est tibias Heng Xing Zheng dans ce mot, tibia signifie nouveau, chanté signifie la vie et nos moyens un enfant ou un bébé. Donc Shinzen veut dire un bébé nouvelle vie, un nouveau-né. Entraînons-nous à dire ce mot ensemble. Shins, Heng, Xing Zheng. Excellent travail. Ensuite, nous avons un congé de maternité, et c'est vrai San UGA, vrai Sania UGA Toussaint, comme nous l'avons déjà appris, signifie donner naissance et sucre signifie vacances et vacances. Alors ensemble, choisissez des sables. Yoga signifie congé de maternité. Il y a un autre terme pour le congé de paternité, et nous l'apprendrons dans la prochaine leçon. Disons vrai sangha UGA, congé de maternité. Répétez après moi. Choisissez SAN UGA. C' est vrai, San UGA. Excellent travail, bien fait. Le dernier mot de cette leçon est ce que l'on pourrait traduire en un centre de soins postnatals. Et voici 4141. Le nom complet est sono Jordi one. Et celui-ci, comme nous l'avons vu dans des mots comme lui un peu plus et vrai san signifie donner naissance. Et qui signifie après et
signifie vraiment prendre soin de quelqu'un pour qu'il puisse récupérer sa santé. Et l'un veut dire un centre et une institution. Donc sono 21 se réfère à un centre où les gens récupèrent après l'accouchement dans la conversation quotidienne, Cet endroit est appelé 4141. Maintenant, je ne sais pas à quel point ce genre d'endroit est commun dans le monde. Mais en Corée est une pratique très courante pour la mère. Suspendre une semaine ou deux à ces endroits pour récupérer la santé après l'accouchement. Entraînons-nous à dire ce mot 241. Répétez après moi. 4141. Un travail fantastique aujourd'hui. Bien joué. Ok, donc aujourd'hui on a appris que l'émission signifie grossesse et imagerie. Huldah veut dire être ou devenir enceinte. Enzyme BU est une femme enceinte, vrai SAN est l'accouchement, et un peu plus est une femme qui vient d'accoucher. Donc vous nourrissez du lait et vous garçon, donc vous allaitez. Shinzen est un nouveau-né, vrai ? Santiago est un congé de maternité et vraiment un centre de soins postnatals. Ok, donc c'est tout pour une autre leçon. Et j'espère que vous avez appris beaucoup de mots utiles liés à la grossesse. J' ai hâte de vous revoir bientôt. Au revoir.
90. 7.5 Grossesse (Réexamen): Tu pourras en justice. Toussaint à UGA. Ooh. Ooh. Toussaint. Toussaint. Un peu plus. Un peu plus. Ooh, ooh. Ooh, ooh, ooh, ooh. Vous choisissez SAN Toussaint. péchés. Sins Toussaint, qui en a 27 ? Uga. Un peu plus, un peu plus. Vers y1, x2, y2, x2, y2 et y1. Ooh. Ooh. Ooh. Je dois signer.
91. 7.6 Garder des enfants: Bonjour et bienvenue. Dans cette leçon, nous allons apprendre les mots relatifs à la garde d'enfants en coréen. Et le premier mot signifie élever un enfant. Et c'est, tu dois, tu dois. En ce mot, joug signifie élever des enfants et notre signifie un enfant. Et ensemble, vous avez des moyens d'élever un enfant. Et en Corée, c'est un mot assez courant quand on parle d'élever un enfant. Donc, en librairie, s'il y a un livre sur la façon d'élever un enfant, il utiliserait ce mot, vous avez pan Bob, Bob ougandais. Et les coûts liés à l'éducation d'un enfant peuvent être appelés comme vous avez P sur, Gabi sur. Et dans ces phrases, Pang Bob signifie méthode et PO signifie coût. Et en termes de prononciation, clé en main s'emporte. Donc c'est, tu dois, tu dois, disons ce mot ensemble. Tu as l'UGA. C' était génial, bien fait. Maintenant, dans la leçon précédente, nous avons mentionné que nous allons apprendre l'expression du congé de paternité dans cette leçon. Et c'est, vous avez une énorme UGA, énorme épaisse. Comme nous venons de l'apprendre. Yoga signifie élever un enfant et énorme. Il s'agit d'un congé du travail. Donc, cette expression signifie en fait du temps libre pour élever un enfant. Et bien que ce ne soit pas un terme spécifique utilisé pour se référer au congé de
paternité parce que nous avons déjà un vrai sandwich Ugarit pour le congé de maternité. Vous les gars yogic est couramment utilisé pour vous référer au congé de paternité. Disons ce mot ensemble. Tu es devenu énorme. Tu as un énorme. C' était génial. Bien joué. Le mot suivant est un bébé. Et un bébé, c'est AGI. Agi. Disons ça ensemble. Agi, AGI, c'était génial. Maintenant, dans la leçon précédente, nous avons appris que le mot pour un nouveau-né est tibias traîner. Cependant, il y a un autre mot pour un nouveau-né, et c'est canon. Canon encore, dans ce mot, C-A-T signifie nouveau. Nan est la forme adjective du verbe, ce qui signifie donner naissance. Une Aggie veut dire un bébé. Donc cette expression, Hannah Gay veut dire un nouveau-né, un nouveau-né. Parfois, on dit Canon I au lieu de Carnegie, et ils veulent dire la même chose. Maintenant, à ce stade, vous vous demandez peut-être, quelle est la différence entre le tibia et le jeu canonique ? Eh bien, il y a deux différences clés. Tout d'abord, Shinzen se réfère généralement aux bébés qui viennent de naître. Et vous pouvez vous référer à un bébé comme Shinsegae, peut-être jusqu'à environ une semaine ou deux après la naissance. Cependant, Panofsky peut être utilisé pour désigner des bébés, peut-être jusqu'à environ quatre ou cinq semaines après la naissance. La deuxième différence concerne le niveau de formalité. Généralement, le canon AGI est moins formel. Donc, canon à nouveau est plus commun dans la conversation quotidienne. Shinzen est plus formel, donc il est plus couramment utilisé dans les produits pour les nouveau-nés. Donc, un produit pour les nouveau-nés aurait Shinzen Young écrit sur le produit. Et la syllabe jeune se réfère à qui ou quoi quelque chose est tomber. Cependant, vous ne trouverez pas le canon écrit dans de nombreux produits. Enfin, en termes de prononciation, le patch CIO lui en chat est prononcé comme son néon. C' est donc une analogie. Canon encore. Aussi dans la conversation quotidienne, les gens disent parfois Canon AGI plutôt que sa Nana Iggy. Et les gens peuvent aussi dire canon, canon. Entraînons-nous à dire ce mot, canon. Canon. Canon AGI. C' était génial, bien fait. Le mot suivant, c'est des jumeaux et voici Sang. Sang, mannequin. En ce mot, chanté signifie une paire. Et pour moi, ça ne veut pas nécessairement dire un bébé. En certains termes, il est utilisé pour désigner son enfant. Par exemple, Mark pour moi est une façon mignonne de se référer au plus jeune enfant de la famille. Entraînons-nous à dire ce mot. Sang Dongyi jumeaux, répétez après moi. Sundu, moi. Chanté pour moi. C' était génial. Maintenant, pour se référer aux triplés, quadruplés et ainsi de suite, nous ajoutons simplement le nombre qui se réfère au nombre d'enfants devant le mannequin chanté. Donc triplés en coréen est test. Sang Dongyi dit avoir chanté Dongyi et quadruplés sont qu'ils ont chanté Dongyi, les dunes de sable. D' accord, alors, le mot suivant, c'est des couches, des couches, et c'est un jockey clé. Jockey. Dans le langage naturel, la voyelle que nous avons dans la clé affaiblit à E, Donc c'est clé, doggy, key jockey. Disons ça ensemble. Clés jockey, jockey, Disons changer, couches. Quito, bien. Haida. Haida. Haida veut dire changer, remplacer. Disons ça ensemble. Keyjogging, Kiara, Qichao, bien. Al-Qaïda. C'était génial. Ensuite, nous avons une poussette, une chaise poussette, et c'est vous plus, vous plus, comme vous le savez peut-être déjà, fait référence à un véhicule. Disons ce mot ensemble. Vous avez plus d'air humide. C' était génial, bien fait. Le mot suivant est le lait en poudre, préparations
pour bébé, et c'est pauvre nouveau. Plu, nouveau. Dans ce mot Pune signifie poudre et lait humain. Donc, c'est la formule pour bébé de lait en poudre. Dans la leçon précédente, nous avons appris que l'allaitement maternel vous est plus utile. Donc, si vous vouliez dire que vous nourrissez votre bébé lait en poudre, vous pouvez dire puh, puh, puh nouvelles à vous. Quand nous disons Pu, New Deal mais même dans Puente transporte. Donc c'est puh, puh, puh nouveau. Disons ce mot ensemble. Qui savait ? Qui savait ? C' était excellent, bien fait. Le mot suivant est le biberon, et c'est hacher. Hacher jeune. Graphique signifie sein. Et dans une leçon antérieure sur les parties du corps, nous apprenons que nous pouvons utiliser le gouffre pour désigner les seins des femmes. Cependant, graphique est un mot plus général pour la presse, et il peut être utilisé pour désigner la presse des humains et des animaux. En outre, quand nous parlons du sein par rapport au lait maternel, nous avons tendance à utiliser ce mot hacher, et la syllabe PNG signifie une bouteille. Alors Chuck Young veut dire biberon ou biberon. Nous pouvons également faire référence aux biberons comme Liu Bang et voulez-vous dire lait. Mais l'utilisation de Chuck Young est plus fréquente. Maintenant, quand nous disons ce mot, pas cher, mais Tim est silencieux et Pip en PNG est prononcé comme bang. Donc, il est coupé jeune, coupé. Disons ce mot ensemble. Hacher, hacher jeune. Excellent travail, bien fait. Le dernier mot de cette leçon est un mannequin, une sucette. Et c'est condyle. Craie cocci félicite l'octane. En ce mot, congruent signifie un mensonge, un faux, et Takagi signifie un mamelon. Donc, en coréen,
un mannequin, une sucette est appelée un faux mamelon. Maintenant est un de ces mots qui semble super bizarre quand vous le traduisez littéralement. Mais c'est ce que ça veut dire. Maintenant, Takashi veut dire un mamelon et il est composé de graphique qui signifie opprimé et cocci. Et ce mot cookie est un terme général que vous pouvez utiliser pour faire référence à quelque chose qui sort. Nous utilisons des tricheurs cuits référencés à la partie supérieure des potlatches comme ceci. Et nous utilisons également Golgi pour désigner la tige qui sort de certains fruits et légumes. Mais quand il est utilisé avec de la craie, taco g signifie mamelon, et il peut être utilisé pour se référer aux mamelons des hommes et des femmes. En termes de prononciation, l'
encourager dans le graphique est silencieux et acclamé dans CI est prononcé comme une consonne tendue. Donc c'est condyle, Chaco, conga cookie. Disons ce mot ensemble. Kong, félicitations ou cocci. Excellent travail, bien fait. Ok, donc aujourd'hui nous avons appris que l'UGA élève un enfant. Vous avez énorme se réfère à temps libre pour élever un enfant, mais est communément utilisé pour se référer au congé de paternité. Canon AGI est un bébé nouveau-né, a coulé Dani est jumeaux. La géographie clé est les couches, les couches et le changement. Les couches, c'est la clé. Jorg Haider est une poussette qui savait que c'était du lait en poudre. Top Young est un biberon, et enfin un mannequin. Une sucette est le condyle Takashi. Ok, donc c'est tout pour une autre leçon. Et comme toujours, la leçon de révision, nous suivrons ROD après cela. J' ai hâte de vous revoir bientôt. Au revoir.
92. 7.6 Garder des enfants (Rédiger l'examen): Vous les gars. Vous les gars. Merci . Qui savait ? Yoga ? Vous les gars, vous vous emmenez les gars. Faut que tu fasses Sang. Sang Dani. Clé, Doggy, Doggy. Vous les gars pour vous emmener, vous cochez vos données. Toi, tu savais qui connaissait Sando, Sando Ni. Jiang. Qi, chien, nouvelle piscine. Toi, mortier. Ciao.
93. 8.1: Salut tout le monde et bienvenue. C' est la dernière unité de ce cours. Et dans cette unité, nous allons apprendre le vocabulaire lié au divertissement et à Internet. Et dans cette leçon, nous allons nous concentrer sur les émissions de télévision. Le premier mot est quelque chose que nous avons appris dans le premier cours Vocabulary Builder. Et voici la télévision. Et la télévision en coréen est la télépathie John, 10 Levy John. Donc on dit la télévision phonétiquement en coréen. Très souvent, nous appelons ça la tuberculose. Tb. Entraînons-nous à dire ce mot. Dites au labii John. Télépathie faite. C' était génial. Le mot suivant est le spectateur, les gens qui regardent la télévision et ils sont du code. Elle Chung, vaisseau Changjiang. Dans ce mot, elle se réfère à citer, et Chang fait référence à l'audition. Et pour cette raison, votre sens de la vue s'appelle Chicago. Chicago. Et ton sens de l'ouïe s'appelle Chung Gap. Chung Gap. Ensemble. Shi Chang en tant que nom fait référence à l'acte de regarder et d'écouter la télévision, et elle se réfère à l'évaluation de la télévision. Le diagramme syllabe final signifie une personne. Donc elle Changjiang est quelqu'un qui regarde et écoute la télévision et le téléspectateur. Entraînons-nous à dire ce mot. Elle, Changsha. Changsha. C' était génial. Le mot suivant est le verbe de regarder la télé. Et voici Shi Chang. Shi Chao hada. Dans la conversation quotidienne pour parler de regarder la télévision, nous utilisons généralement le pauvre verbal que avec la télépathie John. Donc nous disons la télépathie John, une mauvaise donnée. Et nous n'utilisons généralement pas Xiang adapter pour parler de nous-mêmes en regardant la télé. Elle lui a appris que c'est plus formel. Il est donc plus souvent utilisé dans des contextes formels et aussi pour se référer à regarder la télévision dans un sens plus général. Donc, si une émission de télévision était sur le point de terminer et que l'animateur veut demander aux téléspectateurs de syntoniser la semaine prochaine. L' hôte pourrait dire Tom Duetto Shi Chang bord à dire, s'il vous plaît regarder nous la semaine prochaine. Aussi, Pam à ED ou elle avait à dire. Et si la nouvelle rapportait que les numéros d'enregistrement regardaient l'émission dramatique, ils utiliseraient la feuille de verbes. Chang avait ça. Ok, donc avec ça à l'esprit, pratiquons maintenant ce mot. Shi Chang hada. Répétez après moi. Elle a chanté hada. Elle Cheng ADA. Excellent travail, bien fait. Ensuite, jetons un coup d'oeil à quelques mots que nous utilisons pour faire référence à des spectacles de divertissement. abord en Corée, il y a beaucoup d' émissions de divertissement
TV où vous avez un tas de célébrités. Et le but principal de l'émission est que les célébrités divertissent les téléspectateurs. Donc ce ne sont que des spectacles de divertissement. Et cela montre un code, Yan'an, mettre tout bon M yen et programme dans le discours de tous les jours. Ces spectacles sont appelés seulement Yémen. Et quelques exemples incluent des émissions de télévision comme les hommes d'apprentissage, l'année de l'
airbag et mon préféré personnel à John. Et même si les spectacles avec des bébés en eux comme super beaucoup vers nos données sont considérés comme le Yémen. Maintenant, à ce stade est important de souligner que le mot yen et signifie effectivement capacité artistique. La syllabe ouais fait référence aux arts et num signifie capacité. Donc YEN ET signifie capacité artistique. Cependant, de nos jours, Yan'an est plus souvent utilisé pour se référer à des émissions de divertissement TV. Entraînons-nous à dire ce nom d'une émission télé. Yan'an, mettez-les sur eux et mettez-les sur un excellent travail. Bien joué. Le mot suivant est un talk-show. Et un talk-show en coréen, c'est Tokyo show. Tokyo show. Donc on dit juste le nom phonétiquement en coréen. Et un bon exemple de tir coréen à Tokyo est le barrage PG Hongzhang, qui se traduit en gros par une réunion au sommet inhabituelle. Et c'est un jeu de mots parce qu'une réunion au sommet, comme une réunion au sommet de l'ONU, s'appelle Chongyang de front. Et le spectacle parle de différents ressortissants étrangers en Corée qui se réunissent pour parler de différentes cultures. Donc ils appellent le spectacle P Jiang Zheng de tête. Et si vous recherchez sur YouTube, vous pouvez trouver des clips de l'émission et est assez intéressant. Comme vous pouvez le voir, beaucoup d'étrangers parlant couramment coréen. Maintenant, quand nous disons ce mot, le bouclier assure est prononcé comme une consonne tendue. Tokyo aussi. Tokyo show. Disons ça ensemble. Tokyo, Tokyo show. Excellent travail, bien fait. Examinons maintenant les mots que nous utilisons pour désigner les gens sur le yen et le programme. D' abord, nous avons l'hôte et c'est enchaîner T9 GI. ginseng est un nom qui signifie progrès et comme nous l'avons vu déjà, char est un suffixe qui signifie une personne. Alors Chengjiang est quelqu'un qui fait avancer le spectacle. Notre hôte. En Corée, nous appelons également un hôte comme un MC. Et en termes de prononciation, le lot DM lui dans le menton reporte. Voici Xiang Jia. Xiang Jia. Disons ce mot ensemble. Adolescent. C' était génial. Ensuite, nous avons le mot pour une célébrité et ceci est fil, a. Fils un dans, dans ce mot, bâillement air signifie divertissement et dans les moyens une personne. Donc Janae en quelque sorte veut dire un artiste. Mais il est généralement utilisé pour signifier une célébrité en coréen. Dans ce monde de voyelles, oui ,
nous le pouvons,
donc c'est prononcé comme un. Disons ce mot ensemble. Votre nom, votre nom. Excellent travail. Le mot suivant est un comédien, et c'est un comédien. Comédien. Donc nous disons juste le mot anglais phonétiquement en coréen. Parfois, pour se référer à un comédien, nous disons les hommes caegeul. Ok, les bons hommes. Et c'est un genre de congrès, car le soignant vient du mot anglais gag et les hommes viennent de l'homme. Donc les hommes caegeul est un bâillon, les hommes un comédien. Maintenant, ces deux mots sont très communs, mais dans cette leçon, nous allons nous concentrer sur la pratique du mot comédien. Répétez après moi. Appelez-moi le comédien. Excellent travail, bien fait. Le dernier mot de cette leçon est un nom que nous utilisons pour désigner les gens des spectacles de divertissement, ANN, et ils sont appelés yen anion. Maintenant, bien que jaune signifie capacité artistique, parce que ce mot est généralement utilisé pour se référer à un spectacle de divertissement spécifique. En coréen, nous nous référons aux personnes qui sont régulièrement sur ces types de spectacles. Maintenant, si vous êtes familier avec ces types de spectacles, quelques exemples de crier en serait énorme eso, ha ha, n, Kim Django. Et les trois hommes sont sur le programme code apprendre les hommes. Pratiquons ce mot, yen et yen et yen dans un travail fantastique aujourd'hui. Bien joué. Ok, donc aujourd'hui nous avons appris que la télépathie John est une télévision et est souvent appelée tuberculose. Changsha est un téléviseur et un verbe, un vaisseau. Chang Huldah est une forme formelle du verbe de regarder la télévision. Yen et mis sur m se réfère à des spectacles de divertissement, et ils sont souvent appelés juste le Shannon. Tokyo show est un talk-show. Elle s'appelle Jack est animatrice d'une émission télé. Votre nom est une célébrité et le comédien est un comédien, et nous faisons également référence aux comédiens comme homme des cavernes. Enfin, est un animateur, Les gens sur yen et programme. Ok, donc c'est tout pour une autre leçon. Et comme toujours, la leçon de révision est la prochaine. J' ai hâte de vous revoir bientôt. Au revoir.
94. 8.1 Séries télévisées (Review): Voir ouais. Commedia. Voir Tanga. Tu vois Chang les a mis sur eux. Oui. Et puis programme soit Jan Pele être fait pour montrer Tokyo. Votre nom, votre nom. Appelez-moi di Commedia. Mettez-les dessus. Oui. Et puis mettez-les ogre. Appelez-moi di Commedia. Je pourrais montrer Tokyo. Oui.
95. 8.2 Drama et musique: Salut tout le monde. Dans cette leçon, nous allons apprendre le vocabulaire lié au théâtre et à la musique. Le premier mot est le mot « drame ». Et vous connaissez peut-être déjà ce mot. C' est à Jama. Jama. Donc nous disons juste le drame phonétiquement en coréen. En coréen, les drames sont assez souvent à la télévision deux jours consécutifs par semaine. Donc, une série dramatique pourrait être le lundi et le mardi, mercredi et jeudi, ou vendredi et samedi. Et quand nous avons parlé d'une série dramatique donnée certains jours, nous disons le programme qui faisait référence à ces jours particuliers et ajoutons le mot à Dharma. Donc, les drames du lundi et du mardi sont appelés Wo Hua au dharma. La faune a fait ArcMap. Et la faune se réfère à lundi et mardi. Mercredi, jeudi drames sont appelés Sue plus que l'armure, drame de fumée. Et les drames du vendredi et du samedi sont appelés contorts. Je vais venir au drame. La seule exception est une série dramatique le samedi et le dimanche, car ceux-ci sont appelés un drame de week-end pour mon Adorama. Et ma série dramatique préférée ET1 était le vendredi et samedi. Donc il a été appelé contorted, je vais venir jama total. Et si une note pour un drame est la meilleure pour ces jours particuliers, ils diront que ce drame est le plus populaire parmi l'AMA totale. Alors pratiquons ce mot à Dima, répétez après moi aussi. Aujourd'hui, Emma, disons que le drame de vendredi et de samedi a été contorqué, vais venir au drame. Répétez après moi. Viens vers le rama. Rama. Excellent travail, bien fait. Le mot suivant est une sitcom. Et c'est juste s'asseoir pour venir, s'asseoir pour se calmer. Donc nous disons juste phonétiquement en coréen, mais elle entrera, elle est prononcée comme un coup de chant. Donc c'est chiant de venir s'asseoir AECOM, disons ça ensemble. Sitcom est expédié au calme. C' était génial. Le mot suivant est une pièce, et c'est jeune. Plus jeune. En ce mot, yon signifie effectuer et cuisiner signifie drame. Et ensemble, jeune groupe signifie une pièce de théâtre. Quand nous disons ce mot que dm mais honte à Yun est prononcé comme un son ng. Donc c'est plus jeune. Plus jeune. Disons ça ensemble. Plus jeune, plus jeune. Excellent travail, bien fait. Ok, alors nous avons deux mots que nous utilisons pour désigner des acteurs et des actrices en Corée. D' abord fait référence aux acteurs et actrices en général, nous disons pâle, mâle Dans ce mot, les deux syllabes paire et OO signifient une personne qui agit. Et nous utilisons le peyote pour désigner les acteurs et les actrices dans les films, drames et même les pièces de théâtre. Cependant, nous pouvons aussi être plus précis sur le genre d'acteur ou d'actrice que quelqu'un est. Donc, pour parler des acteurs et des actrices dans les pièces de théâtre, nous disons une caution plus jeune, une caution plus jeune. Et pour se référer aux acteurs musicaux et aux actrices, nous disons le cône de musique pâle, Muji copay, ou maintenant il y a un autre mot que nous utilisons pour désigner les acteurs et les actrices, et c'est jeune ou plus jeune. Jeune est un nom et cela signifie agir et graphique signifie une personne. Donc jeune Giza est quelqu'un qui agit et il a le même sens que pâle. Cependant, nous ne disons généralement pas plus jeune, plus jeune ou de musique colon Deja. jeune Giza est généralement utilisé seul. Ok, alors pratiquons ce mot. Pale ensemble. La paire va, pâle. C' était génial, bien fait. Maintenant, en coréen, quand on parle d'acteurs et d'actrices dans les drames télévisés, on peut utiliser un autre mot et c'est dire à Palantir. Maintenant, c'est un très bon exemple d'un mot anglais voiture,
un mot anglais qui est utilisé de manière complètement différente dans la carrière. Ce mot qui dit sur vient du mot anglais talent. Mais je ne sais pas pourquoi nous utilisons ce mot pour désigner des acteurs et des actrices à la télévision en coréen. Pratiquons ce mot, Palantir. Répétez après moi. Dix poumon pour le dire à Hunter. Excellent travail. Maintenant, en coréen pour parler de dramatiques ou de cinéastes, nous disons Candle. Bougie. En ce mot, à la fois venir et parler signifie contrôler ou superviser. Et bien que nous utilisons chef d'orchestre se référer aux réalisateurs de films, nous l'utilisons également pour se référer aux entraîneurs et gestionnaires d'équipes sportives. Donc, si nous voulons spécifiquement se référer aux réalisateurs de films ou de dramatiques, nous pourrions dire jeune chien et chien de connexion. Et pour se référer à un manager ou un entraîneur d'une équipe de baseball, nous pouvons dire UAG UGA, UAG UGA fenêtre. Pratiquons ce mot, bougie. Répétez après moi. Bougie, bougie. Excellent travail, bien fait. Regardons maintenant quelques mots liés à la musique. Et le premier mot est un musicien, et voici umami. Umami dans ce mot, marque est musique, fait référence à note, ton, et ajouter fait référence à la musique. Et la voiture, comme nous l'avons appris auparavant, se réfère à un expert. Amaka est donc un expert en musique. Parfois, nous faisons également référence à un musicien en tant que musicien, et ce terme est également assez commun. Et en termes de prononciation, le faisceau l'
emmène, le transporte et QIAT le mord dans son silence. Et QIAT en voiture est prononcée comme une consonne tendue. Donc c'est umami. Umami. Entraînons-nous à dire ce mot. Umami. Umami. C'était génial. Le mot suivant est un chanteur, et voici CASEL. Casel. Maintenant, si vous vous souvenez, nous avons dit que ce type est un mot formel pour pays, mais cela signifie aussi hymne national. Syllabe voiture signifie chanter ou chanter. Et Sue est un autre mot que nous utilisons pour désigner quelqu'un qui est doué dans quelque chose. Donc Kazaa veut dire une chanteuse habile. Entraînons-nous à dire ce mot, Paso. Château. Excellent travail. Le mot suivant est une forme d'anglais, et c'est ce que nous utilisons pour désigner les jeunes chanteurs populaires en Corée. Et c'est I0, I0 dollar. Ce mot vient du mot anglais IDO, et nous utilisons généralement ce mot pour désigner les jeunes chanteurs, plus souvent les chanteurs de groupes populaires parmi les jeunes. Donc les chanteurs comme chaque arc ou Jiang Yan emballé ne seraient pas inactifs car ils ne sont pas jeunes. Et ils ont tendance à être plus populaires parmi les Coréens plus âgés. Mais des groupes comme les idoles BTS et XOR. Et parfois ils sont appelés soit une idole du château, soit un château. Entraînons-nous à dire ce mot, inactif. Répétez après moi. I, II dollar. Au ralenti. Excellent travail, bien fait. Les deux derniers mots sont liés et ils sont groupe garçon et go groupe. Et ces mots sont prononcés phonétiquement en coréen. Ils sont donc Collado, kalguksu. Bonjour. Hé, bon boulot. Parfois, ils sont appelés COGROUP inactif et pose inactive. Entraînons-nous à dire le court terme la phrase ensemble. Du cacao. Cacao, pauvre égal à Guigo. Excellent travail aujourd'hui, bien fait. Ok, donc aujourd'hui nous avons appris qu'aujourd'hui AMA est drame, sitcom est sitcom et plus jeune est joué. Peo est un acteur ou une actrice, mais on dit aussi jeune. Gizeh. Plantar se réfère aux acteurs de la télévision et aux actrices. Et la conduite est un réalisateur dans les films et les batteurs. Mais nous utilisons également ce mot pour désigner les entraîneurs et les gestionnaires d'équipes sportives. Yamaka est un musicien, Kazoo est un chanteur, et Idle fait référence à de jeunes chanteurs qui sont populaires parmi les jeunes fans. Et enfin, cogroup est un groupe de filles et Hadoop est un groupe de garçons. C' est tout pour une autre leçon. Et comme toujours, assurez-vous de suivre la leçon de révision pour tester ce que vous avez appris dans cette leçon. On se voit bientôt à nouveau. Au revoir.
96. 8.2 Drama et musique (Review): Paso Paso com com plus jeune jeune. Sitcom. Paso. Paso. Plus jeune, plus jeune. Pâle. Ooh.
97. 8.3 Films: Salut tout le monde. Dans cette leçon, nous allons apprendre des mots liés aux films. Des films. Et le premier est le mot pour un film et voici la loi de Yang Hua Yang. Maintenant, quand nous disons ce mot en vitesse naturelle ici dans la loi est presque silencieux. Donc c'est Yang Le. Yang le. Disons ça ensemble, jeune loi. Maintenant, pour dire qu'un film est sorti, nous disons que le jeune wagon care bombe avait ce câble yamaka Madame, le bong verbe care avait ce moyen pour un film à sortir ou à sortir. Et l'os de soins de nom peut signifier une nouvelle version, mais il peut également être utilisé dans un sens général pour parler d'ouverture de quelque chose qui est scellé. Quand nous disons ce mot, os de
soins avait guéri dans HA est à peine audible. Donc c'est capable de fâcher ce câble à ça. Entraînons-nous à dire la phrase, le film est sorti. Jeune alors que l'arme. Cable en colère, répétez après moi. Jeune loi, câble fou ce jeune Wagga, câble Magda. Excellent travail. Ensuite, nous avons le mot pour le cinéma, un cinéma, et voici Jan Jan dans ce mot signifie drame et Chang peut signifier un état. Et Jan cuit peut se référer à un cinéma où ils montrent des films, mais il peut également se référer à un théâtres où ils montrent des pièces de théâtre et des comédies musicales. Nous pouvons également faire référence à un cinémas et cinémas comme Yang Hua Guan. Yang Hua Guan et en ce mot, Kwan veut dire un bâtiment. Donc jeune logline est un mot plus spécifique qui fait référence aux salles de cinéma. Quand nous disons ce mot, Jang acclamé dans Chang est prononcé comme une consonne tendue. Alors c'est cuit Janv. Janv. Disons ça ensemble. Jang pourrait cuisiner Jang ? C' était super, bien fait. Le mot suivant est un verbe, et c'est un verbe très spécifique que nous utilisons pour parler de montrer des films, des cinémas. Et ceci est chanté Young avait chanté ADA. Disons ça ensemble. Sang Young s'est fait chanter non plus. Disons de montrer un film au cinéma. Peut Jang ASRS accrocher avait ça. Pourrait-il Jang ASRS Hangu, répéter après moi. Jang ASRS pourrait-il tenir là ? Zhang, comme notre hangar, pourrait faire un excellent travail, bien fait. Le mot suivant est public, quelqu'un qui va regarder des films. Et voici Kuang gag. Kuang gag. Kuan GEC est un mot général pour le public. Vous pouvez donc utiliser ce mot pour désigner quelqu'un qui va à des pièces de théâtre, émissions de
télévision, des comédies musicales, des concerts , des événements
sportifs et du cinéma pour regarder des films. Lorsque vous dites ce mot, le lot de néon lui est prononcé comme un son ng. C' est Kuang GAG. Disons ça ensemble. Kuang gag. C'était génial. Le mot suivant est le mot pour genre, et c'est phonétiquement dit en coréen, et c'est Chang. Chang. Disons ça ensemble. Chang Chang, c'était génial, Bravo. Maintenant, nous allons apprendre des mots de genre cinématographique, mais nous ne allons pas couvrir des mots qui sont les mêmes en anglais. Et ceux-ci comprennent l'action, l'action, droit de la
ville pour le thriller, le comité pour la comédie et les hommes de droit servent pour romantique. Donc, nous allons principalement nous concentrer sur le pire qui est différent de l'anglais. Et d'abord c'est mon genre préféré et c'est l'horreur. L' horreur en coréen est le pôle Cong. Pôle. Tant les syllabes Kong que les pauvres font référence à la peur et à la terreur. Et c'est ce que nous utilisons pour parler d'horreur. Disons ce mot ensemble. Peigne, tire, Kong, sondage. Disons un compositeur de films d'horreur, Yahvé. Yahvé. Répétez après moi. Le calme, la jeune loi. C' était génial. Ensuite, nous avons le mot pour crime, et nous avons passé ce mot dans notre premier cours de constructeur de vocabulaire, et ceci est de palme à palme. Palm jet signifie littéralement un crime. Et quand vous dites ce mot naturellement, la voyelle où en chaise s'affaiblit. Donc ça ressemble à de l'air. Donc c'est la paume. Palm J. Disons ce mot ensemble. Palm J. Palm J. Disons un film criminel. Palm J Anwar, Palm J Anwar. Disons qu'ensemble, Palm Ga Young étaient Palm J Anwar. Excellent travail. Le prochain genre de film est la guerre, et c'est un défi. Défiant. Défier signifie littéralement une guerre. Ainsi, la guerre de Corée, qui a commencé le 25 juin, est appelée Yogi ou Chunyang. Tu prends ta langue, Geng, toi, tu parles du 25 juin. Disons ce mot, stimulant ensemble. Chunyang. Défiant. Disons un film de guerre, la Tanzanie, et répétez après moi, défiant Yang Wang Chongyang, un excellent travail. Le dernier mot est le mot pour un biopic et c'est gros. Chunky. Plus tôt, nous avons appris que l'électricité est Chung-Hee. Mais Tongji peut aussi signifier une biographie. Quand nous disons ce mot, le nimbus lui dans Chun est prononcé comme un son mangeant, il est
donc gros, gros. Disons ça ensemble. Cheng Yi gros. Disons un film biopique, Changi Anwar. Changjiang va répéter après moi. loi de Changjiang. Changjiang était un travail fantastique aujourd'hui. Bien joué. Ok, donc dans cette leçon, nous avons appris que la jeune loi est
un film, un câble de film avait des moyens pour qu'un film soit sorti ou sorti un film. Pourrait Zhang est le cinéma, mais il est également utilisé pour se référer à un théâtres. Y avait-il des pièces de théâtre, des comédies musicales ? Et un autre mot que nous utilisons pour désigner les cinémas et les cinémas est Yang Hua Guan. Shang Yang ADA veut dire montrer un film au cinéma. Une porte est le public, un cinéaste. Chandler est le genre. Et puis nous avons eu quatre mots liés au genre de film. Le compositeur est l'horreur, Palm j est le crime, le défi est la guerre. Et enfin, Changi est de l'opec. Ok, donc c'est la fin d'une autre leçon, et j'ai hâte de vous revoir bientôt dans la prochaine leçon. Au revoir.
98. 8.3 films (Review): La, la. Salut. Jan. Pourrait Dang Zhong Yang Yang loi. Métadonnées de câble, paume à paume. , la
langue, la langue, la langue, la langue, le défi, défi. Chunky.
99. 8.4 Médias sociaux: Salut tout le monde. Dans cette leçon que nous allons apprendre était liée aux médias sociaux. Et le premier mot est une enquête sur les médias sociaux. Et nous avons un mot plutôt inhabituel pour cela, et ceci est S, S, SNS. Donc, en Corée, nous faisons référence aux médias sociaux en utilisant les initiales SNS. Et dites phonétiquement en coréen. Ces initiales sont le service de réseautage social. Et tandis que d'autres pays anglophones ont fait référence à des sites comme Facebook et Instagram comme médias sociaux. En Corée, nous utilisons SNS, disons phonétiquement en coréen. Sns. Moins de pratique à dire cette phrase. Sns. Sns, monsieur. C'était génial. Voyons maintenant comment nous disons différents sites SNS. D' abord, nous avons Facebook et nous le disons phonétiquement en coréen. Donc, comme livre de pacer. Pace un livre assez souvent, en particulier chez les jeunes, est appelé Pebble. cailloux. Pratiquons à la fois la forme longue et la forme raccourcie. Livre Pacer. Possible. cailloux. cailloux. Excellent travail, bien fait. Le prochain site de médias sociaux est Twitter, et il y en a deux. Nous tweetons. Le tweet NAN est 22, et le verbe pour tweeter est trop élevé pour le cacher. Pratiquons ce mot pour manger notre répétition après moi. Trop faible pour manger. C' était génial, bien fait. Le mot suivant est Instagram. Et en Corée, c'est juste insérer les balises en les décaler. Dans la conversation quotidienne, cependant, personne ne dit le nom complet et est généralement connu comme dans l'étoile. Dans cet onglet. Un nom plus informel est imprégné de VR. Et c'est parce que le mot étoile, étoile en coréen est PR. Donc, certaines personnes l'ont appelé MBR. Mbr. Entraînons-nous à dire à la place ensemble dans cet onglet, dans l'étoile. C' était génial, bien fait. Maintenant, un des médias sociaux que nous allons ignorer est Snapchat. Mais si vous vous demandez comment cela s'appelle en Corée est Snapchat. Snapchat. Maintenant, le mot suivant que nous avons est l'application de messagerie, et c'est la plus populaire et à peu près la seule application de messagerie que les Coréens utilisent. Et c'est Kcal Talk, et voici Cao. Cao Cao parle. Cependant, comme Instagram, personne ne l'appelle découper OK, et il est généralement appelé CARTO Kotok. Aussi, nous pouvons l'utiliser comme un verbe. Donc k2, k1, k2, k1 signifie envoyer le message. Et le message lui-même est également appelé Kotok ou simplement parler. La référence au message CaCl2 comme haut est très décontractée. Entraînons-nous à dire chat, parlez ensemble. Répétez après moi. Cato. Cato. C'était génial. Le mot suivant est un post, comme dans un post sur les médias sociaux, et voici Casey. Casey Moore. Cache est un nom qui signifie poster comme dans un post sur avis à la fois le plomb beaucoup de gens savent quelque chose et le cas du verbe, elle avait les moyens de poster quelque chose. Cependant, en Corée, quand nous parlons de messages sur les médias sociaux, nous disons que Casey Moore dans la syllabe bool signifie un objet ou une chose. Donc quasi modulaire signifie un objet de publication. Et il se réfère à différents types de photos et de vidéos que nous publions sur les réseaux sociaux. Cependant, assez souvent, les messages sur les médias sociaux sont également appelés affichage. Publication. Ce mot est également assez commun et nous utilisons souvent les mots Casey Moore et poster avec un verbe ou un leader, ce qui signifie télécharger. Donc, pour dire, j'ai mis en place un post sur Instagram, nous pouvons dire char puis en séjour modèle Casey. Oh oui, Ir, Cheonan, tout quasi-modulaire ou ESI dehors. Pratiquons d'abord ce mot. Casey Moore. Répétez après moi. Casey. Casey Moore. Entraînons-nous maintenant à dire de mettre en place un post sur Instagram. Dans le style. Casey meurtre, ou chef. Dans ce cas, dans Moodle ou leader. Excellent travail, bien fait. Le mot suivant est comme, comme pour aimer un post ou le bouton lumineux sur les réseaux sociaux. En Corée, cela est toujours traité comme un nom. Tellement semblable en coréen est à votre Y0. Pour Y0 est la forme polie avec un verbe descriptif, ce qui signifie être bon. Et en Corée, nous utilisons différents verbes avec ce nom à Y0 pour former des expressions différentes. Par exemple, aimer un post est pourquoi votre Huldah à Y0 plus difficile à appuyer comme, est Pourquoi l'ordre de le faire ? Pourquoi ordonner de faire ça ? Et à Contrairement est 2y0 commander du fromage ou plus difficile à y commandé CISO tête sur. Et dans ces expressions ont les moyens de faire, faire. Cela signifie presser et fromage OHA, c'est-à-dire annuler. Nous allons d'abord pratiquer, comme répéter après moi à votre émission je o disons à aimer opposé à Y0 Haida, Gwaii, votre en-tête. Disons que pour appuyer comme Chihuahua, vous le faites déjà aussi. Je commande en raison de leur dernier, disons deux, contrairement à 2y0 ordre, CISO Haida, Gwaii ordre CISO hada. Excellent travail, bien fait. Le mot suivant est de suivre, et c'est bonjour, bonjour, bonjour Haida. Maintenant, il y a un autre mot qui signifie suivre en coréen. Mais quand on parle de suivre quelqu'un sur les réseaux sociaux, on dit Palo Hulda. Et un adepte en coréen est la guerre de Palo. Bonjour. Disons que ce verbe, Palo Huldah, répétez après moi. Paulo Huldah. Palo avait un excellent travail. Le dernier mot de cette leçon est un commentaire en ligne. Et ceci est Prendre soin des moyens de répondre et Kuru signifie écrire et enquête et commentaires en ligne sont considérés comme un écrit en réponse à quelque chose. Donc technique signifie réellement un commentaire en réponse. Et comme nous l'avons vu dans de nombreux autres exemples avant d'insérer des noms composés, nous ajoutons bouclier lot lui à la fin du premier vers le bas. Nous ajoutons qu'elle va le mettre à la déchirure. En outre, lorsque nous disons ce mot, correctif
CEO est silencieux et la clé hors boucle est prononcée comme une consonne tendue. Donc, c'est prononcé technologie, technique. Disons ce mot ensemble. Tech, tech, bon, excellent travail aujourd'hui. Ok, donc aujourd'hui nous avons appris que SNS cr se réfère aux médias sociaux. Page, livre est Facebook mais est communément appelé caillou. Twitter est Twitter, à la place est Instagram. Cat vache job est Cracovie parler, mais il est généralement appelé Kotok. Casey Moore est un post sur les médias sociaux et Casey Moodle ou lead qui est de poster quelque chose à Y0 est comme. Et nous utilisons divers verbes tels que Hadoop, faire, faire cela, et fromage OU que pour former différentes expressions liées à un comme Palo Huldah est de suivre et de prendre bien est un commentaire en ligne. Ok, donc on est presque à la fin du cours, mais il nous reste une dernière leçon dans ce cours. Et je te reverrai bientôt dans cette leçon. Au revoir.
100. 8.4 Médias sociaux (Review): Sns. Casey. Bonjour, bonjour. Hey Sue possible. À Twitter. Sns. Coupe en haut, coupure. Hé Sue, possible. Leader quasi modulaire. 20 à Twitter. Bonjour. Bonjour, Haida. Au lieu de cela, prenez CARTO quasi-modulaire leader
quasi-modulaireà Y0. Bonjour.
101. 8.5 Internet: Salut tout le monde et bienvenue à la dernière leçon de ce cours. Dans cette leçon, nous allons apprendre la langue liée à Internet. Et le premier mot est Internet. Et cela est dit phonétiquement en coréen, donc c'est dans un filet de goudron. Internet est un mot assez simple. Alors pratiquons ça tout de suite. En goudron net, Internet. Excellent travail. Le mot suivant est d'être en ligne en anglais pour dire que vous faites des choses sur Internet. On dit généralement que je suis sur internet, mais en coréen, on dit en ville. Donc hada, dans la ténacité avait ça. Le verbe Huldah veut dire faire. Donc, cette phrase signifie faire l'Internet. Donc si je veux dire, je suis sur Internet, je peux dire char et ensuite cheveux intranasaux, Cheonan dans les tunnels que Hey, nous allons nous entraîner à dire d'être en ligne dans les tunnels qu'il a eu cette répétition après moi en ville, ils sont si durs qu'avec ténacité, c'était excellent, bien fait. Le mot suivant est un site web et une enquête. Et on peut dire ce mot phonétiquement en coréen. Donc on peut dire des sites web. Sites Web. Cependant, il y a un mot anglais escroquerie que nous utilisons pour faire référence à des sites Web et c'est la page d'accueil. La page d'accueil. Maintenant, il est clair que les mots page d'accueil et le site Web ne sont pas entièrement indépendants. Mais en anglais, notre page d'accueil est la page d'accueil principale d'un site Web. Cependant, en coréen, nous utilisons la page d'accueil pour faire référence au site dans son ensemble. Donc, disons ce mot, page d'accueil pour se référer à des sites Web. Répétez après moi. Page d'accueil. La page d'accueil. C' était génial. Le mot suivant est un e-mail, et ceci est dit phonétiquement en coréen. Donc c'est E peut envoyer un e-mail, disons ce mot ensemble. C' est à dire peut e-mail. Disons d'envoyer un e-mail. Envoyez un e-mail à Paul près de leur email. Répétez après moi. Email, porno là-bas qu'il a fait sur leurs données. Excellent travail. Le mot suivant est le verbe de se connecter, et ceci est Loi. Gluon avait ça, login avait ça. Donc, nous ajoutons Hidatsa, le mot logo dans pour former un verbe. Disons ce mot ensemble. Login avait ça. Login avait ça. C' était génial. Le mot suivant est un compte pour quand nous disons des choses comme un compte Google ou un compte Facebook. Et c'est soin Jiang. Soin Jiang. En ce mot, soin signifie calculer et Chang signifie déterminer ou décider. Et ensemble, Cajon veut dire compte. Nous utilisons ce mot caegsang pour désigner les comptes que nous avons avec divers sites Web en ligne,
tels que les sites de médias sociaux ou les sites d'achats. Pour se référer aux comptes bancaires, nous utilisons un autre mot qui est Kendra. En termes de prononciation, l'année voyelle dans la première syllabe s'affaiblit, donc il est prononcé comme un. Donc, c'est soin Jiang. Jiang. Entraînons-nous à dire ce mot. Soin Jiang, Jiang. Excellent travail. Le mot suivant est un nom d'utilisateur et voici Sai. Yang Yong Jameel. Songjiang signifie un utilisateur et Beiyang signifie nom. Donc, cela signifie littéralement un nom d'utilisateur en coréen. Cependant, ce mot est assez formel et est rarement utilisé dans le discours quotidien. Lorsque les gens se parlent à propos de chacun de ces noms d'utilisateur, ils n'utilisent pas ce mot et à la place ils disent ID. Id. Id provient du mot anglais ID. Et dans la conversation quotidienne que nous utilisons ce mot pour faire référence aux noms d'utilisateur des gens. Entraînons-nous à dire ce mot commun pour nom d'utilisateur, IED. Répétez après moi, ID. Id. Excellent travail, bien fait. Le mot suivant est un mot de passe, et c'est p power ni pmi bundle dans ce mot qui signifie secrets et nombre de polynômes. Donc ensemble, ça veut dire un numéro secret. Et c'est le mot coréen pour un mot de passe. Parfois Coréens, nous allons dire mot de passe phonétiquement et carrière et dire ravageurs l'eau. Et ce mot est également assez commun dans le discours de tous les jours en termes de prononciation que dm batch lui en Pon porte sur. Donc, cela est prononcé p minibar ni p minibar. Non, nous allons nous entraîner à dire ce mot. P ou P millibar ni travail fantastique, bien fait. Les deux derniers mots sont liés à l'achat en ligne, et le premier mot est le shopping en ligne. Et c'est le shopping en ligne. Achats en ligne. Disons ce mot ensemble. Achats en ligne. Achats en ligne. C' était génial. Le dernier mot est un paniers ou un chariot, où vous mettez les choses que vous voulez acheter lorsque vous faites des achats en ligne. Et en coréen, C'est Chang sac ou Ni Chang Paganini En ce mot, Chang Min shopping. Et nous utilisons couramment ce mot pour faire référence à l'épicerie. Et Pagani veut dire un panier. Donc la langue Bugs Bunny signifie un paniers de shopping. Et nous utilisons ce mot pour désigner les paniers que nous utilisons dans les supermarchés. Cependant, les paniers sur les sites d'achat en ligne sont également appelés langue Paganini. Et quand nous disons ce mot peop en partie est prononcé comme une consonne tendue. Alors c'est Chang Pagani, la langue, les insectes, le lapin. Disons ce mot ensemble. Chang Boggle, genou, Chiang, babouins. Un travail fantastique aujourd'hui. Bien joué. Ok, donc aujourd'hui nous avons appris qu'Internet est Internet. Avec ténacité, Huldah veut dire être en ligne. accueil est un site web, mais nous pouvons aussi dire site web. Email est un e-mail login eu, qui est de se connecter soins Jiang est un compte, mais spécifiquement pour les comptes que nous avons avec des sites Web en ligne. Id est un nom d'utilisateur, mais un mot plus formel est Heilongjiang. Pmi Bono est un mot de passe, mais on peut aussi dire ravageurs, eau de mer. achats en ligne sont des achats en ligne. Et enfin, Chang Pagani est panier. Ok, donc c'est la dernière leçon de ce cours. Mais comme toujours, nous avons une leçon de révision à venir. Mais certains, je te vois une dernière fois dans la dernière vidéo d'adieu. On se voit alors. Au revoir.
102. 8.5 Internet (Review): Internet Page d'accueilInternet, la page d'accueil I, les achats
en ligne. Achats en ligne. Internet Page d'accueilInternet, la page d'accueil. K Jiang. Page d'accueil, la page d'accueil. Je sais. Achats en ligne. Achats en ligne. Achats en ligne, achats en ligne.