Transcription
1. Introduction: Bonjour. Bienvenue dans la série de leçons Apprendre l'
anglais avec des
mini-histoires. Je suis Brandon, un professeur d'
anglais certifié des États-Unis,
et dans cette série de cours, nous apprendrons des idiomes d'anglais
courants à travers des mini-histoires, qui sont de très courtes histoires. Chaque histoire contiendra des expressions idiomes
d'une catégorie particulière, comme Food/Drink, Animals et Art/Craft. Chaque histoire
contiendra également des extras, notamment
des verbes à phrasal, argot, du vocabulaire
et de la grammaire. Pour chaque leçon de cette série, nous commencerons par un récit vidéo dans lequel je vais
vous lire l'histoire. Après cela, nous
aurons une vidéo de leçon dans laquelle nous apprendrons la
signification de tous les idiomes et extras utilisés dans
l'histoire,
ainsi que d'entendre des exemples de
phrases pour chacun d'eux. J'inclurai également un fichier PDF
téléchargeable pour chaque leçon qui inclut tous
les idiomes et extras
de la leçon, ainsi que des transcriptions pour l'histoire et
les
vidéos de leçon afin que vous puissiez lire
plus tard, si vous le souhaitez. Dans cette partie de la série, nous aurons deux leçons. La première histoire s'appelle
« Surprise Birthday », et nous l'utiliserons pour
apprendre sept idiomes dans la catégorie Animal. Nous en apprendrons
également un de plus. La deuxième histoire s'intitule
« Cookies aux pépites de chocolat », et elle contiendra
sept idiomes de la catégorie Animal
et deux figurants. Maintenant, nous allons
commencer par la première histoire. voit là-bas.
2. « Surprise Birthday » - Idiomes animaux - Histoire: Je prévois une fête
d'anniversaire surprise pour mon ami Jake ce week-end. Et même si ce
n'est qu'un mercredi, je suis déjà au supermarché et je fais mes courses habituelles. J'ai donc décidé de
tuer deux oiseaux d' une pierre et de
chercher un gâteau d'anniversaire. En regardant les gâteaux,
je vois le reflet de Jake
dans le verre. Je gèle et je
reçois immédiatement la chair de poule. Pourquoi
regardez-vous les gâteaux SJD ? Je suis juste là comme
un cerf dans les phares, j'ai
peur de laisser le chat
sortir du sac si je parle. Qu'est-ce qui ne va pas quand
Jake a eu ton ton ? Je veux juste tomber par terre et jouer
à l' opossum jusqu'à ce qu'il disparaisse. Mais je pense
à quelque chose à dire, oh, c'est juste vérifier mes
cheveux et le reflet. D'accord. Alors, comme Jake, je vous verrai plus tard.
3. « Surprise Birthday » - Idiomes animaux - Leçon: Au début de l'histoire, le narrateur décide de tuer deux oiseaux d'une pierre en cherchant un gâteau
pour la fête d'anniversaire surprise de son ami Jake tout en faisant ses courses normales. Tuer deux oiseaux d'une seule pierre signifie atteindre deux objectifs différents en même temps ou en une seule action. Par exemple, « Je tue deux oiseaux d'une pierre en écoutant des livres audio tout en faisant de l'exercice », ou «
Joe lave ses vêtements en prenant une douche, tuant deux oiseaux d'une pierre ». Tout en regardant les gâteaux, le narrateur voit le reflet de Jake. Un regard est une oie mâle, qui a un long cou qui lui permet de regarder autour de lui facilement. De même, l'idiome de jeter/jeter un coup d'œil (à sth.), la partie « at sth. » étant facultative, signifie regarder quelque chose brièvement. Par exemple, « Je vais juste aller dans la boutique et jeter un coup d'œil. Je sortirai bientôt. » Quand le narrateur voit le reflet de Jake, il gèle et obtient la chair de poule. Quand quelque chose qui bouge gèle, il cesse soudainement de bouger et reste très immobile, souvent à cause de la peur. Par exemple, « Le cerf a gelé quand il a vu la voiture arriver. » Les policiers crieront aussi « geler ! » à un criminel pour lui dire d'arrêter de bouger. L'idiome de la chair d'oie fait référence aux petites bosses que vous avez sur la peau lorsque vous
êtes froid, excité ou effrayé. On appelle cela parce qu'ils ressemblent aux bosses sur la peau d'une oie. Ceci est couramment utilisé dans les expressions pour avoir la chair d'oie, les boutons, la chair, ce qui signifie
devenir froid, excité ou effrayé, et donner la chair d'oie, ce qui signifie que quelqu'un devient froid, excité ou effrayé. Voici quelques exemples : « Il gèle ici. Je prends des boutons d'oie. » « Il avait de la chair de poule après avoir vu une ombre bouger dans le couloir. » « L'excitation de découvrir ce qui se passe dans le prochain épisode me donne la chair de poule. » Quand Jake lui pose une question, le narrateur se tient là comme un cerf dans les phares. L'idiome complet est comme un cerf ou un lapin (pris) dans (les) phares, mais il est courant de laisser de côté les mots « pris » et « le ». Cela signifie être tellement surpris ou effrayé qu'on ne peut pas bouger ou penser, la façon dont un cerf ou un lapin se tient juste (ou gèle) sur la route, en regardant une voiture se diriger vers elle. Un exemple de phrase est : « Quand l'enseignant a appelé Mike à répondre à la question, il s'est assis là comme un lapin pris dans les phares ». Vous pouvez également utiliser cet idiome sous forme d'adjectif, les phares de cerf. Par exemple, « Le petit frère de la jeune fille avait un regard sur les phares quand elle lui a demandé pourquoi il
se faufilait dans sa chambre. » Le narrateur a peur de parler parce qu'il ne veut pas laisser le chat sortir du sac. L'idiome de laisser le chat sortir du sac signifie révéler un secret, généralement sans avoir l'intention de le faire. Par exemple, « Le réalisateur a laissé le chat sortir du sac en nous disant accidentellement ce qui se passe à la fin de son film ». Vous entendrez souvent quelqu'un dire « le chat est sorti du sac » après qu'un secret ait été découvert. Par exemple, « Le président travaillait secrètement avec des terroristes, mais maintenant le chat est sorti du sac. » Ensuite, Jake dit au narrateur : « Le chat a eu ta langue ? » L'idiome (le) chat a-t-il eu votre langue ? , les mots « ont le » étant facultatifs, est utilisé pour demander à quelqu'un pourquoi il ne parle pas. Par exemple, « Vous avez été exceptionnellement calme toute la journée. Le chat a-t-il eu votre langue ? » Enfin, le narrateur dit vouloir tomber par terre et jouer à l'opossum. Un opossum, souvent raccourci en opossum, est un animal des Amériques qui prétend être mort lorsqu' un prédateur se trouve à proximité. De même, l'idiome de jouer à l'opossum signifie prétendre être mort ou endormi pour que quelqu'un ne vous attaque pas ou ne vous dérange pas. Par exemple, « Quand mon petit frère agaçant est entré dans ma chambre, j'ai joué à l'opossum pour qu'il me laisse tranquille ».
4. « Chocolate Chips Cookies » - Animal Idiomes - Histoire: Mon frère, Chris, et moi rentrons à pied de l'école quand il commence à pleuvoir des chats et des chiens*. Nous nous trouons sous un grand arbre et nous observons le ciel comme un faufil*, en attendant qu'il s'éclaircisse. Après environ deux minutes, je dis : « J'en ai marre d'attendre. » « *Tenez vos chevals* », dit
Chris. « La pluie va bientôt s'arrêter. » « Mais maman fait des biscuits aux pépites de chocolat aujourd'hui », dis-je. « Je veux les manger quand ils sont encore chauds. » J'ai ensuite couru à la maison *comme une chauve-souris hors de l'enfer*. En entrant dans la maison, maman crie : « Arrête juste là ! Vous ressemblez à quelque chose dans lequel le chat a traîné. Allez prendre une douche, puis vous pourrez prendre des biscuits. » Une fois que j'ai fini de prendre une douche, je vois Chris debout dans la cuisine, propre et sec. Il mange un biscuit et *sourit comme le chat qui a mangé le canari. Il semble que je me suis fait un cul de moi-même.
5. « Chocolate Chips Cookies » - Idiomes animaux - Leçon: Au début de l'histoire, le narrateur et son frère, Chris, rentrent à pied de l'école quand il commence à pleuvoir des chats et des chiens. L'idiome de pleuvoir des chats et des chiens signifie pleuvoir très fort. Il semble y avoir plus d'une explication possible à l'origine de cet idiome, mais une explication plausible est que, dans l'Europe du XVIe siècle, les pauvres vivaient dans des maisons avec des
toits en paille, et quand il pleuvait, les animaux domestiques étaient souvent se cacher dans ces toits. Si la pluie était vraiment lourde, les animaux étaient parfois délavés et tombaient des toits Il semblerait
donc qu'il pleuvait des chats et des chiens. Quoi qu'il en soit, cet idiome est souvent utilisé comme exclamation. Par exemple, « Vous êtes fou si vous sortez en ce moment. Il pleut des chats et des chiens ! » Les frères sortent de la pluie en se tenant sous un arbre. Se percer (soi-même) smw., la partie
« soi-même » étant facultative, est un verbe à particule qui signifie rester dans un endroit sûr afin d'éviter quelque chose ou de
se cacher à quelqu'un. Par exemple, « Afin d'éviter toute distraction, l'auteure s'est enfermée dans une cabane dans les bois en écrivant son livre » ou « Le tueur s'est enfermé dans la ruelle en attendant qu'une victime passe ». Alors qu'ils se cachent sous l'arbre, les frères regardent le ciel comme un fauc, attendant qu'il s'éclaircit. Un fauchon est un oiseau avec de très bons yeux, donc pour regarder sth. /sb. comme un fauc signifie regarder quelque chose ou quelqu'un très attentivement. Par exemple, « Le chat regardait la souris comme un fauc, attendant une chance de l'arracher »
ou « Pendant l'examen, l'enseignante a regardé Eric comme un fauc, parce qu'elle pensait qu'il essayait de tricher ». Lorsque vous parlez d'une situation ou d'une condition, comme la météo, la maladie ou la circulation, le verbe à particule à éclaircir signifie s'améliorer ou disparaître. Par exemple, « Après avoir mangé de la soupe chaude, ses symptômes du rhume se sont éclairci », ou « Quand l'embouteillage s'est finalement éclairci, nous avions déjà raté notre vol. » Ensuite, le narrateur dit qu'il en a marre d'attendre, et Chris dit : « Tenez vos chevaux. La pluie va bientôt s'arrêter. » L'idiome de tenir ses chevaux signifie attendre un moment ou être patient. Il est le plus souvent utilisé pour dire à une autre personne d'arrêter de se précipiter. Voici quelques exemples : « Le dîner sera prêt dans quelques minutes. Tenez vos chevaux. » « La fille a dit à son père de tenir ses chevaux et d'arrêter de la précipiter. » Le narrateur dit alors qu'il veut manger les biscuits aux pépites de chocolat de leur mère alors qu'ils sont encore chauds, alors il court à la maison comme une chauve-souris hors de l'enfer. Faire quelque chose comme une chauve-souris hors de l'enfer signifie le faire très rapidement, et souvent sauvagement. Par exemple, « Il conduisait comme une chauve-souris de l'enfer pour se rendre au magasin avant sa fermeture », ou « Elle a écrit comme une chauve-souris hors de l'enfer, essayant de terminer le rapport avant qu'il ne soit dû ». Lorsque le narrateur entre dans la maison, sa mère lui dit de prendre une douche parce qu'il ressemble à quelque chose le chat a traîné. Les chats apportent souvent des animaux morts et d'autres objets sales dans la maison, donc si vous avez l'air ou le ressenti comme quelque chose que le chat a traîné/amené, vous semblez/vous vous sentez très sale ou désordonné. Par exemple, « Après avoir joué dans le jardin toute la journée, les enfants ressemblaient à quelque chose que le chat a apporté » ou « Après une longue journée de travail, je me sentais comme quelque chose dans la drogue pour chat. Je voulais juste prendre une douche et aller dormir. » Après avoir pris une douche, le narrateur voit Chris dans la cuisine manger un biscuit et sourire comme le chat qui a mangé le canari. Le fait de ressembler/sourier/sourire comme le chat qui a mangé/avalé le canari est un idiome qui dit que quelqu'un semble très fier ou satisfait de quelque chose qu'il a fait. Dans cette histoire, Chris est heureux de lui-même pour ne pas avoir bêtement couru chez lui sous la pluie comme l'
a fait son frère . Voici d'autres exemples : « Après avoir atteint un but de l'autre côté du terrain, le joueur de football ressemblait au chat qui a avalé le canari. » Quand on lui a demandé comment il a réussi à échapper à la police pendant si longtemps, le criminel a juste souri comme le chat qui a eu le canari. » Enfin, le narrateur dit qu'il semble s'être fait un cul de lui-même. Un cul est un autre mot pour un âne, un animal qui peut souvent être têtu et faire des choses stupides, sorte que l'idiome de se faire un cul (en dehors) de soi-même, avec le mot « out » étant optionnel, signifie que vous ou quelqu'un d'autre avez l'air idiot ou stupide. Par exemple, « Joe buvait trop d'alcool et s'est fait un cul en dansant autour du bar et en
criant des choses stupides », ou « La mère a dit à son jeune fils de ne pas se faire un cul en courant dans le supermarché ».
6. Projet: Bonjour, là. J'espère que vous avez
apprécié les leçons. Et si vous avez des questions
sur tout ce que nous avons appris, n'
hésitez pas à poser la question. Pour le projet de cette partie, j'aimerais que vous
choisissiez deux idiomes ou
extras de chacune
des deux histoires et créer un exemple de
phrase pour chacune d'elles. Donc, quatre phrases au total. Vous pouvez ensuite publier vos
phrases si vous le souhaitez, et je les lirai et j'
apporterai des corrections ou
suggestions, si nécessaire. Je suis très enthousiaste à l'idée de lire
vos phrases, et j' espère vous voir bientôt dans la
prochaine partie de la série. Merci d'avoir regardé.