Serie práctica de transcripción práctica - curso B | Amanda Fichter | Skillshare
Menú
Buscar

Velocidad de reproducción


  • 0.5x
  • 1x (Normal)
  • 1.25x
  • 1.5x
  • 2x

Serie práctica de transcripción práctica - curso B

teacher avatar Amanda Fichter, A Transcriptionist Since 2002

Ve esta clase y miles más

Obtenga acceso ilimitado a todas las clases
Clases enseñadas por líderes de la industria y profesionales activos
Los temas incluyen ilustración, diseño, fotografía y más

Ve esta clase y miles más

Obtenga acceso ilimitado a todas las clases
Clases enseñadas por líderes de la industria y profesionales activos
Los temas incluyen ilustración, diseño, fotografía y más

Lecciones en esta clase

    • 1.

      Conferencia 1 - introducción

      4:24

    • 2.

      Lección 2 - configuración de unidades

      9:07

    • 3.

      Lectura 3: unidad de trabajo de transcripción 1 - archivos legales - Williams y Jones

      3:25

    • 4.

      Lectura 4: unidad de trabajo de transcripción 2 - archivos de salud (médicos) - Dr. Oakland

      2:51

    • 5.

      Lectura 5 - Unidad de trabajo de transcripción 3 - archivos de educación

      2:14

    • 6.

      Lectura 6 - Unidad de trabajo de transcripción 4 - archivos de entrevistas de investigación de mercado

      4:00

    • 7.

      Conferencia 7 - Unidad de trabajo de transcripción 5 - archivos de podcaster

      2:11

    • 8.

      Conferencia 8

      0:57

  • --
  • Nivel principiante
  • Nivel intermedio
  • Nivel avanzado
  • Todos los niveles

Generado por la comunidad

El nivel se determina según la opinión de la mayoría de los estudiantes que han dejado reseñas en esta clase. La recomendación del profesor o de la profesora se muestra hasta que se recopilen al menos 5 reseñas de estudiantes.

334

Estudiantes

8

Proyectos

Acerca de esta clase

Práctica práctica de transcripción creada por un Transcriptionist experimentado:

Este es el curso B en la serie de prácticas de transcripción práctica, que ofrece trabajo de práctica en los siguientes géneros:

  • Legal

  • Atención médica

  • Educación

  • Entrevistas a estudios de mercado

  • Un podcaster

Como transcriptionist experimentado en casa por más de 17 años, tengo un buen manejo en lo que se requiere para ser un excelente transcriptionist, y tener éxito. He enseñado a muchos en mi curso: "Transcripción paso a paso desde casa - comienza una carrera nueva", y ahora estoy muy emocionado de ofrecer una serie de cursos dedicados únicamente a la práctica de transcripción, ¡con horas de trabajo práctico para ti!

Sumérgete en el trabajo de un Transcriptionist:

La serie permite que los estudiantes que aprenden transcripción (o vuelvan a campo a practicar) con más de dos horas de audio por curso (25 archivos individuales en cada uno), en varios géneros y con el beneficio añadido de un documento terminado para comparar con tu trabajo en cada audio. Cada curso se apoya solo, ofreciendo presentaciones de video a cada conjunto de trabajo, archivos de audio acompañados para tipe, documentos de especificaciones de trabajo para cada "cliente", así como documentos de trabajo completados para tu comparación, para cada audio.

En pocas palabras, estas horas de práctica práctica de transcripción y producción de documentos completos en muchos temas y géneros, aumentarán tu confianza y experiencia cuando busques trabajo. (¡Me hubiera encantado algo como esto cuando empecé!)

¿Has tomado otros cursos de Transcriptionist

¿Estás volviendo a la transcripción?

Si has tomado un curso para convertirte en un transcriptionist, como mi propio ("Transcripción paso a paso desde casa - comienza una carrera nueva"), encontrarás que esta práctica es una adición realmente útil a tu educación transcriptionist, lo que te permite ampliar la práctica de transcripción que has comenzado: completar muchos archivos mecanografiados, aumentar tus habilidades como transcriptionist, mientras mejoras con tu equipo.

Si no has entrenado en transcripción en absoluto, es posible que aún se beneficie del curso en trabajar a través de los archivos. Sin embargo, ten en cuenta que no se necesita información sobre software y equipos, etc. para ser transcriptionist. Estos cursos se centran únicamente en la práctica completando el trabajo de transcripción. Dicho esto, y como alguien que tenía un entrenamiento mínimo cuando empecé, es posible que puedas trabajar a través de estos. Sin embargo, también puedes inscribirte en un curso de transcripción y esta serie también. ¡Qué te sirva!

Si eras un transcriptionist en el pasado, ¡estos cursos serán una manera maravillosa de volver a la transcripción y practicar a tu ritmo!

Qué vas a completar en esta serie - curso B:

Como se señaló anteriormente, este curso de la serie presenta trabajos de práctica en los siguientes géneros:

  • Legal

  • Atención médica

  • Educación

  • Entrevistas a estudios de mercado

  • Un podcaster

Para cada género hay un video introductorio, que señala el tipo de práctica de trabajo y algunos indicadores para completar el tipo de trabajo. A continuación, recibirá 5 audios y una hoja de especificaciones de trabajo para descargar, donde se anotan cualquier solicitud de formato o "cliente". También recibirá 5 documentos completados para descargar, para comparar tu trabajo terminado. Para hacer esto, revisarás tus documentos y te acostumbrarás a esta parte de trabajo de transcripción.

En total, en este curso recibirás 25 archivos de audio (más de 2 horas de audio), y cuando hayas creado 25 documentos mecanografiados.

Como un simulador Transcriptionist

Con este curso puedes sumergirte en el trabajo de un transcriptionist, trabajando en 25 archivos de diferentes tipos y materias.

Trabajarás con diferentes géneros de trabajo, incluyendo la transcripción general, como se enumeran anteriormente para este curso específico en la serie. Si realizas una búsqueda de "transcripción de audio", este curso también satisfaría tus necesidades, ya que vas a recibir 25 audios para transcribir.

Cuando este curso se completa:

Podrás escribir con éxito 25 documentos que cubren 5 géneros de trabajo de audio. Podrás agregar enormemente a tus habilidades como transcriptionist, incluyendo aprender a corregir y puedes solicitar trabajo con más confianza.

¿Quieres más práctica?

Si quieres más práctica tienes algunas opciones. Si lo deseas, puedes revisar los archivos de práctica de este curso de nuevo, perfeccionando y perfeccionando tus habilidades. Sin embargo, si quieres más archivos para trabajar, puedes inscribirte en otro curso de la serie - que agregará 25 audios más en 5 géneros a tu carga de trabajo práctica.

¡La elección es tuya!

¿Estás listo para empezar a practicar con trabajos de transcripción? ¡Espero verte en la clase!

Conoce a tu profesor(a)

Teacher Profile Image

Amanda Fichter

A Transcriptionist Since 2002

Profesor(a)

Hi, I'm Amanda Fichter! 

I have been working from my home transcription office since 2002.  I am an expert on what it takes to set-up and succeed in transcription, and am pleased to offer my knowledge in a step-by-step course for others, as well as further training in transcription itself!

In my personal world, I am a mom who enjoys singing, crafts, and time with family and friends.  :)

Ver perfil completo

Level: All Levels

Valoración de la clase

¿Se cumplieron las expectativas?
    ¡Superadas!
  • 0%
  • 0%
  • Un poco
  • 0%
  • No realmente
  • 0%

¿Por qué unirse a Skillshare?

Mira las galardonadas Skillshare Originals

Cada clase tiene lecciones cortas y proyectos prácticos

Tu membresía apoya a los profesores de Skillshare

Aprende desde cualquier lugar

Ve clases sobre la marcha con la aplicación de Skillshare. Progresa en línea o descarga las clases para verlas en el avión, el metro o donde sea que aprendas mejor.

Transcripciones

1. Lección 1: introducción: Hola clase. Esta es la Serie Práctica de Transcripción Práctica. Este es Curso B. Mi nombre es Amanda Fichter y seré tu instructor para este curso y todos los cursos de esta serie. Entonces otra vez, ¿quién soy? Bueno, ese soy yo a la derecha. Mi nombre es Amanda Fichter. Soy transcripcionista desde 2002. Todavía estoy haciendo el trabajo activamente. Siempre he estado radicada en un home office y he trabajado en muchos géneros. Algunos de esos géneros incluirían médico, un poco de eso, legal, general, transcripción de negocios, así como entrevistas, grupos focales, todo tipo de áreas diferentes, lo que sea que mis clientes hayan necesitado. Como profesional con años de experiencia, sé qué audios te pueden encontrar y qué ayudaría a formarte mejor. Entonces durante esta serie, mi objetivo no es darte oddball, extraños tipos de archivos que más que probablemente no te encuentres, sino más bien darte una experiencia bastante real con diferentes tipos de géneros y archivos y condiciones de audio que en realidad puedas encontrar en el mundo real. lo que este curso te permitirá trabajar en cinco géneros, completando cinco archivos de audio por cada uno. De esa manera, te familiarizarás con la transcripción de diferentes audios, así como te sentirás más cómodo con tu equipo. Al finalizar este curso, habrás transcrito 25 expedientes y estarás mucho más allá en tu formación para ser transcripcionista. Entonces otra vez, justo en eso, cinco expedientes, cinco géneros, 25 en total. Entonces, ¿para quién es este entrenamiento? Para los nuevos transcripcionistas, creo que esta formación se utiliza mejor en conjunto con un curso de transcripción. Ahora sí tengo uno yo mismo, Transcripción Paso a Paso Desde Inicio, Comienza Una Nueva Carrera. Pero también hay otros. Cursos como esos te darán un buen comienzo para comenzar tu nueva carrera. En mi curso, por ejemplo, hablo de cómo ser transcripcionista en general en la configuración de una oficina en casa, qué equipo se necesita, qué software se necesita, cómo encontrar trabajo, y algunos iniciales capacitación de transcripción. Un curso así de nuevo, te dará tu base y te permitirá iniciar la carrera. Y luego un curso como este te ayudará a impulsar esa formación y experiencia en el trabajo. Ahora si eres transcripcionista iniciando de nuevo, es posible que este curso te resulte útil para mojarte los pies, lo que te permite ponerte a tu propio ritmo. Entonces, de nuevo, esto sí se enfoca únicamente en la práctica práctica práctica. El rumbo de este curso no se trata de trabajar como transcripcionista en general, sino más bien es una forma de conseguir alguna práctica sólida en la obra misma. No habrá información sobre el equipo necesario y el software utilizado. En cambio, este curso está diseñado para darte un paso más en tu viaje como transcripcionista, dándote experiencia práctica práctica en hacer el trabajo en sí mismo. Piensa en este curso como un simulador transcripcionista. Y me encanta ese fraseo porque es exactamente lo que quiero hacer - enchufarte, déjate ver lo que es ser transcripcionista, trabajar en el campo y ver cómo se siente para ti. Ahora esta serie sí ofrece variedad. Este es el segundo de una serie de cursos diseñados para impulsar tu formación en transcripción. Si bien más práctica siempre es mejor en la transcripción, encontrarás que cada curso es bastante completo en sí mismo, dándote una variedad de géneros con los que trabajar y algunos retos correspondientes. capacitación en cursos adicionales de la serie se sumará a tu género variedad y experiencia. Con 25 archivos de audio para escribir en cada curso, cada uno es una gran educación. El trabajo es diferente en cada curso de la serie. Por lo que aunque puede haber una Intro similar a cada uno, justo para que todos los alumnos comiencen en un mismo pie, ya sea que se haya inscrito en otros cursos o no, los audios y el trabajo y sigue diferirán con cada uno. No hay repeticiones. Por lo que puede haber un componente jurídico o una unidad jurídica en un curso y una unidad jurídica en otro, pero los expedientes, los archivos de audio que están dentro de cada uno de esos, la materia será completamente diferente. lo que cada curso - A, B, y C, tendrá archivos de audio completamente diferentes con los que trabajar. Por lo que tu Conferencia Un recurso va a ser el esbozo del curso. Adelante descarga e imprime eso. Te mostrará exactamente a dónde vamos a ir en este curso, qué vamos a estar hablando en cada una de las conferencias, qué se puede esperar experimentar ahí. Descarga, imprime eso, y nos vemos en la próxima conferencia. Gracias. 2. Lección 2: configuración de unidades: Hola clase. Bienvenido de nuevo a la Serie Práctica de Transcripción Práctica. Se trata del Curso B, Conferencia Dos, y esto se refiere a la configuración de la unidad dentro del curso. Entonces primero echemos un vistazo a qué géneros trabajarás. lo que en este curso, trabajarás en asuntos legales, salud, de educación, de investigación de mercado en forma de entrevistas, y para un podcaster. Entonces aquí sí tenemos algunos géneros variables, todos los cuales sí usan la transcripción como algo típico. Y estas son áreas donde sin duda se puede encontrar algún trabajo como transcripcionista pagado más adelante. Por lo que es bueno conseguir algo de práctica. ¿Qué hay en una unidad? lo que cada unidad del curso comienza con una video introducción conmigo, introduciendo al orador y el tipo de trabajo a realizar. adjuntan cinco archivos de audio para cada unidad y están listos para ser mecanografiados. Adicionalmente, se adjuntan los siguientes para cada dependencia -un documento con resaltes o notas para el tipo de trabajo, como términos y configuración. Básicamente, se trata de información que la persona que dicta querría que tuvieras para que puedas hacer su documento lo más completo posible, lo más correcto posible. Quizás alguna ortografía de nombres de empresas o cosas que pueda necesitar. Y finalmente, completada, terminada transcripción para que usted compare su trabajo en contra. Entonces al hablar con esa transcripción terminada, ¿cuál es la mejor manera para que utilices esa transcripción terminada para comparar tu trabajo en contra? Bueno, la forma en que usas los documentos depende de ti y es posible que encuentres que cambia a medida que avanzas. A medida que empiece puede encontrar que tener el trabajo terminado impreso o en su escritorio para referirse a medida que trabaja es útil. Es posible que desee dejar el trabajo terminado hasta que haya completado su documento y luego ver cómo su trabajo se compara con él. O tal vez alguna combinación entre medias, lo que sea que te ayude a aprender lo mejor. Te puedo decir que como nueva transcripcionista, probablemente lo que haría es haber impreso ese documento terminado, tener físicamente esa copia en papel, y tal vez tenerla sentada cerca de mí en la laptop o en la computadora, a un lado, tal vez, en el escritorio. Dependiendo de lo nuevo que sea o lo confiado que me sienta, podría seguir adelante y tal vez escribir un párrafo o dos y luego echar un vistazo rápido y compararlo con ese documento terminado y ver cómo lo estoy haciendo. Sólo algo tal vez quiero consultarme más tarde a medida que voy más allá. O si es algún material con el que me siento realmente cómodo, podría hacer todo el asunto y luego compararlo con, tal vez después de haber ido escribiendo y después probando y escuchando. Entonces eso es algo que yo también haría. Ahora un recordatorio, al mirar el trabajo terminado, tenga en cuenta que la puntuación puede diferir un poco. Parte de la puntuación será colocada por su propio juicio, ya que no siempre se dicta. Y así puede ser un poco diferente a la mía. Entonces como buen ejemplo, si estás escuchando algunas entrevistas no se va a dar la puntuación. Entonces, por ejemplo, no van a decir, qué pensaste del libro que leyó, señora Smith, interrogación. No van a decir eso. Simplemente van a decir ¿qué pensaste del libro que leíste la señora Smith? Y necesitarías saber como transcripcionista dónde el lugar adecuado es poner en marcha una coma o colocar un signo de interrogación. Vas a seguir adelante e insertarlas ahí dentro. Entonces al echar un vistazo a mi trabajo terminado contra el tuyo, no se preocupe demasiado si hay algunos lugares donde la puntuación difiere sólo un poquito, Sólo por, ya sabes, tu propio juicio o el mío. Si fuera radicalmente diferente a lo que pueda querer echar un vistazo y ver qué es lo que estoy haciendo de manera diferente o qué, ya sabes, y yo como mecanógrafa, la nueva mecanógrafa, lo que estoy haciendo de manera diferente en ese producto terminado y tal vez hacer algunos ajustes. Pero en general lo que estamos tratando de asegurarnos durante este tipo de entrenamientos es que estás recibiendo una oreja para transcripción. Estás aprendiendo a escuchar esas palabras y ponerlas en el papel. Entonces como tengo aquí, general aunque el trabajo terminado para ver cómo está configurada el archivo y que has captado las palabras habladas. Obtendrás más precisión con el tiempo. Y con cada vez más práctica, estarás más cómodo con el trabajo de transcripción en general. Entonces ahora vamos a tomar una nota paralela aquí. Y esto se trata de una transcripción limpia versus literal. Y si has tomado alguno de los otros cursos para este Hands-On, habrás escuchado todo esto antes. Pero como dije, cualquiera puede comprar cualquiera de los cursos. Entonces vamos a cubrir aquí algunas cosas que serán las mismas. Entonces otra vez, para transcripción limpia y literal, básicamente son dos tipos de transcripción que podrían pedirse. Yo solo quiero cubrirlos a ambos aquí así que estamos teniendo cuidado de que tengan alguna idea de lo que se les está pidiendo. Entonces empecemos con limpio. Transcripción limpia: esto significa que tu producto final será lo que se dictó, pero es un producto limpio y claro, sin incluir ums, ahs, tos, etcétera. Esta es la mayoría de los trabajos solicitados, por lo que se producirán más expedientes de esta manera. El dictador te hablará y te guiará en cuanto a lo que necesita. Entonces básicamente esto es un poco editado a la ligera mientras estás escuchando. Entonces si alguien dice, um, uh, simplemente no lo escribas. Si empezaran una frase diciendo el, el, las unas cuantas veces, simplemente pondrías en uno de los thes. Entonces básicamente lo estás limpiando. Y esto es lo más a menudo lo que se te pedirá - es una transcripción limpia. Esa es la mayoría del trabajo que hago. Y así la mayoría de lo que aquí cubrimos será así también. Entonces echemos un vistazo a literal, en el lado opuesto de eso. Transcripción literal - hay niveles de literal que van desde atrapar tal vez sólo los ums y ahs hasta atrapar todo lo escuchado. Este tipo de archivos se solicitan con mayor frecuencia para entrevistas, grabaciones de clase, cuando el dictado está creando un registro del evento en lugar de centrarse en lograr notas o correspondencia simple, Estos son menos comunes. Entonces en este curso habrá un poco de trabajo literal, pero no es la mayoría. Entonces de nuevo, hay niveles de literal. Hay momentos en los que todo necesita ser atrapado. Entonces como ya lo he dicho antes podría ver eso. Digamos por ejemplo, que estás haciendo, alguien está haciendo una entrevista y ellos preguntan qué piensa alguien de algo y la persona responde riendo primero. Si decían, qué tan serio encontraste el tema sobre el que estabas leyendo y la persona se ríe y luego dice, bueno, no pensé que fuera muy grave. El que ha pedido la entrevista podría querer saber que ocurrió la risa, ya que ese tipo de agrega al significado o cambia el significado, o como quiera interpretarlo, pero esa risa puede ser importante. Por lo que en situaciones como esa pueden pedirte que hagas literal. Pero de nuevo, no es tan común. No es algo de lo que preocuparse tanto, es sólo para estar al tanto. Por lo que a medida que empieces a trabajar, la empresa con la que trabajas te hará saber qué tipo de dictado necesitan. En realidad es posible que veas una notación sobre esto dentro de la propia publicación del trabajo. A algunos mecanógrafos les gusta trabajar sólo de forma literal. Por lo que en realidad notarán que, algunas empresas, que estamos pidiendo un mecanógrafo literal. No hay ningún tipo de certificación relacionada con eso. Es solo cuestión de experiencia o de saber qué es lo que están pidiendo. Hago más transcripción limpia que literal. Es solo mi preferencia. También es un poco complicado a veces cambiar de marchas cuando has hecho limpio durante mucho tiempo y estás acostumbrado a una especie de edición en tu cabeza mientras estás escribiendo, sacando esos, ums y ahs, por ejemplo. Es un poco complicado escuchar de repente todo cuando te piden y teclear todo eso. Pero mucha gente hace ambas cosas. Muchas personas son capaces de cambiar de ida y vuelta. Si tengo que hacerlo, puedo. Simplemente no es mi preferencia, pero solo quiero que estés al tanto de lo que hay ahí afuera. Entonces para nuestro trabajo aquí, casi todo el trabajo está limpio, con excepción de unos pocos. Se señalará el trabajo literal para ti. Y en general, la persona que dicte te te guiará a lo largo mientras escribes archivos limpios, señalando encabezamientos, párrafos, etcétera. Nuevamente, ese es el tipo de dictado más común que veo. Entonces eso es con lo que vamos a ir aquí, darte más experiencia en eso. Pero también hay algún trabajo literal y eso se notará cuando surja. Para mí textualmente, no me preocupo demasiado por ello. Preocupación - no es una palabra pesada, sólo una especie de preocupación ligera. No me preocupo por ello, digamos, a menos que se lo pida. Y entonces podría simplemente pinchar un poco en exactamente lo que necesitan, tomarme un poco más de tiempo en la mecanografía para asegurarme de que es lo que hay que hacer. Un poco de tiempo extra con la prueba después de haber completado el documento, solo para asegurarme de que es lo que han pedido. Pero por ahora, solo quiero darte un aviso, hacerte saber de qué se trata limpio versus literal que estés al tanto, y si escuchas estos términos, sabrás prácticamente lo que se entiende por la empresa que está preguntando la de ustedes. Entonces es hora de empezar, empecemos y nos vamos a ir a trabajar. Quiero que recuerdes ser paciente y amable contigo mismo. Recuerda que estas nuevas habilidades llevan tiempo. Si eres un transcripcionista totalmente nuevo estás en una curva de aprendizaje. Si has estado haciendo esto un poco, tal vez te fuiste y estás regresando, todavía va a tomar un poco volver al columpio, de vuelta al surco, pero sé paciente y amable. Y en general diviértete. Muchas gracias por ser parte de la clase. Entonces para esta Conferencia Dos el recurso que les voy a proporcionar es un, vamos a tener una lista de comprobación de archivos. Entonces antes de la Conferencia Un recurso era una visión general de la clase misma. De principio a fin, lo que vas a estar haciendo. Esto se sumerge un poco más profundo y te da un listado real de los archivos individuales que vas a tener para cada una de las unidades proporcionadas. Por lo que en realidad puedes revisarlos, si quieres, a medida que los completas. Así que adelante, imprimen eso y luego preparémonos para empezar a escribir. Te veo en la Conferencia Tres. 3. Lecture 3: unidad de trabajo de transcripción 1: archivos jurídicos: Williams y Jones: Hola clase. Bienvenido de nuevo a la Serie Práctica de Transcripción Práctica. Este es el Curso B, y ahora estamos empezando a tipear. Se trata de la Conferencia Tres, Unidad de Transcripción Uno, relativa a Williams y Jones. Echemos un vistazo y veamos lo que Williams y Jones necesita de nosotros. Entonces Williams y Jones, vamos a seguir junto con el abogado. Ella te dictará el formateo. Estos son archivos limpios. No son textualmente. Tenga en cuenta que la abogada no quiere ninguna contracción como no, nosotros vamos, ella es. Vamos a deletrear esos fuera. Y esto también se nota en la hoja de instrucciones adjunta para este cliente. La puntuación es dictada por el procurador en estos expedientes. Y la abogada estará dictando cinco expedientes relativos a casos en su despacho de abogados. Ahora esto es importante. Después de completar un documento, quieres probarlo, escuchando nuevamente el audio mientras miras tu trabajo. Entonces lo que quiero decir con eso es cuando termines de escribir el documento, si quieres puedes compararlo con la transcripción completada que se proporciona. Pero lo que tal vez quieras hacer antes de eso es ir adelante y hacer lo que llamamos una prueba. Entonces quieres volver a reproducir el audio, mira tu documento que escribiste mientras estás escuchando el audio, y hacer cualquier corrección, edición, ese tipo de cosas contra lo que estás escuchando. Ahora como nueva mecanógrafa, lo que haría muchas veces no sólo haría una prueba de pase escuchando nuevamente el audio, sino que también seguiría adelante y haría una prueba sólo leer el documento tal como está, sin escuchar el audio. Por lo que una prueba con el audio y una prueba sin. Ahora en este caso, ya que también tienes los documentos terminados, los documentos de transcripción con los que comparar, puedes entonces agregar eso en ese punto, o como estás escribiendo. Con lo que sea que estés cómodo, como solo una pieza de entrenamiento adicional para ti. Pero en el mundo real cuando estás haciendo transcripción, sí quieres probar el documento. Se quiere acostumbrar a hacer eso y agregar eso en como parte de su procedimiento normal. Ahora por favor ten en cuenta también que estos son buenos expedientes de iniciación para legal, pero si realmente querías buscar una carrera específicamente como transcripcionista legal, definitivamente puedes obtener una capacitación más especializada para hacerlo. Te diré que es posible hacer algún trabajo, así como están estos expedientes, donde no se necesita mucha pericia jurídica, tal vez unos términos aquí y allá, pero nada realmente importante. Sólo haciendo correspondencia, ese tipo de cosas. Y esos, a veces en realidad se puede entrar con una empresa regular de transcripción y hacer ese tipo de trabajo. Es posible que te especialices más con solo hacer eso lo suficiente. Eso fue lo que pasó en mi caso. Por lo que accidentalmente me convertí en perito legal sólo porque hice tanto trabajo legal. Por lo que es posible que eso se haga. Pero si quieres entrar enseguida al principio y decir, ya sabes, me especializo en transcripción legal, tal vez quieras mirar algún trabajo adicional que podrías hacer para conseguir formación especializada en transcripción jurídica misma. De acuerdo, entonces para la Conferencia Tres recursos para la Unidad Uno, Williams y Jones, lo primero que vamos a hacer es que descarguen e impriman el documento de especificaciones de trabajo para su referencia. En segundo lugar, vas a descargar los cinco audios. Y por último vas a descargar los documentos de trabajo terminados con los que compararás cuando todo esté terminado. Así que adelante y hacer todo esto. Descarga todos estos elementos, prepárate para ir, empieza a escribir, compárelos con los documentos, ve cómo te va. Y luego cuando estés listo para otro conjunto de audios para teclear, vuelve para la Conferencia Cuatro. Nos vemos entonces. 4. Lecture 4: unidad de trabajo de transcripción 2: archivos de salud (médica): Dr. Oakland: Hola clase. Bienvenido de nuevo a la Serie Práctica de Transcripción Práctica. Este es el Curso B. Estamos en la Conferencia Cuatro, Unidad de Transcripción Dos, y esto es respecto al Dr. Oakland. Echemos un vistazo y veamos qué se necesita de nosotros. Entonces Dr. Oakland, vamos a seguir junto con el doctor. Ella te dictará el formateo. Estos son archivos limpios. No son literales. puntuación es dictada en ocasiones por el médico en estos expedientes, pero no consistentemente. Tendrás que usar tu juicio para sumar puntuaciones esenciales si no se dicta. Por lo que esto un poco más casual. Los doctores están ocupados, muy posible que se vaya a perder algo de esa puntuación. Y si lo hace, y es evidente, adelante y agrega eso en. utilizarán algunos términos médicos. ortografía puede ser proporcionada por el médico, pero es posible que también necesites buscar en Google otros para la ortografía adecuada. Entonces sólo tómese un momento, anote algo. Eres mejor adivinar o lo que sea. Google, ver lo que puedes encontrar, y conseguir que eso se agregue ahí dentro. El médico estará dictando cinco expedientes relativos a pacientes en la clínica de salud. Ahora, al igual que antes, después de completar un documento, quieres probarlo, escuchando nuevamente el audio mientras miras tu trabajo. Y adicionalmente, es posible que desee leer su documento sin escuchar el audio. Después de hacer un pase de audio de prueba, entonces adelante y hacer una prueba de lectura sin, y luego compararlo con el documento completado que les proporcioné. Ahora similares a lo legal, estos son buenos expedientes de inicio para médicos, pero si quieres ser un transcripcionista médico especializado definitivamente hay cursos ahí fuera relacionados solo con eso, conteniendo una plétora de términos médicos y cosas que te gustaría saber para trabajos médicos muy específicos. Algunos trabajos médicos generales, igual que con los legales generales, sin duda lo pueden hacer personas que no tienen especialidad médica, que no están trabajando en una especie de situación de especialidad médica, sino que son sólo una buena transcripción que pueda recoger algunos de esos términos jurídicos básicos. Entonces aún es posible que pudieras hacer algo de ese trabajo y eso es lo que te estoy dando aquí. Pero si realmente querías poder ir en ese género de tratar de trabajar como transcripcionista médico específicamente, definitivamente hay algo más de entrenamiento que puedes hacer, y mantener un pendiente de eso. Entonces echemos un vistazo a cuáles son nuestros recursos de la Conferencia Cuatro para la Unidad Dos, el Dr. Oakland. Se desea descargar e imprimir el documento de especificaciones de trabajo para su referencia. También es necesario descargar los cinco audios. Y por último, descargue los documentos de trabajo terminados para compararlos con su trabajo cuando haya terminado. Así que adelante, descarga todos estos artículos, prepárate todo, prepárate. Adelante y teclee, compárelo con los documentos terminados. Y cuando estés listo para otra unidad de audios, vuelve aquí para la Conferencia Cinco, y te conseguiremos algo más de trabajo para escribir. Nos vemos entonces. 5. Lecture 5: unidad de trabajo de transcripción 3 - archivos de educación: archivos de educación: seño: Hola clase. Bienvenido de nuevo a la Serie Práctica de Transcripción Práctica. Este es el Curso B, y ahora estamos en la Conferencia Cinco, Unidad de Transcripción Tres. Esto con respecto a la maestra Penny White. Por lo que la maestra White, señora White, está más relajada y no necesariamente dicta toda su puntuación. Entonces en este caso, por ejemplo, si oyes que una sentencia está terminando, adelante y pon ahí un punto, lo dicte o no. Lo mismo con comas, etcétera. Por lo que vuelve a ser un poco más casual, un poco más relajado. Queremos seguir adelante y sumar en esa puntuación donde se necesite. Ahora, la señora White está dictando estas notas estudiantiles durante su descanso para almorzar. Por lo que puede que escuche algo de masticar y beber aquí y allá. Esto es algo que sucede en ocasiones. Y como transcripcionista, sí hay que afinar un poco las cosas. Yo no diría que se trata de una ocurrencia extremadamente común, pero tampoco es raro. Entonces es algo con lo que sí me encuentro de manera algo regular. Las personas simplemente encajan en su transcripción, discúlpame, su dictado donde pueden, y a veces eso son descansos para el almuerzo o un momento de merienda rápido, lo que sea. Para que masticar y empollar o beber un poco es algo que se puede escuchar a veces cuando se está escuchando el dictado. Ahora, la señora White está dictando notas padres-maestros, así como algunas notas adicionales sobre sus objetivos en el aula. Y como siempre, después de completar un documento, quieres probarlo, escuchando nuevamente el audio mientras miras tu trabajo. Tendrás que posiblemente agregar en lectura a través tu documento sin escuchar el audio después de hacer esa primera prueba, y luego agregarás en el ir en contra del documento completado que te he proporcionado yo. Entonces, sea cual sea el orden en el que quieras hacer eso, pero quieres asegurarte de que te estás acostumbrando a la prueba porque eso es algo que querrás hacer con todo el trabajo que completes. Entonces echemos un vistazo entonces a los recursos para la Conferencia Cinco, Unidad Tres sobre la maestra Penny White. Por lo que descarga e imprime el documento de especificaciones de trabajo para tu referencia. Descarga los cinco audios y descarga los documentos de trabajo terminados. Adelante, empieza con estos, teclearlos, probarlos, compararlos con esos documentos terminados. Y luego cuando estés listo para que tu próximo set de audios escriba, vuelve aquí para la Conferencia Seis. Nos vemos entonces. 6. Lección 6: unidad de trabajo de transcripción 4: archivos de entrevista de investigación de mercado:: Hey clase, bienvenido de nuevo a la Serie Práctica de Transcripción Práctica. Este curso B, y ahora estamos en la Conferencia Seis, Unidad de Transcripción Cuatro. Este está relacionado con la investigación de mercado, específicamente la retroalimentación de los oficiales de préstamo. Echemos un vistazo a lo que se está pidiendo aquí. Por lo que para la investigación de mercado - retroalimentación de oficiales de préstamo, estos audios se hacen en un entorno de entrevista. El documento de especificaciones de trabajo para este lote incluirá formato de muestra , así como instrucciones sobre la transcripción literal solicitada en estos audios. Entonces dos cosas aquí, el formato de muestra, no vamos a ponernos realmente específicos porque no estás trabajando para un cliente real. Por lo que voy a brindarles sólo una idea general de cómo este cliente querría esta configuración. Entonces tal vez como una Q y A tipo de cosas, o como quieran hacerlo. Yo les mostraré eso en el documento que se proporcionará con esto. Y luego solo haces todo lo posible para configurarlo en tu documento de Word o en cualquier programa de procesamiento de textos que estés usando para simplemente practicar cómo podría ser eso. La otra y tal vez mayor parte de esto es la segunda pieza aquí, hablando de transcripción literal. Entonces los detalles sobre qué tipo de literal estamos hablando también estarán en ese documento de especificación. Pero este va a ser del tipo en el que estamos escuchando, si estamos escuchando ums y ahs, ese tipo de cosas, esas bien pueden ser mecanografiadas con esta literal. Nuevamente, mira ese documento de especificación para que sepas exactamente qué incluir. Pero éste va a ser un poco diferente. Vamos a cambiar de marchas de esa transcripción limpia donde estamos escuchando algunas cosas diferentes que podríamos no, o no lo haríamos, listar sobre transcripción limpia. Entonces de nuevo, lea su documento de especificación para saber exactamente qué hacer aquí. Pero vamos a ser un poco diferentes en estos audios. Estas entrevistas son uno-a-uno. Están en formato de pregunta y respuesta y son conversacionales, sin puntuaciones dictadas. Por lo que tendrás que añadir esa puntuación también. Y el entrevistador sobre estos está ganando retroalimentación de los participantes sobre sus recientes interacciones con los oficiales de préstamos. Y como siempre decimos con estos, después de que completes el documento, quieres probarlo, escuchando nuevamente el audio mientras miras tu trabajo. Y posiblemente también querrás agregar una prueba adicional donde acabes de leer el documento, asegurándote de que todo se vea bien y te aparezca bien como una forma adicional de prueba. Y por supuesto, siempre puedes sumar y añadirás en esa documentación terminada que tengo para ti para que veas cómo configuré estos. Ahora estos van a llevar un poco más de tiempo. Vamos a ser un poco más pacientes contigo mismo porque están pidiendo literal. Estamos pidiendo un poco de formato con las Q y A. Vas a necesitar añadir en puntuación también. Así que sé extra paciente contigo mismo. Pero sepan que este entrenamiento bien vale la pena, porque ustedes van a tropezar con esto aquí y allá. Y es mejor tener alguna práctica al respecto, y hacerlo a su tiempo libre y con la red de seguridad de tener una transcripción terminada para mirar al final, que solo hacer esto sin haberlo hecho nunca antes. Entonces vale la pena el tiempo y esfuerzo extra aquí. Sólo recuerda ser amable contigo mismo. Por lo que nuestra Conferencia Seis recursos para la Unidad Cuatro, la Investigación de Mercado - Oficial de Préstamos Retroalimentación, descarga e imprime el documento de especificaciones de trabajo para su referencia, que incluirá la muestra de formato Q y A - nuevo, para configurarlo lo mejor que puedas, descarga los cinco audios, y descarga los documentos de trabajo terminados. De nuevo, tómate tu tiempo. Planea tomarte un poco de tiempo extra en estos, tal vez tengas que repasar las cosas un par de veces más de lo habitual. Pero de nuevo, bien vale la pena hacer este entrenamiento en la literal ahora, luego tratar de averiguarlo más adelante. También podría utilizar estos recursos en la práctica ahora. Entonces una vez que hayas terminado con ese lote y hayas completado todo y mirado los documentos terminados en su contra, mira cómo lo hiciste, ese tipo de cosas, vuelve aquí y tendremos otro set para ti. El conjunto final de audios para este curso. Será Conferencia Número Siete, Unidad Cinco. Vuelve atrás. 7. Lconferencia 7: unidad de trabajo de transcripción 5 - archivos Podcaster - Dana ahorrar: Hola clase. Bienvenido de nuevo a la Serie Práctica de Transcripción Práctica. Este es el Curso B, y estamos en la unidad final de transcripción para este curso. Esta es la Conferencia Siete, Unidad Cinco de Transcripción, y ésta es respecto al podcaster Dana Lessing. Echemos un vistazo a lo que Dana tiene para nosotros. Por lo que Dana Lessing es una podcaster y utiliza servicios de transcripción para escribir sus transmisiones, que incluye algunos comerciales que habla ella. Todos, incluidos los comerciales, deben ser transcritos. Esta es una transcripción limpia, pero los saltos de puntuación y párrafo no se dictarán. Como transcripcionista, deberá agregar los en su caso. En la hoja de especificaciones del trabajo se proporcionará alguna orientación de formato, así como nombres de empresas y productos que se mencionan en los audios. Por lo que esos nombres de empresas y productos pueden muy bien entrar en su discurso real durante su podcast, pero también vendrán probablemente durante los comerciales también. Y esa hoja de especificaciones, puede haber, en la forma de formatear la orientación, tal vez quiera la palabra comercial antes y después del comercial o algo así. Eso se señalará en la hoja de especificaciones de trabajo para que le eche un vistazo. Y como con cada conjunto de audio, después de completar un documento, quieres probarlo, escuchando nuevamente el audio mientras miras tu trabajo. Podrás querer agregar posiblemente, como ya dijimos antes, haciendo una prueba donde solo estás leyendo el documento sin el audio. Entonces primero una prueba de audio que una no-audio. Y por supuesto tienes mi hoja de documentación terminada para seguir adelante y echar un vistazo también a la prueba contra el trabajo que haces, o mirar contra el trabajo que haces. Entonces echemos un vistazo a la Conferencia Siete recursos para la Unidad Cinco para podcaster Dana Lessing. Por lo que vamos a seguir adelante y descargar e imprimir el documento de especificaciones de trabajo para su referencia. Descarga los cinco audios, y descarga los documentos de trabajo terminados. Este es el último conjunto de videos para este curso. Así que adelante y empieza, consigue que los terminen. Echa un vistazo a los documentos terminados en su contra, ve qué bien lo hiciste. Y cuando estés todo listo, vuelve para una conclusión a este curso. Nos vemos entonces. 8. Lección 8: conclusión: Hola clase. Esta es la Serie Práctica de Transcripción Práctica. Este es el Curso B, y estamos en la Conferencia Ocho, la conclusión. ¡ Pues felicidades! Al completar este curso has mecanografiado 25 documentos de transcripción, trabajado en los géneros de legal, cuidado de la salud, educación e investigación de mercado, así como para un podcaster. Has completado tanto el trabajo limpio como el literal y has adquirido experiencia como transcripcionista. Ahora necesitas más entrenamiento? Bueno tus próximos pasos le toca a ti. Si deseas continuar entrenando puedes volver a trabajar a través de este curso o inscribirte en otro curso de esta serie. Recuerda que no hay repeticiones. Si obtienes otro curso de esta serie, tendrás 25 audios diferentes con los que trabajar. Sea lo que sea que decidas felicitaciones por completar este curso y seguir avanzando en tu carrera de transcripción. Estoy muy contenta por ti. ¡ Felicidades!