Transcripciones
1. Lección 1: introducción: Hola clase. Esta es la Serie Práctica de Transcripción Práctica - Curso A. Mi nombre es Amanda Fichter y seré tu instructor para este curso y todos los cursos de esta serie. Entonces, ¿quién soy yo? De nuevo, ese soy yo a la derecha. Yo soy Amanda Fichter. He sido transcripcionista desde 2002 y todavía transcribo activamente. Siempre he estado radicada en un home office y he trabajado en muchos géneros. Entre algunos de esos géneros han sido las entrevistas generales, legales, un poco de médicas, básicamente lo que sea que el cliente haya necesitado. He estado en muchas áreas diferentes. Como profesional con años de experiencia sé qué audios te pueden encontrar y qué ayudaría a formarte mejor. Por lo que les voy a dar bastante variedad de materiales de capacitación y géneros formativos con los que trabajar. Pero no voy a tirar muchos tipos inaudibles de archivos, cosas que tal vez no encuentres en tu vida diaria, o más que probablemente no encontrarías. Para no perder el tiempo y darte una sensación real de lo que sería ser transcripcionista, lo que es trabajar
como tal, sin agregar cosas que realmente no te ayudarían y cosas que quizá no encuentres. lo que este curso te permitirá trabajar en cinco géneros y completarás cinco archivos de audio por cada uno. Eso te permitirá familiarizarte con la transcripción de diferentes audios, así
como sentirte más cómodo con tu equipo. Al finalizar este curso, habrás transcrito 25 expedientes y
estarás mucho más allá en tu formación para ser transcripcionista. Entonces de nuevo, tenemos cinco géneros, cinco archivos de audio para cada uno. Por lo que cinco veces cinco en eso son 25 expedientes al final de este curso. Para quién es este entrenamiento? Bueno, para los nuevos transcripcionistas, esta formación creo que se usa mejor en conjunto con un curso de transcripción. Yo sí tengo uno, Transcripción
Paso a Paso Desde Inicio, Comienza Una Nueva Carrera. Si buscas eso, podrás encontrarlo. Por supuesto, como éste u otros, te dará un buen comienzo para comenzar tu nueva carrera. Y entonces este curso te ayudará aún más en tu formación y experiencia en el trabajo. Entonces el curso del que hablo, mi Transcripción Paso a Paso u otro, en realidad te enseña a ser transcripcionista, a configurar una oficina en casa, qué equipo necesitas, qué software, todas esas cosas. Eso no se cubriría aquí en este curso. Ahora, los transcripcionistas inician de nuevo - si has transcrito antes y estás regresando en este curso podría ser útil
para que te mojes los pies de nuevo, permitiéndote ponerte a tu propio ritmo. Ahora éste, como mencioné, sí
se enfoca únicamente en la práctica práctica práctica práctica. Por lo que tenga en cuenta que la dirección de este curso
no se trata de trabajar como transcripcionista en general, sino más bien como una forma de conseguir alguna práctica sólida en la obra misma. No habrá información sobre el equipo necesario y el software utilizado. En cambio, este curso está diseñado para darte un
paso más en tu viaje como transcripcionista, dándote experiencia práctica práctica en hacer el trabajo en sí mismo. Piensa en este curso como un simulador transcripcionista. Y me encanta esa frase que creé ahí porque eso es exactamente lo que quiero que experimentes. Yo quiero que te sientas como si realmente estuvieras en el trabajo, viendo cómo es completar el día de un transcripcionista, experimentando eso por ti mismo. Ahora esta serie sí tiene variedad. Este es el primero de una serie de cursos diseñados para impulsar tu formación en transcripción. Si bien más práctica siempre es mejor en la transcripción, encontrarás que cada curso es bastante completo en sí mismo, dándote una variedad de géneros con los que trabajar y algunos retos correspondientes. capacitación en los cursos adicionales de esta serie se sumará a tu género, variedad, y experiencia. Con 25 archivos de audio para escribir en cada curso, cada uno es una gran educación. El trabajo es diferente en cada curso de la serie. Entonces aunque puede haber una Intro similar a cada uno, justo para que todos los alumnos comiencen en un mismo pie, ya sea que se haya inscrito en otros cursos o no, los audios y el trabajo que sigue diferirán con cada uno. No hay repeticiones. Entonces si decides que quieres trabajar en el Curso A y luego quieres probar el Curso B, Curso C, encontrarás diferentes audios en cada uno de esos. No habrá repeticiones. Podría haber un género similar, un género jurídico en uno y un género jurídico en otro, pero los archivos de audio reales contenidos en cada uno de esos cursos serán diferentes entre sí. Entonces la Conferencia Un recurso para este curso es, esta lección, perdón, es descargar e imprimir el esquema del curso. Ese esquema del curso te va a dar información en cuanto a lo que verás en este curso en general, dando especie de los aspectos más destacados para cada una de las conferencias a medida que vienen. Así que adelante y que se imprima eso. Y te veré de vuelta aquí en la próxima conferencia. Gracias.
2. Lección 2: configuración de la unidad: Hola clase. Bienvenido de nuevo a la Serie Práctica de Transcripción Práctica. Se trata del Curso A, Conferencia Dos, y todo esto se trata de la configuración de la unidad para el curso. Entonces, ¿en qué géneros trabajarás en este curso? Bueno, en este curso trabajarás en el ámbito jurídico, educativo, investigación de
mercado en forma de entrevistas, para un orador principal, y para un escritor freelance. Por lo que estas son cinco áreas diferentes, pero todas son áreas que sí usan la transcripción en el mundo real, y obtendrás un poco de sabor de cada una de estas. ¿Qué hay en una unidad? Por lo que cada unidad comienza con una videointroducción por mí misma, introduciendo al orador y el tipo de trabajo a realizar. adjuntan cinco archivos de audio para cada unidad que están listos para ser mecanografiados. Adicionalmente, se adjuntan los siguientes para cada unidad
-un documento con resaltes o notas para el tipo de trabajo, como términos, configuracion, básicamente información que la persona dictando querría tuvieras que hacer seguros de que su trabajo está completo como puede ser, o se hace como les gustaría. Y, además, estarás recibiendo transcripción terminada y
terminada para que puedas comparar tu trabajo en contra. Entonces hablando de esa transcripción terminada terminada, ¿cómo vas a seguir adelante y usar esos archivos adjuntos? Bueno, la forma en que los usas depende de ti, y en realidad puede cambiar a medida que avanzas. A medida que empiece
puede encontrar que tener ese trabajo terminado impreso o en su escritorio para referirse a medida que avanza y trabajar es útil. Es posible que desee dejarlos o dejar ese trabajo terminado hasta que haya completado su documento y luego ver cómo su trabajo se compara con él después, o tal vez alguna combinación en el medio. Lo que sea que te ayude a aprender mejor. Entonces básicamente, tienes la opción, tienes el trabajo terminado, la transcripción terminada para echar un vistazo. Si fuera yo y yo apenas empezaba, te
puedo decir que probablemente imprimiría porque me gusta ese papel impreso táctil, real. Probablemente imprimiría ese documento terminado con el que tuve que comparar. Y podría simplemente ponerlo a un lado de mi escritorio. Como nueva mecanógrafa, como que quiero ver cómo hago a medida que voy. Por lo que casi pude verme a mí mismo tal vez escribiendo un párrafo o así y luego echando un vistazo al documento terminado solo para ver lo cerca que estoy. O podría realmente hacer todo el asunto y luego echar un vistazo a ese documento terminado. Pero sí quiero usar eso como comparación. Nuevamente, como quieras hacerlo. Si quieres dejarlo en el escritorio y comparar entre, por lo que no una copia física. Tal vez quieras hacer eso durante, antes, después. Aquí no hay respuesta correcta o incorrecta. Es lo que creas que funcionaría mejor para ti. Ahora un recordatorio, al mirar el trabajo terminado, tenga en cuenta que la puntuación puede diferir un poco. Parte de la puntuación será colocada por su propio juicio, ya que no siempre se dicta. Y así puede ser un poco diferente a la mía. Por lo que no se preocupe demasiado por eso. Por ejemplo, si estás escuchando a alguien dando un discurso, digamos, ya que están dando el discurso y estás escribiendo lo que están diciendo. No van a decir obviamente durante el periodo del discurso, coma, nuevo párrafo, ese tipo de cosas. Entonces vas a necesitar poner esos dentro a medida que avanzas, especie de averiguar dónde están esos descansos, dónde pertenece esa puntuación. Muy posible que tal vez pongas una coma donde no lo hice o viceversa. Y cuando eches un vistazo a la transcripción completada contra la tuya, no
me preocuparía demasiado a menos que haya una diferencia enormemente drástica, entonces quizá quieras retocar un poco ese uso de puntuación. De lo contrario, principalmente está buscando asegurarse de que estás capturando las palabras habladas. Entonces como digo aquí, en general usa el trabajo terminado para ver cómo está
configurada el archivo y que has captado la palabra hablada. Obtendrás más precisión con el tiempo. Y con cada vez más práctica, estarás más cómodo con el trabajo de transcripción en general. Ahora tomando una pequeña nota al margen aquí, pero esto definitivamente está en la vena de todo esto. Esta es una nota adicional sobre la transcripción limpia versus literal. Entonces esto puede parecer un poco específico, un poco profundo en el mundo de la transcripción aquí, pero es algo de lo que hablar. Es algo que va a subir un poco. Por lo que quería tocar base con ella aquí. Entonces básicamente hay dos tipos principales. Hay diversos grados dentro de cada uno de estos, pero generalmente tenemos transcripción limpia y literal. Vamos a hablar un poco de eso, cuáles son las diferencias, y lo que se podría esperar ver como transcripcionista. Entonces para una transcripción limpia, esto significa que tu producto final será lo que se dictó, pero es un producto limpio, claro. Por lo que no incluye los ums, ahs, tos, etcétera. Esta es la mayoría del trabajo que se solicita. Esa ha sido mi experiencia. Y así se producirán más archivos de esta manera. El dictador te hablará y te guiará en cuanto a lo que necesita. Entonces para nuestro trabajo aquí, para nuestros propósitos, al
igual que la mayoría del trabajo con el que me encuentro es la transcripción limpia, la mayoría del trabajo que tenemos ustedes completa aquí dentro de los cursos
también será la transcripción limpia sólo porque eso es con lo que te toparás. Entonces otra vez, eso significaría que vas a quitar um, ahs. También significa que si alguien iba a reiniciar una sentencia dijeron el, el antes de que comenzaran, eliminamos eso a sólo la que el. Si inician una sentencia y luego dijeron: espera, espera, olvídate de eso. Vuelve a empezar. No nos vamos a preocupar por eso. Simplemente vamos a tener que sea lo más limpio y completo que podamos. Y de nuevo, tendrás que mirar esa transcripción terminada. Entonces si no estás seguro exactamente de lo que se ve limpio, lo
tendrás ahí mismo para echar un vistazo a cómo lo transcribi como comparación. Entonces ahora veamos la transcripción literal, literal. Hay niveles de literal -que van desde atrapar tal vez sólo los ums y los ahs, hasta atrapar todo lo escuchado. Este tipo de archivos se solicitan con mayor frecuencia para entrevistas o grabaciones de clase cuando el dictado está creando un registro del evento en lugar de centrarse en lograr notas o correspondencia simple. Estos son menos comunes. Por lo que en este curso habrá menos trabajo literal. Pero no lo es, habrá, perdón, un poco de trabajo literal, pero no es la mayoría. Nuevamente, experimentarás algo de literal dentro de este curso, pero no será la mayoría de lo que hagas. Y esa hoja de notas, la hoja guía que va con la obra, te dirá de qué tipo de literal estamos hablando. Entonces como ejemplo donde el literal puede ser importante -si fuera una entrevista, digamos, y se preguntaban por si -es investigación de mercado, digámos- y si a alguien le gusta un producto, sería importante para la persona que está creando el producto, si me iban a preguntar si me gustaba, y me senté ahí por unos buenos segundos de pausa, y no dije nada, ni me reí. Digamos si me preguntaron si me pareció delicioso y me reí, eso sería algo que quisiéramos incluir. Y por supuesto, la persona para la que estás trabajando o te diría que incluyas eso. Para que no tengas que adivinar eso. Y podrías preguntar si no te dicen eso. Pero solo imagínate si estabas pidiendo una hamburguesa estaba deliciosa. Y yo dije, me reí y luego dije, no. Sería importante incluir la risa porque podría decirle a la persona hace la hamburguesa que tal vez pensé que era una pregunta absurda, que, ya sabes, es la hamburguesa tan mala o cualquiera que sea el razonamiento. Pero en esos casos esa transcripción literal se vuelve muy importante para las personas que la piden. Entonces otra vez, no es tan común, pero es algo que te cubriré también en estos cursos. Por lo que a medida que empieces a trabajar, la empresa con la que trabajas te hará saber qué tipo de dictado necesitan. Y en realidad es posible que veas una notación sobre esto dentro de la propia publicación del trabajo. Entonces lo que quiero decir con eso es como en realidad estás buscando trabajo de transcripción, en realidad
puedes ver empresas que dicen, producimos transcripción literal. Necesitamos un transcripcionista literal. Algunas personas encuentran eso más fácil de hacer. Simplemente escuchan y escriben lo que escuchan. Algunas personas como yo, eso es un poco más difícil para mí sólo porque estoy acostumbrado a limpiar las cosas. Esa es la forma en que típicamente hago la transcripción. Eso es lo que la gente suele pedir. Entonces para mí lo filto y es un poco más difícil para mí cambiar de marchas a veces. Pero hay algunas veces. Pero hay mucha gente que lo hace. Por lo que es totalmente posible que pudieras hacer todo este trabajo -justo lo que se te pida. Solo necesitas asegurarte de saber exactamente lo que están pidiendo, o qué nivel de literal, etcétera. Pero de nuevo, para nuestro trabajo aquí, casi todo el trabajo está limpio, con excepción de unos pocos. Se notará el trabajo literal para ti y en general la persona que dicte te te guiará a lo largo mientras escribes archivos limpios, señalando encabezamientos, párrafos, etcétera. No dejes que esto te intimide. No dejes que esto te asuste ni te preocupe. Yo sólo quería que supieras respecto para que no estuvieras completamente desinformado. Y si estuvieras tomando un trabajo y alguien te dijera, bueno, tenemos alguna transcripción literal, te daremos información al respecto, sabrías de lo que estaban hablando, tener alguna idea de lo que significan, y también tener un poco de práctica con eso también. Entonces, no se intimiden por esto. No dejes que te moleste. Sólo un poco notarlo a un lado. Y esta es una de esas cosas en las que sólo
me preocupa, y ni siquiera eso preocupado, pero sólo preocupado cuando tengo que hacerlo. De lo contrario, yo solo generalmente sé que va a ser una transcripción limpia. No me preocupo demasiado por ello. Pero cambiar de marchas, puede ser algo que tengas que hacer. De acuerdo, así que eso es todo por ahora. Adelante y empecemos. Próximamente ahora es el inicio de nuestra primera unidad de trabajo. Por lo que es hora de que esos dedos se
muevan, de que use
el pedal, los controles manuales, lo que sea que vaya a hacer en su nuevo entorno de trabajo en casa, o donde quiera que esté haciendo su transcripción. Entonces vamos a ponernos a trabajar. Y quiero que seas paciente y amable contigo mismo. Recuerda que las nuevas habilidades llevan tiempo. Entonces esta es una curva de aprendizaje comenzando ahora. Y aunque seas alguien que vuelve a la transcripción, sí toma un poco volver a ese surco, recuperar esa oreja de poder escuchar las palabras y acostumbrarse a escribirlas. Así que date ese tiempo, espacio, y sé amable. Pero en general, diviértete. Y sí les agradezco por ser parte de la clase. Entonces echemos un vistazo al siguiente recurso aquí. Nuestro recurso de la Conferencia Dos es un poco más profundo desde la Conferencia Uno. Entonces Conferencia Uno tuvimos la general, la Conferencia Un recurso, tuvimos la general, la descripción
del curso en sí. Esta es en realidad la lista de comprobación de archivos más detallada. Por lo que esto en realidad va a enumerar todos
los archivos individuales que tienes disponibles para ti, los diferentes audios que tienes disponibles para cada una de las unidades del curso. Y todas esas serán etiquetadas para que puedas revisarlas
a medida que las completes, si eliges hacerlo. Así que adelante y que se imprima eso. Y luego prepárate, nos vemos de vuelta para la Conferencia Tres.
3. Lecture 3: unidad de trabajo de transcripción 1: archivos legales: Adams Legal de Adams: Hola clase. Bienvenido de nuevo a la Serie Práctica de Transcripción Práctica. Este es el Curso A, y estamos listos para teclear, listos para empezar. Se trata de la Conferencia Tres, Unidad de
Transcripción Uno, en la que participan Adams Legal Group. Adelante y echemos un vistazo a lo que necesitamos para este conjunto de expedientes. Por lo que para Adams Legal Group vamos a estar siguiendo junto con el abogado, quien te dictará el formateo. Y estos son archivos limpios, no literal. Observe que la abogada no quiere ninguna contracción como no, nosotros vamos, ella es, ese tipo de cosas. vamos a deletrear. Esto se nota en la hoja informativa para este cliente también, pero sólo quería darle un aviso al respecto. La puntuación es dictada por el procurador en estos expedientes. Y la abogada estará dictando cinco expedientes relativos a un par de casos en su despacho de abogados. Ahora por favor ten en cuenta a medida que completas estos documentos, y esto es muy importante, vas a ver esta misma línea en cada lote de dictado. Queremos, después de completar, queremos acreditar el documento, volver a
escuchar el audio mientras miras tu trabajo. Entonces hay un par de formas de hacer eso. Es posible que desee seguir adelante y probar el documento antes de
compararlo con el documento terminado que tiene. O quizá quieras seguir adelante y probarlo después, sea cual sea el orden en el que quieras hacerlo. Yo diría que probablemente quieras seguir adelante, una vez que hayas completado el documento, quieres volver a escuchar el audio y echarlo un vistazo contra lo que has escrito, haciendo cualquier corrección, ajustes mientras haces eso. Como nueva transcripcionista, muchas veces seguiría adelante y lo probaría contra el audio. Y entonces además, yo sólo leería el documento yo mismo sin el audio, asegurándome de que todo se viera bien. Y luego después de que hagas todo eso, quizá
quieras tomarte ese tiempo después para
compararlo con el documento terminado proporcionado. No obstante, no hay manera equivocada de hacerlo. Solo asegúrate de hacer al menos una prueba, posiblemente dos de esto antes de que termines. Lleva mucho tiempo, sobre todo haciendo dos pruebas. Pero sé para mí, sobre todo como nueva transcripcionista, sólo
quería ser realmente, realmente precisa. Y así valió la pena para mí ser incluso un
poco más lento para asegurarme de que todo cuando lo
entregué fuera igual de completo y perfecto como pude hacerlo. Eso fue importante para mí. Entonces definitivamente la prueba contra el audio una vez, pero tal vez la prueba adicional, leerlo tú mismo, eso depende de ti. Ahora por último, sí quiero señalar aquí que estos son buenos expedientes de iniciación para legal, pero quizá quieras buscar formación
más especializada para convertirte en un experto de pleno derecho en transcripción legal, si eso es un objetivo para ti, tú quieren ser transcripcionista legal. Esto no es cierto de todos. Definitivamente hay algunos lugares en los que
podrías conseguir algún trabajo en el ámbito legal, en el ámbito legal, sobre todo si estás trabajando para una empresa de transcripción realmente grande y simplemente sucede que tienen unos cuantos clientes que tengan algún trabajo legal. Si solo son términos legales generales, podrías ser capaz de google, descifrar esos, si no es algo súper profundo. Como dije, estos expedientes que vas a estar completando aquí, estos son buenos expedientes de iniciación para legal, pero querrás hablar,
buscarme , discúlpame, alguna capacitación más especializada si de verdad quieres convertirse en un experto en transcripción jurídica misma. Pero mi historia es que en realidad estaba trabajando con una empresa que acaba de pasar a tener algunos clientes legales. Terminé haciendo más de esas cosas que la mayoría de las demás. Y de esa manera, una especie de aprendizaje en el trabajo, me convertí más en un experto jurídico que en cualquier otra cosa, sólo por sumergirme y ser parte del trabajo de esos clientes durante tanto tiempo. Por lo que es posible. Yo sólo quería señalarlo aquí. Entonces sabrías que vas a conseguir algo de experiencia, pero hay adicional que conseguir si quieres ponerte realmente en serio sobre el trabajo realmente específico de transcripción legal en sí mismo. Por lo que la Conferencia Tres recurso para la Unidad Uno para Grupo Jurídico Adams. En primer lugar, vamos a descargar e imprimir el documento de especificaciones de trabajo para su referencia. Entonces ahí es donde tendrás la información sobre las contracciones, así como cualquier otro tidbits o información que necesitemos para este cliente. También quieres descargar los cinco audios, para luego, por último descargar los documentos de trabajo terminados. Serán cinco de esos también. Y de nuevo, puedes imprimir esos si quieres. Puedes imprimirlas a medida que completas la obra, de uno a la vez. Puedes imprimirlos todos a la vez, o puedes imprimirlos lo siento, no en absoluto y dejarlos en el portátil y simplemente compararlos con, en la pantalla cuando hayas terminado, lo que sea que elijas hacer. Así que adelante y hazlo todo. Descarga e imprime las especificaciones de trabajo. Descarga los cinco audios. Descargar los documentos de trabajo terminados, e imprimirlos o no imprimirlos. Hazte todo eso, consigue este primer lote terminado. A ver qué tan bien lo haces. Trabaja duro en eso. Y cuando estés listo para otro conjunto de audios que abordar, estaré aquí con la Conferencia Cuatro, y nos vemos entonces.
4. Lecture 4: Unidad de trabajo de transcripción 2: archivos de educación: profesor Annie Hawthorne: Hola clase. Bienvenido de nuevo a la Serie Práctica de Transcripción Práctica. Se trata del Curso A. Seguimos escribiendo. Esta es la conferencia cuatro, unidad de
transcripción dos, y esta cuenta con la maestra Annie Hawthorne. Echemos un vistazo y veamos lo que el maestro necesita de nosotros. Por lo que en la unidad dos, la maestra Annie Hawthorne, la
señora Hawthorne y está más relajada y no necesariamente dicta toda su puntuación. Entonces en este caso, por ejemplo, si oyes que una sentencia está terminando, adelante y pon ahí un punto, lo dicte
o no. Lo mismo con comas, etcétera. Entonces ella sólo va a hablar conversacionalmente. Está sacando información lo que necesita, pero no necesariamente va a ser tan formal como algunos otros podrían. Y así de nuevo, vas a necesitar sumar puntuaciones aquí y allá. A veces lo hará. A veces no lo hará. Por lo que tenga en cuenta también que la señora Hawthorne está dictando las notas de los estudiantes durante su pausa para el almuerzo. Por lo que puede que escuches algo de masticar y beber. Esto es algo que sucede en ocasiones y como transcripcionista sí hay que afinar las cosas a veces. Es muy a menudo que las personas que transcriben lo están encajando durante un descanso ahí, tomando un bocadillo rápido mientras dictan algo. Entonces masticar, un poco de sorteo, ese tipo de cosas es algo que sí sucede. No con frecuencia, pero no es raro. Entonces no es mala idea que te acostumbres un poco a trabajar en eso también. ¿ De acuerdo? Y la Srta. Hawthorne está dictando notas
padres-maestros, así como algunas notas adicionales sobre sus objetivos en el aula. Sólo un poco seguir junto con la Srta. Hawthorne y ella te hará saber lo que necesita. Y como dije, principalmente va a estar sumando en la puntuacion ocasional, lo contrario sólo siguiendo junto con ella. Y como antes y como en cada unidad, después de completar un documento, quieres probarlo, escuchando nuevamente el audio mientras miras tu trabajo. Y además, como dije antes, tal vez
quieras seguir adelante y simplemente leer el documento también. Y luego después de todo lo que se hace, o cada vez que decida, se puede echar un vistazo contra la transcripción
completada que se le proporcionó. Por lo que para la conferencia cuatro, recurso para la unidad dos, la maestra Annie Hawthorne, vamos a descargar e imprimir el documento de especificaciones de trabajo para su referencia. Descargarás los cinco audios y descargarás los documentos de trabajo terminados. Entonces así como antes esta unidad, adelante y pon todo esto listo, acompáñate,
listo para ir,
empieza a transcribirlo, compárelo con los documentos terminados. Y cuando estés listo para que se haga algo más de trabajo, vuelve aquí para la conferencia número cinco. Nos vemos entonces.
5. Lecture 5: unidad de trabajo de transcripción 3: archivos de entrevista de investigación de mercado:: De acuerdo, clase, bienvenido de nuevo a la Serie Práctica de Transcripción Práctica. Se trata del Curso A. Ahora
estamos en la Conferencia Cinco, Unidad de Transcripción Tres. Esta cuenta con investigación de mercado y específicamente preguntando sobre productos para el hogar. Echemos un vistazo a lo que tenemos que hacer por este. Así Unidad Tres - Investigación de Mercado Productos Inicio. Estos audios se realizan en un entorno de entrevista. El documento de especificación de trabajo para este lote incluirá
formato de muestra , así como instrucciones sobre la transcripción literal solicitada en estos audios. Entonces esto es literal, de lo que hablamos antes, donde vas a estar ingresando información más que antes. Vas a añadir probablemente ums, uhs, risas, ese tipo de cosas. Pero los detalles, lo que ha pedido el cliente estarán en su documento de especificaciones. Entonces si no piden algo, no es necesario incluirlo. Pero si dicen, ya sabes, lo que sea que pidan, si dicen por favor incluya um, usted quiere hacer eso aquí. Así que solo mantén ese doc de especificación de trabajo cerca de ti para estos. E incluye, también tiene un formato de muestra. Entonces básicamente cómo en este caso quieren tener como pregunta, respuesta, Q A, o como quieran configurarlo, demandado, cuestionador, o lo que sea que pidan, habrá una muestra sobre cómo seguir adelante y configurarlo. Ya que solo estás haciendo esto por ti mismo como práctica, Está bien seguir adelante y configurarlo en el documento de Word o en cualquier programa de procesamiento de textos que estés usando como quieras. No tienes que ponerte realmente específico ahí. Yo sólo quería que vieras una forma general de que esta empresa ha pedido que se instale esto. Y entonces solo puedes seguir por lo general de esa manera. Y eso también se verá reflejado en ese trabajo final que tienes, también. Estas entrevistas son uno-a-uno. Están en formato de pregunta y respuesta. Son conversacionales y por lo que no se dictará ninguna puntuación. Tendrás que agregar eso para estos también. Y el entrevistador sobre estos está ganando retroalimentación de los participantes sobre algunos productos caseros recientemente probados. Por lo que en realidad puede encontrar algunos de los nombres de productos caseros podrían estar en ese documento de especificaciones también, solo con fines ortográficos. Y como siempre, después de completar un documento, pruébalo, escuchando nuevamente el audio mientras miras tu trabajo y posiblemente lees nuevamente el documento por ti mismo sin audio, y, por supuesto, comparándolo con el acabado documentos también. Entonces en este, nuestra Conferencia Cinco recursos para la Unidad Tres, Investigación de
Mercado - Productos para el Hogar. Descargue e imprima el documento de especificación de trabajo para su referencia, que incluye un ejemplo de formato Q y A, descargue los cinco audios, y también descargará los documentos de trabajo terminados. Por lo que éste puede tardar sólo un poco más de tiempo porque es literal, este lote. Por lo que vas a querer quizás tomar un poco de cuidado extra para asegurarte de que obtienes todo lo que necesitas para conseguir para estos. Que están configurados con el diferente formato de Q y A que se nota en tus especificaciones de trabajo, y que estás imprimiendo o, lo siento, escribiendo nombres de empresas, etcétera, que pueden incluirse. Así que sé un poco más de paciente en estos ya que estás aprendiendo. Pero tal vez se te pida que hagas algún trabajo literal y esta será una gran práctica para ti. Cuando estés listo para tu próximo lote de trabajo vuelve a la Conferencia Seis. Nos vemos entonces.
6. Lconferencia 6: unidad de trabajo de transcripción 4: archivos de altavoz Keynote - Rachel Black: Hola clase. Bienvenido de nuevo a la Serie Práctica de Transcripción Práctica. Este es el Curso A, y ahora estamos en la Conferencia Seis Unidad de
Transcripción Cuatro. Esto se refiere a la ponente principal Rachel Black. Entonces sigamos adelante y echemos un vistazo a lo que Rachel está necesitando de nosotros. Por lo que la oradora principal Rachel Black utiliza los servicios de transcripción para dos propósitos. Una, para grabar sus notas y escribir para próximos discursos, y dos, para grabarla dando sus discursos en un ambiente en vivo. Esta es una transcripción limpia. Dará puntuaciones al dictar sus notas y escribir, pero habrá que
sumar puntuaciones y quebrantamientos de párrafos para que se den grabaciones de sus discursos. Una pequeña nota aquí también, el micrófono puede captar el sonido de una audiencia cuando en realidad está dando sus discursos. Podrás escuchar aplausos, ese tipo de cosas, solo murmurando público general. Pero todo eso tendrá que sintonizarse porque esta es una transcripción limpia, y solo quieres escribir limpiamente lo que Rachel está dando en su discurso, diciendo en su discurso, no ninguno del público, murmurando o ruido como bien. Entonces necesitarás sintonizar eso. Y como siempre, después de completar un documento, quieres probarlo, escuchando nuevamente el audio mientras miras tu trabajo, posiblemente leyendo el documento sin audio también. Y por supuesto, comparándolo la transcripción de documentación terminada que te han dado. Por lo que la Conferencia Seis recursos para la Unidad Cuatro respecto a la ponente magistral Rachel Black. Quiero que descargues e imprimas el documento de especificaciones de trabajo para tu referencia. Descargarás los cinco audios y también descargarás los documentos de trabajo terminados. Por lo que de nuevo, estos serán en combinación. Algunas de ellas serán sus notas dictadoras. Se escuchará a parte del público, dando un discurso con una audiencia. No habrá combinación en los audios. Será uno u otro, así que no se preocupe por cambiar de marchas ni nada ahí. Si está dictando notas eso se tratará toda la transcripción. Si está dando un discurso eso va a ser de lo que se trata toda esa transcripción. Ese audio seguirá siendo el mismo y en esa misma área. Entonces no se preocupe ahí. Así que adelante e imprime, descarga todas estas cosas para este lote. Y luego cuando estés listo para que trabajes tu último set de audio en esta sesión,
adelante y vuelve con nosotros. Estaremos en la Conferencia Siete en este punto, Unidad Cinco. Nos vemos entonces.
7. Lanza 7: unidad de trabajo de transcripción 5: archivos freelancer: Morgan Patterson: Hey clase, bienvenido de nuevo a la Serie Práctica de Transcripción Práctica. Este es el Curso A, y estamos en nuestro lote final de audios de transcripción a manejar. Se trata de la Conferencia Siete, Unidad de
Transcripción Cinco respecto al freelancer Morgan Patterson. Echemos un vistazo a lo que Morgan Patterson necesita. Por lo que la freelancer Morgan Patterson utiliza servicios de
transcripción para su escritura, así como notas para próximos trabajos. Esta es una transcripción limpia. Ella dictará cómo quiere que las cosas se pongan en marcha, y en general también proporcionará puntuaciones. Esta freelancer hace mucho de su trabajo en una cafetería local. Por lo que es posible que escuches sonidos de la cafetería en el fondo de su audio. Como siempre, vamos a sintonizar eso a medida que estás escribiendo. Sólo una especie de “heads-up” sobre eso. Y como siempre, completa ese documento y pruébalo, escuchando nuevamente el audio mientras miras tu trabajo. De nuevo, es posible que también desee leer su documento sin la comparación de audio. Y además, adelante y compárelo con el documento terminado proporcionado por mí. Entonces, adelante y haz eso. Echemos un vistazo a los recursos para esta Conferencia Siete. Tenemos que descargar e imprimir el documento de especificaciones de trabajo para su referencia, descargar los cinco audios, y descargar los documentos de trabajo terminados. Como siempre, adelante y descárgate todo esto, prepárate, ponte a trabajar en este lote de audios. Y cuando termines todo, vuelve. Vamos a redondear con una conclusión aquí al final del curso. Nos vemos entonces.
8. Lección 8: conclusión: Hola clase. Esta es la Serie Práctica de Transcripción Práctica, Curso A, y esta es la Conferencia Ocho, la conclusión. ¡ Felicidades! Al completar este curso, has mecanografiado 25 documentos de transcripción, trabajado en los géneros de legal, educación, investigación de
mercado, así como para un orador principal y un freelancer. Has completado tanto el trabajo limpio como el literal y has adquirido experiencia como transcripcionista. Ahora si quieres más entrenamiento, tus próximos pasos te toca. Si deseas continuar entrenando
puedes volver a trabajar a través de este curso o inscribirte en otro curso de esta serie. Recuerda que no hay repeticiones. Sea lo que sea que decidas, felicitaciones por completar este curso y seguir avanzando en tu carrera de transcripción. Estoy muy contenta por ti. ¡ Felicidades!