Marketing y ventas: comunicación intercultural | Derek Smith | Skillshare
Buscar

Velocidad de reproducción


1.0x


  • 0.5x
  • 0.75x
  • 1x (Normal)
  • 1.25x
  • 1.5x
  • 1.75x
  • 2x

Marketing y ventas: comunicación intercultural

teacher avatar Derek Smith, Experienced and qualified English coach

Ve esta clase y miles más

Obtenga acceso ilimitado a todas las clases
Clases enseñadas por líderes de la industria y profesionales activos
Los temas incluyen ilustración, diseño, fotografía y más

Ve esta clase y miles más

Obtenga acceso ilimitado a todas las clases
Clases enseñadas por líderes de la industria y profesionales activos
Los temas incluyen ilustración, diseño, fotografía y más

Lecciones en esta clase

    • 1.

      Introducción a la comunicación intercultural

      1:55

    • 2.

      Comprensión de las diferencias culturales

      14:29

    • 3.

      El papel del lenguaje en la comunicación intercultural

      2:41

    • 4.

      Comunicación no verbal a través de culturas

      3:21

    • 5.

      Evitar malentendidos y estereotipos

      4:52

    • 6.

      Genera confianza y relación con el cliente

      2:29

    • 7.

      Adaptación de estilos de comunicación

      8:27

    • 8.

      Navegación de la etiqueta comercial intercultural

      5:47

    • 9.

      Tecnología y comunicación intercultural

      3:22

    • 10.

      Resolución de conflictos interculturales

      4:57

    • 11.

      Estudios de caso en marketing intercultural

      6:15

    • 12.

      Malos estudios de casos en el marketing intercultural

      9:06

  • --
  • Nivel principiante
  • Nivel intermedio
  • Nivel avanzado
  • Todos los niveles

Generado por la comunidad

El nivel se determina según la opinión de la mayoría de los estudiantes que han dejado reseñas en esta clase. La recomendación del profesor o de la profesora se muestra hasta que se recopilen al menos 5 reseñas de estudiantes.

46

Estudiantes

--

Proyectos

Acerca de esta clase

En el mundo globalizado de hoy, la capacidad de comunicarse de manera efectiva a través de las culturas es una habilidad crítica para los profesionales de marketing y ventas. Este curso completo proporciona a los estudiantes los conocimientos y las herramientas para superar las diferencias culturales, evitar malentendidos y crear conexiones significativas con clientes de todo el mundo.

A través de lecciones atractivas y ejemplos del mundo real, los participantes explorarán aspectos clave de la comunicación intercultural, como comprender las diferencias culturales, adaptar los estilos de comunicación, navegar por la etiqueta comercial y aprovechar la tecnología en diversos entornos.

Los estudiantes obtendrán ideas prácticas para superar estereotipos, resolver conflictos y generar confianza con clientes de diferentes orígenes culturales. Diseñado para profesionales de todos los niveles y aplicable en todas las industrias, este curso ofrece estrategias prácticas para mejorar la comunicación y fomentar relaciones exitosas a largo plazo en los mercados internacionales.

Al final de este curso, los participantes comprenderán mejor cómo abordar las interacciones interculturales con confianza, respeto y efectividad.

¿Quién debería tomar este curso?

  • Profesionales de marketing y ventas que buscan expandir su alcance internacional.
  • Líderes de negocios que gestionan equipos diversos u operan en entornos multiculturales.
  • Cualquier persona interesada en mejorar sus habilidades de comunicación intercultural.

Conoce a tu profesor(a)

Teacher Profile Image

Derek Smith

Experienced and qualified English coach

Profesor(a)

Hello, I'm Derek - a qualified and experienced English trainer.

I have an IT background and have been teaching English to adults for over 10 years.

Ver perfil completo

Habilidades relacionadas

Marketing y negocios Marketing y ventas
Level: All Levels

Valoración de la clase

¿Se cumplieron las expectativas?
    ¡Superadas!
  • 0%
  • 0%
  • Un poco
  • 0%
  • No realmente
  • 0%

¿Por qué unirse a Skillshare?

Mira las galardonadas Skillshare Originals

Cada clase tiene lecciones cortas y proyectos prácticos

Tu membresía apoya a los profesores de Skillshare

Aprende desde cualquier lugar

Ve clases sobre la marcha con la aplicación de Skillshare. Progresa en línea o descarga las clases para verlas en el avión, el metro o donde sea que aprendas mejor.

Transcripciones

1. Introducción a la comunicación intercultural: Bienvenidos a este curso de comunicación intercultural. Este es un curso bastante complicado, y mira las diferencias que hace la cultura en marketing y ventas, y es parte de nuestra serie de marketing y ventas. Entonces comenzamos a mirar el papel del lenguaje en la comunicación intercultural. También nos fijamos en el lenguaje corporal, cómo eso varía a través de diferentes culturas. Buscamos cómo adaptamos nuestro estilo para el público internacional. Observamos la etiqueta empresarial en un sentido global. También analizamos algunas tecnologías diferentes que podemos usar para ayudarnos con nuestro alcance global, y también culturas cruzadas de resolución de conflictos. E idealmente, claro, evitaríamos estos en primer lugar, y hay una lección al respecto. Y hay una lección sobre la construcción de informes y confianza. Pero mis dos lecciones favoritas están al final, y estas son en realidad auténticos estudios de caso. Y el primero muestra los buenos casos de estudio donde las cosas salieron bien, y miramos lo que hicieron bien, por qué funcionó, y puedes usar eso como plantilla para tus propios esfuerzos de marketing. Entonces mi favorito es el último. Sé que no debería serlo, pero lo es. Y ahí fue donde las cosas salieron mal. Se trata de malos estudios de caso donde el marketing y las ventas salieron terriblemente mal, y podemos ver qué hicieron mal y cómo se pueden evitar los mismos errores Ahora, con todos los cursos de habilidad para compartir, hay archivos PDF descargables que puedes imprimir para su uso sin conexión Por favor, haga cualquier duda que tenga, por supuesto, obtendrá una respuesta y no olvidará el proyecto. Entonces, cualquier material que desees subir para el proyecto, lo veremos y te daremos algunos comentarios. 2. Comprensión de las diferencias culturales: Bienvenido a esta lección sobre la comprensión las diferencias culturales en marketing y ventas. Entonces, en esta lección, entenderemos cómo las diferencias culturales impactan el marketing y las ventas, identificaremos las dimensiones culturales clave y su influencia en el comportamiento del consumidor, y veremos específicamente el marco de Hofstadter También reconoceremos la importancia de la conciencia cultural a la hora elaborar nuestras estrategias de marketing Pero, ¿por qué importa la cultura en marketing y ventas? Bueno, primero, definamos a qué nos referimos con cultura. Y estos son los valores, creencias, normas y comportamientos compartidos de un grupo de personas. Y específicamente su impacto en las ventas y el marketing, dará forma a las preferencias del consumidor y al comportamiento de compra. Afectará la comunicación, la negociación y la toma de decisiones, y también influirá en la percepción y lealtad de la marca. Entonces, como ejemplo, en algunas culturas, las recomendaciones de boca tienen mucho más peso que la publicidad, mientras que en otras culturas, de un anuncio llamativo y caro realidad generará confianza Así que mira el marco de las dimensiones culturales de Hofster. Esto fue desarrollado por un holandés a finales de los 60, principios de los 70. Y voy a carnicar esto, pero voy a probar HerTheFster E identificó seis dimensiones de la cultura que ayudarían a explicar las diferencias y luego su impacto en cosas como el comportamiento, la comunicación y los negocios. Y estas dimensiones son el individualismo frente al colectivismo, la distancia de poder, la evitación de la incertidumbre, la masculinidad versus feminidad el individualismo frente al colectivismo, la distancia de poder, la evitación de la incertidumbre, la masculinidad versus feminidad . Orientación a largo plazo versus corto plazo y finalmente indulgencia versus moderación Y veremos todos estos ahora con ejemplos. Entonces el individualismo versus colectivismo, esto nos ayuda a dar forma a las estrategias mensajería y engagement Entonces, si tomamos digamos una cultura de tipo individualista como Estados Unidos o Reino Unido, el marketing aquí debería centrarse en los beneficios personales, autoexpresión y el éxito individual Y la campaña Just Do it de Nike que apeló a la ambición individual y al logro personal Y si estás en un contexto de ventas, necesitas que los clientes valoren tu atención personal y tengan soluciones personalizadas que se a sus necesidades individuales. En contraste, una cultura colectivista, por ejemplo, Japón o China, los mensajes de marketing aquí deberían destacar los beneficios grupales, impacto comunitario y la orientación familiar Entonces, los anuncios que muestren a familia o comunidad usando el producto juntos serían buenos ejemplos para usar en este tipo de cultura. Y luego un ambiente de ventas, quieres generar confianza mostrando respeto por las decisiones grupales e involucrando a familiares o colegas en el proceso. Entonces tenemos distancia de potencia. Entonces, comprender cómo funciona la distancia de potencia también puede afectar la comunicación con clientes potenciales. Entonces, en las llamadas culturas distantes de alto poder como la India y Filipinas, la comercialización debe enfatizar la autoridad. Debes obtener avales de figuras respetadas y también resaltar los valores tradicionales Entonces usarías un aval gubernamental o religioso para la credibilidad Y en el contexto de ventas, quieres seguir siendo formal y mostrar respeto por jerarquía y dirigirte directamente a los tomadores de decisiones. Ahora en culturas a distancia de baja potencia, por ejemplo, Suecia y Holanda, el marketing debería centrarse en la igualdad, la colaboración, la autenticidad. Entonces los anuncios presentarían gente común en lugar de celebridades Y en un contexto de ventas, desea fomentar una especie de conversaciones informales y capacitar a los empleados de todos los niveles para que participen en las decisiones. Entonces tenemos evitación de incertidumbre. Esta es una medida de tolerancia al riesgo y cuán básicamente son las personas reacias al riesgo o no Entonces tenemos culturas de evitación de incertidumbre altas , por ejemplo, Grecia y Japón, el marketing aquí debería proporcionar una especie de información del producto, garantías y avales Y así ofrecerías como ejemplo 100% satisfacción garantizada. Esto ayudará a que este tipo de culturas de evitación de riesgos compren tu producto Y en ventas, te enfocarías en cosas como confiabilidad, certificaciones y estrategias de mitigación de riesgos. Ahora, en culturas de evitación de incertidumbre baja como Singapur y EE. UU., su marketing enfatizaría la innovación, flexibilidad y haría promesas audaces Por lo que una campaña promovería interesantes características de vanguardia de un producto. Y en el contexto de ventas, se quiere destacar la adaptabilidad y personalización Entonces tenemos masculinidad versus feminidad. Y esto nuevamente influirá en el tono y enfoque de tus campañas. Entonces, en culturas muy masculinas, digamos Japón y Alemania, tu mercadotecnia enfatizaría, algo así como competitividad, éxito y desempeño Por lo que un anuncio de autos destacaría velocidad y la potencia y la excelencia en ingeniería Y luego una especie de sala de ventas, quieres ser asertivo, quieres resaltar algún tipo de resultados reales, y también quieres proyectar confianza Y en más tipo de culturas femeninas como Suecia y Holanda, querrías destacar la sostenibilidad, los valores, la calidad de vida. Y así tu campaña se enfocaría en la amistad con el eco y los valores familiares Y en un contexto de ventas, usarías enfoques colaborativos y empáticos y realmente enfatizarías la construcción de relaciones La siguiente es la orientación a largo plazo versus a corto plazo, cómo los consumidores ven el tiempo y los resultados. Entonces, cuando digo culturas a largo plazo como China y Corea del Sur, su comercialización debe enfatizar la durabilidad, los beneficios futuros y algún tipo de sentido del patrimonio. Por lo que su publicidad promovería inversiones en educación o planes de ahorro. Y cuando estás haciendo ventas, realmente te enfocarías en construir relaciones y lealtad a lo largo del tiempo. Mientras que en cultivos orientados a corto plazo como Estados Unidos o Reino Unido, su comercialización debe resaltar resultados inmediatos y debe mostrar gratificación instantánea Y su mensajería de marketing tendría ejemplos como oferta por tiempo limitado, comprar y pagar más tarde. Y con las ventas, quieres demostrar que la inversión que realicen dará resultados rápidos y rendimientos rápidos. Y el último es la indulgencia versus la moderación. Y esto demuestra como los consumidores priorizan el ocio y el disfrute Entonces, en culturas indulgentes, un ejemplo dice Suecia o México, usaríamos campañas vibrantes, divertidas y emocionalmente atractivas Así que tendrías una especie de vacaciones, celebraciones, mucha buena comida. Y sus ventas deben ofrecer experiencia o tipo de extras que potencien el disfrute del producto. Mientras que en culturas más restringidas, por ejemplo, Rusia o Pakistán, su comercialización se centraría en el valor, aspectos prácticos y la satisfacción de una especie de necesidades esenciales Entonces tus anuncios mostrarían ahorros, responsabilidad, aspectos de eficiencia energética, cosas como esta. Y luego las ventas, quieres enfatizar lo rentable que es y que tus productos son confiables a largo plazo. Entonces, ¿cómo utilizamos estas mejores prácticas cuando usamos Hosted como framework? Bueno, en mercadotecnia o investigación de mercado, estudiarías las dimensiones de la cultura objetivo antes de lanzar campañas. Diseñarías tus anuncios y campañas de tal manera que se alinearan con las preferencias culturales locales. También capacitaría a su equipo de ventas con los conocimientos sobre estas normas culturales para que puedan establecer una relación con las personas con las que están hablando. Y lo más importante, probar e iterar no es uno y hecho Tienes campañas piloto, recibes comentarios, y volverías y ajustarías y volverías a pasar por esto. Y el marco de Hofstaa realmente permite a las empresas anticipar las necesidades culturales y luego conectarse auténticamente con las audiencias globales Na una mirada a la influencia cultural en el comportamiento del consumidor. Entonces, las diferencias culturales, realmente dan forma a la forma en que se comporta el consumidor Afecta cómo perciben, evalúan e interactúan con tus productos y servicios. Por lo que elementos como el lenguaje, simbolismo del color y las normas sociales juegan un papel significativo en conformación de estrategias de marketing que resonarán con audiencias diversas Y los malentendidos en estos matices culturales a veces muy finos pueden provocar grandes errores, como la mala interpretación o la marca culturalmente inapropiada matices culturales a veces muy finos pueden provocar grandes errores, como la mala interpretación o la marca culturalmente inapropiada . Entonces, echemos un vistazo rápido a estos factores clave que hemos mencionado con algunos ejemplos reales para mostrar la importancia de alinear los esfuerzos de marketing con las expectativas culturales. El primero es el idioma y la mensajería. Así que una traducción literal realmente puede faltar la marca. Entonces hay que adaptar consignas para resonar culturalmente, no solo Y como ejemplo, Pepsi tuvo un anuncio cobrado vida con Pepsi, que se interpretó en China como Pepsi trae a tus antepasados de entre los muertos, que obviamente no es lo que Mito el color y el simbolismo y también los colores tienen significación cultural Y estos significados o el simbolismo de las culturas pueden variar enormemente entre diferentes culturas Por ejemplo, en las culturas occidentales, blanco simboliza Pero en algunas zonas asiáticas, blanco simboliza la mañana y la muerte, que en las culturas occidentales es más Para que veas lo mucho que esto puede cambiar. Ahora tenemos normas y valores sociales, y los productos deben alinearse con las normas culturales. Y como un ejemplo realmente obvio aquí, los anuncios de alcohol están prohibidos en muchos países musulmanes donde se prohíbe el alcohol, entonces, ¿por qué anunciarías un producto que no se les permite comprar? Los retos del marketing intercultural. Si sobregeneralizas sobre una cultura a través del uso de estereotipos amplios, esto puede llevar no solo a un marketing efectivo, sino también a un marketing negativo donde tu estereotipo se considera Y con las traducciones, hay que tener cuidado. Es por esto que necesitas un traductor profesional y no solo algún software que intercambie las palabras alrededor Ahora tenemos consideraciones legales y éticas. Puede haber regulaciones en torno a los estándares publicitarios y las protecciones al consumidor, por lo que no puede simplemente hacer afirmaciones salvajes sobre lo que hará su producto. A modo de ejemplo, un anuncio en una cultura que sea bastante divertido bien podría ser muy ofensivo en otra. Así que ten cuidado. Mira algunas de las mejores prácticas para entenderlas realmente. Realiza tu investigación de mercado. Esto es importante. Aprende sobre las costumbres locales, los valores y el comportamiento del consumidor. También contrate expertos locales para obtener información de los conocedores culturales. Pregúntale a la gente de ahí. Y luego probar campañas a pequeña escala primero, hacer campañas piloto. Y cuando van bien, entonces lo subes a lanzamientos a gran escala. No hagas primero el grande sin probarlo. Y como mencionamos, ser adaptables. Esté preparado para modificar sus estrategias según sea necesario para asegurarse de que se alineen con las normas culturales en su mercado objetivo. Te voy a dar un ejemplo del mundo real, y esta es la adaptación de McDonald's Global Entonces en la India, introdujeron opciones vegetarianas como la Mc Atika, que creo que Au es papa para atender las preferencias dietéticas, en este caso, los vegetarianos Pero luego en Francia, rediseñaron sus restaurantes para crear un ambiente más estilo café La comida para llevar básica aquí, sin poner la palabra comida para llevar de Donald's, es que las empresas exitosas adaptarán sus ofertas para satisfacer las expectativas culturales locales. 3. El papel del lenguaje en la comunicación intercultural: Bienvenidos a esta lección sobre el papel del lenguaje en la comunicación intercultural. Entonces, en esta lección, veremos el impacto del lenguaje en el marketing y las ventas. Reconoceremos el papel de la traducción y localización en la comunicación empresarial, y aprenderemos algunas estrategias para superar estas barreras lingüísticas. Mira el poder del lenguaje. Así que el lenguaje refleja realmente los valores y creencias culturales, y también influye en cómo se perciben los mensajes. Aunque, por ejemplo, la misma palabra puede tener diferentes conexiones emocionales y connotaciones a través de diferentes idiomas Entonces, las cosas de las que tenemos que tener cuidado es no traducir las cosas literalmente porque a traducir las cosas literalmente porque menudo esto puede faltar a las sutilezas culturales Entonces, bajo esto, tenemos modismos, humor y el tono podrían no traducirse de manera efectiva, y corremos el riesgo de ofensa involuntaria cuando tenemos mala localización, y veremos la localización con un poco más de detalle a lo que nos referimos La localización es más que una especie de intercambio de palabras alrededor En realidad hay que adaptar el mensaje para que se ajuste al contexto y a las preferencias. Y tenemos que mirar una especie de dialectos, simbolismo, y también referencias culturales Entonces, lo que es un referente cultural evidente en un país podría ser completamente desconocido en otro. Por ejemplo, Coca Cola adapta sus consignas e imágenes para adaptarse realmente a los Entonces, ¿qué es lo mejor? ¿Cuál es la mejor manera de hacer esto? Consiga traductores profesionales y expertos en localización. No lo hagas todo usando herramientas de traducción. Se necesitan personas que realmente conozcan las costumbres locales, las prácticas locales y la cultura local. Y campañas de prueba con hablantes nativos. No sólo asumas que va a estar bien. Obtener comentarios de hablantes nativos y si es necesario, modificar y volver a probar. Y también, trata de mantener el lenguaje sencillo y claro. De esta manera, evitas malas interpretaciones. Si tu mensaje es vago y no está muy claro lo que estás diciendo, está mucho más abierto a la mala interpretación que a una declaración clara y simple 4. Comunicación no verbal a través de culturas: Bienvenido a esta breve lección sobre comunicación no verbal entre culturas. En la lección anterior, miramos el lenguaje, yo la comunicación verbal. Y en esta lección, veremos las señales no verbales. Analizaremos las diferencias clave en la comunicación no verbal entre culturas y aprenderemos a adaptar el lenguaje corporal a diferentes contextos culturales. Muy a menudo las señales no verbales transmitirán más significado que las palabras Y las normas culturales realmente dan forma las interpretaciones de los gestos, la postura y las expresiones Entonces, por ejemplo, el contacto visual en realidad se ve como bastante positivo en las culturas occidentales. Pero en algunos dicen las culturas asiáticas, realidad podría ser grosero mirar a alguien directamente a los ojos e incluso aquí con contacto visual. No mires, ¿de acuerdo? Esto no es lo que queremos decir aquí, contacto visual normal. También, cosas como gestos. Entonces el mismo gesto puede tener significados muy diferentes dependiendo de donde lo hagas. Y buen ejemplo de estos son decir, el gesto de pulgares arriba y los dedos cruzados El concepto de espacio personal puede variar de manera muy diferente, por ejemplo, en Medio Oriente e India, por ejemplo, el espacio personal es aproximadamente la mitad de lo que es en Europa, que puede llevar a situaciones bastante interesantes en las que algún tipo va a la India y está manteniendo su medidor de espacio personal, y los indios manteniendo su espacio personal de medio metro. Y así el indio da un paso adelante. El europeo da un paso atrás. El indio da un paso adelante y siguen haciendo este baile hasta que el chico europeo del Po está una especie de atrapado en una esquina y no tiene adónde ir. Yo lo he visto pasar. Es gracioso. Tener cosas como expresiones faciales. Entonces cosas como sonreír generalmente se ven como universalmente entendidas de la misma manera Pero incluso los universales, depende de cómo lo hagas. La intensidad y la idoneidad también podrían diferir. Entonces, ¿cuál es la mejor manera de abordar esto? Sé observador y observa el lenguaje corporal de las personas con las que estás hablando Además, haz un punto antes ir a conocer algunas de las cosas que no debes hacer. Por ejemplo, señalar, así que si vas a decir Tailandia, señalar se considera muy grosero. No lo hagas. Y también mantener una actitud abierta y sin juzgar. Ahora, idealmente, las otras personas también han hecho su investigación cultural o entienden que cuando haces cierto gesto, no estás siendo grosero, y además tratarían de no hacer gestos que entenderías como groseros. Pero si no lo han hecho o no lo han hecho lo suficiente, no se crucen y se tomen las cosas personales. Probablemente tenga más que ver con la ignorancia que con cualquier otra cosa. 5. Evitar malentendidos y estereotipos: Bienvenido a esta lección sobre cómo evitar malentendidos y estereotipos. Entonces, en esta lección relativamente corta, entenderemos el impacto de los estereotipos en las interacciones interculturales. Aprenderemos algunas estrategias para evitar estos malentendidos a la hora de comunicarnos, y analizaremos las habilidades para identificar y desafiar los sesgos culturales Entonces, en primer lugar, ¿qué son exactamente los estereotipos? Bueno, los estereotipos son una creencia generalizada sobre un grupo de personas. Y bien simplifican o ignoran las diferencias individuales, debería valer la pena señalar que los estereotipos pueden ser positivos y negativos, como veremos al final de la lección Entonces aquí hay algunos ejemplos de estereotipos, asumiendo que todas las personas de un determinado país se comportan de la misma manera, o suponiendo que todos los individuos de, digamos, un país específico son buenos en matemáticas. O creer que todas las personas de climas cálidos están naturalmente relajadas y fáciles de llevar. ¿Cuáles son algunas causas comunes? Bueno, por ejemplo, las barreras del idioma son causa común, por lo que las palabras o frases pueden significar cosas diferentes dependiendo de donde vengas. Entonces, por ejemplo, una frase como, voy a tratar podría implicar compromiso en una cultura pero vacilación en otra Y la comunicación no verbal, por lo que los gestos, las expresiones faciales, el espacio personal también pueden diferir mucho Como ejemplo de ello, un gesto de pulgar hacia arriba es positivo en muchas culturas, pero ofensivo en otras, como es, por ejemplo, el gesto cruzado con los dedos Entonces tenemos una especie de suposiciones implícitas. Entonces, lo que hacemos aquí es aplicar nuestras propias normas culturales a todos los demás y asumir que la forma pensamos es la forma en que todos piensan. Y vemos esto cuando miramos la puntualidad, y en algunas culturas, es muy valorada En otros, realmente no es una cosa. Entonces, ¿cómo podemos evitar esto? Bueno, en realidad tenemos que practicar escuchar activamente a las personas para entender su perspectiva individual, y debemos escuchar para entender y no para responder. Y como que parafrasearíamos lo que dicen para confirmar nuestra comprensión Y tampoco debemos tener miedo de hacer preguntas en lugar de simplemente hacer suposiciones. Entonces en vez de preguntar, ¿Celebras la Navidad, intenta hacer una pregunta más abierta ¿Qué fiestas celebras? Y la autoeducación también es importante aprender sobre la diversidad cultural. Entonces, antes de tener el encuentro o la presentación con alguna cultura con la que no estés familiarizado, haz un poco de tu propia investigación sobre sus prácticas y valores culturales. Esto te ayudará. Entonces esta última diapositiva se llama Cielo e Infierno. En realidad es una vieja broma que muestra estereotipos positivos y negativos. Entonces, si se ofende muy fácilmente, es posible que desee pasar al final a la siguiente lección Pero si te gusta un poco de risa, entonces quédate quieto. Entonces dijimos antes que los estereotipos pueden ser positivos y negativos. Y hay un viejo chiste maravilloso que demuestra esto. Y aquí está. Es una diferencia entre el cielo y el infierno. Entonces, en el cielo, la policía es inglesa. Los cocineros son franceses La mecánica es alemana, los amantes son italianos, y todo está organizado por los suizos. Y esto muestra los estereotipos positivos que a menudo verás. Entonces los policías ingleses son amables. Ya sabes, los franceses son buenos cocinando, los alemanes son buenos arreglando autos, etcétera Y luego mostramos cómo es en el infierno. Entonces usamos a las mismas personas, pero intercambiamos lo que están haciendo. Así que en el infierno. La policía es alemana, los cocineros son ingleses, los mecánicos son franceses Los amantes son suizos, y todo está organizado por los italianos. Entonces eso muestra los estereotipos negativos. Échales un vistazo, pausa el video. Verás eso, ya sabes, ¿estás de acuerdo con ellos? ¿No estás de acuerdo con ellos? Avísame en una sesión de preguntas y respuestas, agregaremos algunos más si quieres. agregaremos algunos más si quieres En fin, siempre es bueno terminar con una nota positiva con una risa, así que esta es la última diapositiva de esta lección. 6. Genera confianza y relación con el cliente: Bienvenido a esta lección sobre cómo construir confianza y relación con clientes de diferentes culturas. Entonces, en esta breve lección, entenderemos el papel de la confianza en las relaciones comerciales transculturales. Analizaremos algunas estrategias para construir una relación con varios clientes diferentes, y también reconocemos las diferencias culturales en las prácticas de creación de confianza. La importancia de la confianza. confianza es realmente la base de las relaciones comerciales exitosas. Realmente no importa si es B a B, B a C, B a B a C, no importa. Confianza. Si no confías en alguien, no vas a tratar con él. Pero las normas culturales pueden influir en cómo se establece la confianza. Entonces, en culturas de alto contexto, confianza a menudo se establece a través de conexiones personales, y esto sucede antes de hacer negocios con ellas, realidad te metes en los detalles. Mientras que en las culturas de bajo contexto, confianza a menudo se construye sobre, digamos, el desempeño y los acuerdos contractuales. Entonces, si realmente muestras interés en las culturas y valores de tus clientes, esto te ayudará. Por ejemplo, asista a eventos locales o expresa interés en sus tradiciones, y debes comunicarte manera transparente y consistente Evita sobreprometer que siempre es algo malo y además evita usar un lenguaje vago porque es un abierto a interpretaciones y solo causará un Lo contrario de esto, por supuesto, es demostrar confiabilidad para cumplir realmente sus promesas, y esto luego construirá credibilidad y confianza con la otra parte. Ahora, hay diferencias culturales en la construcción de confianza. Como decíamos antes, las culturas de alto contexto, las relaciones y la lealtad son lo primero. Mientras que en culturas de bajo contexto se enfatiza la eficiencia y los resultados. Y un par de ejemplos, por ejemplo, en Japón, que es una cultura de alto contexto, confianza puede desarrollarse con el tiempo través de una serie de, digamos, reuniones informales. Mientras que en Estados Unidos, que se encuentra en una cultura de bajo contexto, los acuerdos formales podrían ser suficientes para que las relaciones tengan un buen comienzo. 7. Adaptación de estilos de comunicación: Bienvenido a esta lección sobre la adaptación estilos de comunicación para mercados internacionales. Y en esta lección, reconoceremos la necesidad de flexibilidad de comunicación. Identificaremos factores culturales clave que influirán en nuestras preferencias de comunicación, y aprenderemos estrategias para comunicación efectiva en un contexto internacional. Si tenemos comunicaciones directas versus indirectas, decir, las culturas difieren en cómo transmiten los mensajes. También hemos dicho tono formal o informal, y nuevamente, las preferencias variarán según las regiones. Un par de ejemplos, dicen que los alemanes podrían preferir una comunicación por correo electrónico más formal, mientras que los estadounidenses suelen favorecer un tono más casual. Y en el Reino Unido, como de una forma indirecta de hablar se ve como educada y una forma directa es vista como grosera Y esta pequeña decisión aquí puede ocasionar problemas. Entonces, si los alemanes dicen que es muy directo y el Reino Unido es muy indirecto, si dice el alemán, el informe debe estar terminado para el viernes, los ingleses se quedan desconcertados ante el carácter grosero y exigente de la solicitud Y en la otra dirección, el tipo inglés que usa una forma educada indirecta diría: Oye, sería genial si el reporte pudiera estar terminado para el viernes Y el alemán lee esto y no lo entiende y piensa, Oh, no es importante. Lo haré la semana que viene. Y así, puramente por malinterpretar esta pequeña cosa, hay fricciones innecesarias en la relación Entonces, qué factores influyen en nuestros estilos de comunicación. Nuevamente, tenemos distancia de poder, por lo que las culturas distantes de alto poder valorarán la formalidad y la jerarquía Tenemos contexto, por lo que las culturas de alto contexto se basan en significados implícitos, mientras que las culturas de bajo contexto valorarán la claridad. Entonces tenemos orientación temporal, por lo que la puntualidad puede diferir salvajemente y las expectativas de Al reconocer estas dimensiones culturales, puedes adaptar tu estilo y expectativas, lo que, por supuesto, conducirá a interacciones interculturales más efectivas y mejores, más rentables. Y miramos algunos ejemplos de estos. Entonces distancia de poder, esto se refiere al grado en que los miembros de una cultura aceptan y esperan una distribución desigual del poder Entonces digo un ejemplo distante de alta potencia de China. Entonces, en las reuniones de negocios chinas, la disposición de los asientos suele ser muy estricta y jerárquica Por lo que la persona más mayor se sienta a la cabecera de la mesa con otras sentadas según rango. Y si estás en una reunión como esta, hagas lo que hagas, no saludes y salude a una de las personas más bajas antes de haber saludado al jefe principal La mala idea parece horriblemente irrespetuosa. Los empleados suelen utilizar títulos como gerente Wang o el director Le cuando se dirigen a los superiores, aunque su posición es parte de su nombre Y la toma de decisiones suele ser de arriba hacia abajo, y los subordinados rara vez desafiarán abiertamente sus opiniones o las opiniones de sus superiores Entonces tenemos un ejemplo de distancia de baja potencia, digamos, Dinamarca. Entonces, los lugares de trabajo daneses suelen ser oficinas de plan abierto, y el director general se sentará junto a los demás empleados Es muy común que los empleados se dirijan a sus jefes por su nombre, independientemente de dónde se encuentre en su organización Y las empresas danesas como Lego, son bastante conocidas por sus estructuras organizativas planas, e incluso se anima a los empleados junior a aportar ideas directamente a la gerencia. Tenemos contexto. Entonces aquí, el contexto se refiere a cuánta información se transmite implícitamente versus explícitamente declarada Entonces, si tomamos un ejemplo de alto contexto como Japón, cuando se están haciendo negociaciones comerciales japonesas, a menudo lo que no se dice es al menos tan importante como lo que se dice. Entonces tal vez en realidad podría significar que no, pero lo expresan indirectamente porque quieren evitar una confrontación. Y entonces, nuevamente, espero pronunciarlo correctamente, el concepto de Nmawhi y aquí es donde tienen discusiones informales antes de la reunión propiamente dicha tienen discusiones informales antes de la Y la idea aquí es desmenuzar cualquier diferencia antes de entrar en la reunión. Tanto del trabajo real se hace realmente fuera de la reunión y de los canales oficiales. Y aquí, dar regalos también en negocios es muy común y puede tener mucho más significado más allá del regalo mismo. Tomamos una cultura de bajo contexto, por ejemplo, Alemania, los negocios alemanes tienden a ser muy directos y explícitos. Entonces, si un colega alemán dice que una propuesta es interesante, significan exactamente eso. No hay que interpretar si piensan que es bueno o malo. Significa que es interesante. Y encontrarás que los contratos y acuerdos en Alemania son muy, muy detallados con muy poco margen para la interpretación, cual suele ser, creo, algo bueno. Y las reuniones en Alemania tienden a seguir la agenda de manera bastante estricta, y se espera que las discusiones permanezcan en el tema. Tenemos orientación horaria. Entonces esto se refiere a cómo las culturas perciben y manejan el tiempo y muchas veces incluye específicamente una especie de expectativas de puntualidad Entonces, si nos fijamos en una cultura llamada monocrónica como Suiza, entonces los trenes suizos son famosos por su puntualidad, a menudo llegando y saliendo al minuto, similar a Japón No sé si recuerdas hace unos años, el ministro de Transporte japonés tuvo que hacer una disculpa pública porque un tren salió de la estación un minuto tarde Quiero decir, así de tonto te puedes poner. Ahora en la cultura empresarial suiza, solo llegar hasta 5 minutos tarde a una reunión se considera irrespetuoso y grosero para llegar a tiempo Y las empresas relojeras suizas como Rolek realmente encarnan este tipo de enfoque de precisión del tiempo Si tomamos un extremo completamente distinto, como digamos, México, en México, no es raro eventos sociales comiencen que los eventos sociales comiencen 30 minutos a una hora después de la hora señalada. Y en las reuniones de negocios en México, podrían comenzar tarde, atropellar el horario, y a nadie le importa realmente. Entonces tienen una frase ajorita que literalmente significa ahora mismo Pero dependiendo del contexto, puede significar cualquier cosa desde en unos minutos hasta tal vez algún momento de hoy o incluso nada en absoluto Nunca, lo que ilustra un enfoque más flexible del tiempo. Entonces, ¿cómo lidiamos con todo esto? ¿Qué podemos hacer mejor? Idealmente, nuevamente, investigue las normas de comunicación en su mercado objetivo. Asegúrate de estar en la misma longitud de onda culturalmente. También, use saludos y expresiones culturalmente apropiados Y los saludos pueden ser cualquier cosa. ¿Te das la mano? ¿Te inclinas? ¿Les das un beso? ¿Qué haces? Y también, tenga en cuenta las señales no verbales y sus significados. Esto se remonta a la lección anterior sobre lenguaje corporal y señalización Cuando hagamos todos esos, estarás bien. 8. Navegación de la etiqueta comercial intercultural: Bienvenido a esta lección sobre etiqueta de negocios transculturales Y aquí, específicamente, veremos la importancia de la etiqueta en las interacciones interculturales, identificando diferencias clave en la etiqueta entre culturas, y obtendremos algunos consejos prácticos para comportamiento profesional en un contexto global La importancia de la etiqueta de negocios etiqueta básica refleja respeto y Obviamente, los errores en la etiqueta o los errores pueden dañar las relaciones y oportunidades Entonces una cosa muy común que la gente en estos días tiende a conocer es cuando estás diciendo en Japón y Asia, cuando le estás dando una tarjeta de presentación a alguien, presentas con ambas manos, y además la tomas con ambas manos. Así que digamos Europa, una tarjeta de presentación es solo un trozo de papel, y se la metes a la gente justo en la parte posterior de ella, lo que sea En Japón y Asia, se ve como extensión de la persona. Y entonces es algo que te están dando que valoran, y debes tratarlo con respeto y manejarlo como si te hubieran dado algo valioso, que a sus ojos, ellos tienen. Entonces hagas lo que hagas, no escribas al dorso de ella. Acéptalo con ambas manos, míralo y aprecialo y pásalos el tuyo con ambas manos, lo tomarán con ambas manos. Creo que este es probablemente el que la mayoría de la gente en estos días tiende a conocer. Entonces, ¿qué pasa con las diferencias? Hay todo tipo de diferencias, empezando por cómo saludas a la gente. ¿Te das la mano? ¿Te inclinas? ¿Te vas a la derecha, a la izquierda? Besar las mejillas pueden variar globalmente. Y si te equivocas, causa es enormes errores. Código de vestimenta. Entonces algunas culturas prefieren la vestimenta formal, mientras que otras son bastante casuales Un buen ejemplo de esto es entre Reino Unido y Alemania, donde en Reino Unido, la formalidad viene en la forma en que te vistes, por lo que todo el mundo tiende a dar vueltas con traje y corbata Pero entonces el discurso es informal. Llamas a la gente por su nombre de pila. Mientras que, digamos en Alemania, es exactamente lo contrario. Puedes ir a un sitio de clientes en jeans y camiseta, pero luego hablas muy formalmente con la gente de ahí. Dar regalos. En algunas culturas, se esperan regalos, y otras, puede ser enormemente inapropiado Y puntualidad. En muchos lugares, la tardez se ve como falta de respeto Comprueba cuál es a dónde vas. Mira algunos consejos prácticos. Entonces, si estás haciendo negocios internacionales, el código de vestimenta suele ser formal, me traje y corbata, y a menudo se hace referencia a la gente por su nombre de pila. Es la llamada lo que mencionamos, la versión en inglés, la versión británica. Sin embargo, grande sin embargo, revisa primero la aduana local, ¿de acuerdo? No quieres cometer un gran error y parecer irrespetuoso Observar y seguir las normas locales durante las reuniones y eventos. Y si realmente no estás seguro, probablemente sea mejor ir del lado de más formalidad y cortesía, que siempre puedes corregir a una versión menos formal que tratar de parecer informal y posiblemente irrespetuoso y luego tener que intentar Entonces cosas a evitar. Aquí hay una lista de lo que no se debe hacer. No asuma valores y creencias universales. Por lo tanto, diferentes culturas tendrán perspectivas enormemente diferentes sobre la jerarquía, el tiempo, la ética laboral y otros aspectos de los negocios y No uses demasiados modismos o coloquialismos o jerga, estas expresiones a menudo no se traducen bien a través de idiomas y culturas, y a veces puede que ni siquiera tengan una expresión equivalente, y simplemente se verá como completamente sin sentido estas expresiones a menudo no se traducen bien a través de idiomas y culturas, y a veces puede que ni siquiera tengan una expresión equivalente, y simplemente se verá como completamente sin sentido. No descuides la comunicación no verbal. Cosas como el lenguaje corporal, los gestos, las expresiones faciales pueden tener significados muy diferentes a través de diferentes culturas, y debes tenerlo en cuenta Además, no dejes de adaptarte al contexto. Por lo que diferentes situaciones pueden requerir diferentes niveles de formalidad o tono o etiqueta. Lean la habitación, gente. No solo te concentres en entregar tu mensaje. Por lo tanto, la comunicación intercultural efectiva también implica escuchar activamente y aprender de los demás. Además, no asumas que todos entienden el lenguaje de la misma manera. Entonces, aunque estés usando un lenguaje común como el inglés, acentos, después de haber mencionado modismos y expresiones, pueden diferir incluso en el mismo idioma Y el último y probablemente el más importante es no descuidar su investigación y preparación. Si se pueden entender antemano los matices y expectativas culturales, esto va a recorrer un largo, largo camino para evitar malentendidos Tendrás un tiempo mucho más suave y al final del día, más rentable. 9. Tecnología y comunicación intercultural: Bienvenido a esta breve lección sobre tecnología y comunicación intercultural. En esta breve lección, veremos el papel de la tecnología en la comunicación intercultural. Identificaremos algunos desafíos comunes y sus soluciones, y analizaremos las mejores prácticas para las interacciones virtuales entre culturas. La tecnología actual permite la comunicación instantánea a través de las fronteras. Tenemos mucha colaboración a través de herramientas como correo electrónico, videollamadas y aplicaciones de mensajería. Entonces, como ejemplo muy rápido, Zoom se usa a menudo para reuniones semanales para personas todo el mundo en diferentes zonas horarias. Utilizamos la tecnología moderna que tenemos, no la evitamos. Mira algunos ejemplos de videoconferencias. El Zoom, ya mencionamos, ofrece videoconferencias en tiempo real con funciones como compartir pantalla, fondos virtuales, permite interacciones cara a cara a través de diferentes culturas. Contar con equipos de Microsoft, además proporciona videollamadas, chat y herramientas de colaboración, y además se integra con otros productos de Microsoft. También tenemos Google Meet, permite realizar videoconferencias con funciones como leyendas en vivo y traducciones, lo que también es útil para superar las barreras del idioma Obviamente, hay otros. Estos son solo los que eran muy comunes a la hora de hacer esto. Aplicaciones de mensajería instantánea. Así que Slack. Esto es bueno para la comunicación en equipo con mensajes directos, uso compartido de archivos e integraciones con una gama de herramientas de productividad Tienes el viejo Whatsapp bueno, que es popular para comunicación general, la comunicación internacional. También está encriptado de extremo a extremo, y también puedes usarlo para hacer llamadas de voz y video. Y en China y otros países asiáticos, wechat se usa más comúnmente, que nuevamente, proporciona mensajería, redes sociales, y también tiene funciones de pago. Pero. Mirar los retos en la comunicación digital. Tenemos barreras lingüísticas. Podríamos ser malinterpretados cuando escribimos algo o cuando decimos algo También tenemos zonas horarias. Tenemos que asegurarnos de que las personas con las que queremos hablar estén despiertas en ese momento. Entonces tenemos acceso a la tecnología. Esto puede variar según la región y las herramientas y disponibilidad de las herramientas pueden ser algo tecnológico. Podría ser algo legal. Podría haber alguna razón por tu herramienta favorita no esté disponible en un determinado país. Es necesario verificar todos estos con anticipación. Entonces, las mejores prácticas usarían lenguaje claro y conciso y correos electrónicos y mensajes. Programe reuniones en momentos mutuamente convenientes en los que todos puedan lograrlo. E idealmente usarías herramientas que tengan soporte multilingüe y funciones de accesibilidad. 10. Resolución de conflictos interculturales: Bienvenido a esta lección sobre la resolución de conflictos interculturales. Y en esta lección, veremos algunas causas comunes de conflictos interculturales. Aprenderemos sobre estrategias para resolver estos conflictos, y veremos comprender el papel de conciencia cultural y prevenirlos en primer lugar. Entonces, ¿cuáles son las causas comunes de estos conflictos? Estilos de comunicación. Esto podría ser malentendidos debido a enfoques directos versus indirectos Puede deberse a procesos de toma de decisiones. Entonces las diferencias entre enfoques individuales versus colectivos, y también solo expectativas, suposiciones desalineadas sobre, digamos, roles y responsabilidades Mira primero los estilos de comunicación. Por lo que los malentendidos aquí a menudo surgen debido a los enfoques de comunicación directa versus indirecta Entonces un enfoque de comunicación directa, en decir, culturas como Estados Unidos y Alemania, las personas tienden a ser bastante directas y directas y explícitas. Mientras que en una cultura de comunicación indirecta, lugares como Japón y China donde el contexto y la mensajería implícita es importante Leo entre líneas. Por ejemplo, en una negociación de negocios, un gerente estadounidense bien podría afirmar directamente, esta propuesta no funciona para nosotros. Bastante justo. El homólogo japonés bien podría decir, vamos a considerar cuidadosamente, lo que en realidad podría significar que no, esta diferencia podría llevar a malas interpretaciones y a posibles conflictos si no se entiende adecuadamente Tenemos el proceso de toma de decisiones. Entonces tenemos la diferencia entre culturas individualistas y colectivistas, que tendrán diferentes enfoques para Por lo que el enfoque individualista se centrará en metas personales y rápida toma de decisiones autónomas, y el enfoque colectivista enfatiza la armonía grupal y Entonces, si miramos un ejemplo de esto, entonces en un proyecto de equipo, un miembro del equipo estadounidense podría simplemente tomar una decisión unilateral para acelerar el proceso, mientras que un colega chino podría preferir consultar a todo el grupo antes de seguir adelante. Y este tipo de diferencias en realidad pueden crear tensión y conflicto dentro de equipos multiculturales, lo que, por supuesto, queremos evitar. Tenemos expectativas. Que si tienes suposiciones poco claras sobre roles y responsabilidades, esto también puede generar problemas. Nuevamente, tenemos culturas individualistas que a menudo esperan una descripción clara del trabajo y la responsabilidad individual, mientras que en contraste, la cultura colectivista puede tener límites de roles más fluidos y enfatizar Entonces, por ejemplo, en una corporación multinacional, un gerente alemán podría esperar que los empleados tomen la iniciativa y tomen decisiones de manera independiente, mientras que empleados de una cultura más colectivista podrían esperar a que su jefe les diga qué hacer Y este tipo de desalineación puede llevar a la frustración y a la percepción de un bajo rendimiento Entonces, ¿qué estrategias debemos usar para esto? Idealmente, promoveríamos la cultura y la inteligencia entre los miembros del equipo. Debemos fomentar el diálogo abierto para que todos puedan ser entendidos desde su perspectiva, y si es necesario, utilizar un mediador neutral. También debe enfocarse en objetivos comunes para encontrar soluciones mutuamente beneficiosas. Debemos adaptar los procesos de comunicación y toma de decisiones para dar cabida a diversos enfoques culturales, y debemos proporcionar pautas claras sobre roles y responsabilidades, al mismo tiempo que permanecemos flexibles a las variaciones culturales. Idealmente, no tendríamos un conflicto en absoluto. Evitaríamos el conflicto, y lo hacemos a través una comprensión de los valores culturales, que luego reducirán los posibles puntos desencadenantes. Y fomentaríamos una especie de respeto por la diversidad, y hacerlo crearía un ambiente positivo. Ese es un muy buen ejemplo de esto es durante la fase de planeación del proyecto, justo al principio, pensarías estos conflictos potenciales y los abordarías proactivamente desde el principio 11. Estudios de caso en marketing intercultural: Bienvenido a esta lección sobre estudios de caso en mercadotecnia intercultural. Así que aquí veremos algunas campañas de marketing exitosas que realmente conectan auténticamente con audiencias diversas Veremos cómo demuestran un profundo entendimiento de su público objetivo y cómo no tenían miedo de tomar grapas audaces en temas importantes Entonces al hacerlo, no sólo aumentan su lealtad a la marca en las ventas, sino que se posicionan como marcas culturalmente conscientes y socialmente responsables Es Nikes o Nike's a estas alturas quieres pronunciarlo Dream crazy campaign Por lo que esta campaña se lanzó en 2018 y contó un ex mariscal de campo Colin Kapanik con el lema, creer en algo, aunque signifique sacrificarlo todo Y esta campaña resonó fuertemente con los consumidores más jóvenes y diversos al abordar temas de justicia social Y los éxitos clave de esta campaña, que generó más de 5 mil millones de impresiones mediáticas a que generó más de 5 mil millones los pocos días de su lanzamiento, dieron como resultado un incremento del 31% en las ventas en línea. Aumentó el valor de la marca en más de 6 mil millones de dólares, y condujo a un precio récord de acciones para Nike o Nike Y el éxito de esta campaña, realmente se deriva de su postura audaz en los temas sociales. Tuve narración emocional e integrado con canales de marketing tradicionales y digitales Si no estás seguro de por qué eligieron a este tipo, ve a buscarlo. Es una lectura interesante. Tenemos la campaña de Coca Cola Share a Coca-Cola. Por lo que en esta campaña, las botellas de coca se personalizaron con nombres populares, y estos nombres también eran de diversos orígenes culturales diversos. Y en EU, fue particularmente impactante en este mercado multicultural Y los éxitos clave fueron que aumentó el compromiso de la marca en diversas comunidades. Impulsó las ventas al crear una conexión personal con los consumidores, y generó una cantidad significativa de entusiasmo en las redes sociales porque la gente estaba compartiendo fotos de las botellas personalizadas, presumiblemente con su nombre en él entusiasmo en las redes sociales porque la gente estaba compartiendo fotos de las botellas personalizadas, presumiblemente con su nombre en Y la inclusividad de esta campaña y luego el toque personal que realmente la hicieron resonar con una amplia gama de grupos culturales La campaña de Apple filmada en iPhone. En esta campaña, muestran fotos y videos que han tomado usuarios de iPhone de todo el mundo. Y esto, por supuesto, el aspecto global resaltó la diversidad y la creatividad. Y el éxito clave aquí fue que demostró la capacidad del producto a través del contenido generado por el usuario. La diversidad cultural se celebró presentando contenido de muchos países diferentes, y creó un sentido de comunidad entre los usuarios de iPhone. Y el éxito de esta campaña radica en su capacidad de mostrar tanto las características del producto como la diversidad cultural. Ahora, Amazon es el programa debe ir en campaña. Entonces, este anuncio retrató los desafíos globales durante la pandemia, la pandemia de COVID 19 de la que ojalá hayamos salido y contó con un desempeño diverso Y los éxitos clave fueron que abordó una experiencia universal, la pandemia, a través de una lente multicultural. Destacó el papel de Amazon en el apoyo a las personas en tiempos difíciles. Y también conectó emocionalmente con los espectadores, y lo hizo a través de una poderosa narración Y así esta campaña combinó efectivamente la sensibilidad cultural con mensajes muy, muy oportunos. Otra Nike o no puedes detenernos. Por lo que esta campaña mostró 36 emparejamientos diversos de atletas que enfatizan la universalidad Y los éxitos clave aquí fueron que demostró unidad a través de diferentes deportes y culturas. Mostró su compromiso con la diversidad y la inclusión, y también se volvió viral debido a su innovadora técnica de pantalla dividida Y el éxito de esta campaña surgió de su poderosa narración visual y su mensaje inclusivo Después tienen Budweiser, este cogollos para dos campaña. Esto celebró diversas amistades y relaciones en América. Y los éxitos clave aquí fueron que mostró diversos tipos de relaciones, promoviendo así la promoviendo así Y posicionó a Budweiser como una marca que une a las personas, lo que también resonó con los consumidores más jóvenes que valoran la diversidad Y el éxito de esta campaña surgió de una especie de representación auténtica de las relaciones estadounidenses modernas Y la última que veremos es la línea de maquillaje inclusivo de Fenty Beauty Por lo que este fue lanzado por Rihanna, y ofrece 40 tonos diferentes de base para atender a todos los tonos de piel Y los éxitos clave aquí fueron que generó $100,000,000 en ventas dentro de los 40 días Tómate un minuto para que eso se hunda. Estableció nuevos estándares de la industria para inclusión y también resonó muy fuertemente con las mujeres de color, que hasta entonces habían sido realmente tradicionalmente desatendidas por la industria de la belleza Y el éxito de esta campaña vino de abordar una brecha de larga data en el mercado y celebrar auténticamente 12. Malos estudios de casos en el marketing intercultural: Bienvenido a esta lección sobre malos casos de mercadotecnia intercultural. Entonces, en la lección anterior, vimos algunos buenos ejemplos de cómo funcionaba bien el marketing intercultural. Y aquí veremos algunas fallidas. Y estos realmente demuestran lo que no se debe hacer. Entonces, en cierto sentido, te puede resultar bastante divertido, y si es así, piensa en ello como tu recompensa al final de completar un curso. Entonces Coca Cola en China en los 19 años veinte regresando aquí, pero su entrada inicial al mercado chino enfrentó un importante desafío de marca Y aquí está el tema clave. Cuando se renderizaron fonéticamente por primera vez como el nombre de Coca Cola en caracteres chinos, se tradujo como Keko Kela, que significa morder al renacuajo de cera o caballo hembra relleno cera dependiendo del dialecto No es lo que se necesitaba. Entonces el resultado fue que tuvieron que investigar 40 mil caracteres chinos para encontrar un equivalente fonético que tuviera una traducción significativa Y terminaron con ku cool, es decir felicidad en la boca. Y me disculpo por la forma en que masacré esas pronunciaciones Seguro que fue horrible. Para no quedarse atrás, Pepsi, 40 años después, intentaron lo mismo Fueron a entrar a China y tuvieron un caso clásico de traducción que salió mal. Y el principal problema aquí era que la consigna, Cobrar vida con la generación Pepsi estaba mal traducida ya que Pepsi trae de vuelta a tus antepasados tus Yi. Entonces si bien esto no fue como horriblemente catastrófico y de la misma manera que vemos a otros Realmente resalté la importancia de la experiencia cultural y lingüística en el marketing internacional. Se necesita gente que sepa lo que está haciendo. Necesitan conocer ambos mercados. Siguiendo con los años 60, teníamos la mezcla para pasteles de General Mills en Japón. Entonces, General Mills, fracasaron por completo en entender el significado cultural de la repostería casera en Japón, el mercado al que van a entrar. Y aquí están los dos principales problemas que tuvieron es que los consumidores japoneses veían los pasteles pre mezclados como algo impersonal y carente de esfuerzo, admitiendo ser perezosos Y luego el concepto de comida de conveniencia chocó con el valor tradicional de la preparación de alimentos Y el resultado de esto fue que el producto no logró ganar tracción, y General Mills se vio obligado a repensar toda su estrategia en el mercado japonés Kellogg's en la India en la década de 1990. Por lo que en 1994, Kelloggs ingresó a la India o al mercado indio, con la esperanza de cambiar los hábitos de desayuno en este mercado, donde tradicionalmente los desayunos calientes eran la norma Y los temas clave que tenían, eran que intentaban cambiar los hábitos de desayuno de la India sin entender las preferencias culturales de la India. Y no lograron adaptar el producto para luego adaptarse a los gustos locales. Entonces, como en la India, la leche fría con cereal no se veía atractiva ni atractiva. Y el resultado de esto fue que Kellogg luchó durante años antes finalmente adaptar su producto y comercialización para adaptarse a los gustos indios Creo que estamos golpeando a países no europeos. Echemos un vistazo a éste. Se trata un Walmart doozy en Alemania Entonces, el fracaso de Walmart en Alemania fue una compleja mezcla de malentendidos culturales y cuestiones regulatorias Y había un montón de problemas a los que se enfrentaban. Empezando por el servicio al cliente. Por lo que los consumidores alemanes encontraron que los amables saludos de Walmart y personal sonriente eran incómodos y algo poco inceros, porque lo es Y tampoco les gustó a los empleados. Entonces este tipo de alegría de Walmart y todos siendo felices y charlas de motivación al principio de la mañana, esto no le fue bien al personal alemán que trabajaba allí Los alemanes prefieren embolsar sus propios comestibles y comprar en una especie de intervalos más pequeños y más frecuentes Compran con menos frecuencia. No compran un golpe y esto tener gente como que toca sus cosas, no les gustó Y también los precios, este tipo de precios bajos cotidianos no resonaron bien porque en Alemania, ya hay tiendas de descuento Y el resultado de esto fue que después de intentar durante casi diez años conseguir un punto de apoyo en el mercado, dejaron el mercado alemán perdiendo un estimado de mil millones de dólares Hmm. Ahora tenemos Starbucks en Australia Por lo que en 2000, Starbucks ingresó al mercado australiano en un intento de replicar el éxito que se ve en Estados Unidos No obstante, Australia ya tenía una cultura cafetera bien establecida con cafés independientes de alta calidad. Y así, los principales problemas a los que se enfrentó Starbucks fueron que subestimaron por completo su cultura cafetera que estaba en su lugar en ese momento No lograron adaptarse a los gustos y preferencias locales, e intentaron expandirse rápidamente sin entender realmente el mercado. Y resultado de todo esto fue en 2008, cerraron el 70% de sus tiendas y realmente solo mantuvieron una presencia mínima. Volver a China, Home Depot. Así que el modelo de bricolaje de Home Depot realmente falló horriblemente con los consumidores chinos porque en China, obra era barata y la gente prefería contratar a alguien para que lo hiciera en lugar de hacerlo ellos mismos Entonces, los problemas que enfrentaron aquí fueron que malinterpretaron completamente la cultura local de mejoras para el hogar, así que prefieren una sensación de hacerlo por mí en lugar de hacerlo yo mismo No lograron adaptar los formatos de las tiendas y las ofertas de productos para adaptarse a las preferencias locales. Y también subestimaron por completo la importancia de construir relaciones y no sólo con los proveedores locales, sino también con los funcionarios locales Y como resultado, Home Depot cerró todas sus tiendas big box en 2012, perdiendo un estimado de 160 millones de dólares Ahora, guarda lo mejor para el final. Este es mi favorito, en serio. Diré Proctor y Gamble con un signo de interrogación. No pude averiguar qué compañía en particular era, pero es una de las grandes. Y lo que hicieron ya que pensaban harían un anuncio que no tenía palabras en él, pensando que esto evitaría entonces cualquier malentendido lingüístico, problemas de traducción, y problemas de traducción Ahora también no pude encontrar fotos de esto, pero sé que pasó. Básicamente, cuál era el anuncio, que eran tres imágenes. Entonces, a la izquierda, tenías una especie de pila de ropa sucia asquerosa En el medio, tenías un paquete de detergente en polvo que se anunciaba, y a la derecha de eso, un montón de ropa bonita, limpia y bien doblada Y la idea es que, ya sabes, esto es con lo que empiezas, usa este producto y limpia esta ropa. Entonces, ¿qué podría salir mal? Ahora bien, si quieres pensarlo, ¿qué podría salir mal? Y pausar el video, por todos los medios, hazlo, y continuaré después del tema clave. El principal problema, no todos los países leen de izquierda a derecha. Y como consecuencia, este anuncio no se entendió universalmente. Y esos países que leían de derecha a izquierda, lo miraban y decían: Oh, tomas tu bonito montón de ropa limpia , bien doblada y usas este producto para convertirlo en un montón de ropa sucia. Eso es hilarante. Este es mi ejemplo favorito y el último y la última lección de este curso. Entonces espero que termines con una sonrisa. Eso es.