Transcripciones
1. Introducción a la comunicación intercultural: Bienvenidos a este curso de comunicación
intercultural. Este es un curso bastante
complicado, y mira las diferencias que
hace la cultura en marketing y ventas, y es parte de nuestra serie de
marketing y ventas. Entonces comenzamos a
mirar el papel del lenguaje en la comunicación
intercultural. También nos fijamos en el lenguaje corporal, cómo eso varía a través de
diferentes culturas. Buscamos cómo adaptamos nuestro estilo para el público
internacional. Observamos la
etiqueta empresarial en un sentido global. También analizamos algunas
tecnologías diferentes que podemos usar para ayudarnos con
nuestro alcance global, y también culturas cruzadas de resolución
de conflictos. E idealmente, claro, evitaríamos estos en primer lugar, y
hay una lección al respecto. Y hay una lección sobre la
construcción de informes y confianza. Pero mis dos
lecciones favoritas están al final, y estas son en realidad
auténticos estudios de caso. Y el primero muestra los buenos casos de estudio
donde las cosas salieron bien, y miramos lo que
hicieron bien, por qué funcionó, y puedes usar eso como plantilla para tus
propios esfuerzos de marketing. Entonces mi favorito
es el último. Sé que no debería
serlo, pero lo es. Y ahí fue donde
las cosas salieron mal. Se trata de malos estudios de caso donde el marketing y las ventas
salieron terriblemente mal, y podemos ver qué
hicieron mal y cómo se pueden evitar
los mismos errores Ahora, con todos los cursos de habilidad para
compartir, hay archivos PDF descargables que puedes
imprimir para su uso sin conexión Por favor, haga cualquier duda
que tenga, por
supuesto, obtendrá una respuesta y
no olvidará el proyecto. Entonces, cualquier material
que desees subir para el proyecto, lo
veremos y te
daremos algunos comentarios.
2. Comprensión de las diferencias culturales: Bienvenido a esta lección
sobre la comprensión las diferencias
culturales en
marketing y ventas. Entonces, en esta lección,
entenderemos cómo las diferencias culturales
impactan el marketing y las ventas, identificaremos las dimensiones
culturales clave y su influencia
en el comportamiento del consumidor, y veremos
específicamente el marco de Hofstadter También reconoceremos
la importancia de la conciencia
cultural a la hora elaborar nuestras estrategias de
marketing Pero, ¿por qué importa
la cultura en marketing y ventas? Bueno, primero, definamos a
qué nos referimos con cultura. Y estos son los valores,
creencias, normas y comportamientos compartidos de un grupo de personas. Y específicamente su impacto
en las ventas y el marketing, dará forma a
las preferencias del consumidor y al comportamiento de compra. Afectará la comunicación,
la negociación
y la toma de decisiones, y también influirá en la
percepción y lealtad de la marca. Entonces, como ejemplo,
en algunas culturas, las recomendaciones de
boca tienen mucho
más peso que la publicidad, mientras que en otras culturas, de un
anuncio llamativo y caro realidad
generará confianza Así que mira el marco de las
dimensiones culturales de Hofster. Esto fue desarrollado por un holandés
a finales de los 60, principios de los 70. Y voy a carnicar esto, pero voy a probar HerTheFster E identificó seis dimensiones de la cultura que
ayudarían a explicar las diferencias y
luego su impacto en cosas como el comportamiento, la
comunicación y los negocios. Y estas dimensiones son el individualismo frente
al colectivismo, la distancia de
poder, la evitación de la
incertidumbre, la masculinidad versus feminidad el individualismo frente
al colectivismo, la distancia de
poder, la evitación de la
incertidumbre, la masculinidad versus feminidad
. Orientación a largo plazo versus corto
plazo y finalmente indulgencia
versus moderación Y veremos todos
estos ahora con ejemplos. Entonces el individualismo
versus colectivismo, esto nos ayuda a dar forma a las estrategias mensajería y
engagement Entonces, si tomamos digamos una cultura de tipo
individualista como Estados Unidos o Reino Unido, el marketing aquí debería
centrarse en los beneficios personales, autoexpresión y el éxito
individual Y la campaña Just Do
it de Nike que apeló a la ambición individual
y al logro personal Y si estás en
un contexto de ventas, necesitas que los clientes valoren tu atención personal y tengan soluciones personalizadas que se a sus necesidades
individuales. En contraste, una cultura
colectivista, por
ejemplo, Japón o China, los mensajes de marketing aquí deberían destacar los beneficios grupales, impacto
comunitario y la orientación
familiar Entonces, los anuncios que muestren a familia
o comunidad usando el producto juntos serían buenos ejemplos para usar en
este tipo de cultura. Y luego un ambiente de ventas, quieres generar confianza mostrando respeto
por las decisiones
grupales e involucrando a familiares o colegas
en el proceso. Entonces tenemos distancia de potencia. Entonces, comprender cómo funciona la distancia de
potencia también
puede afectar la comunicación
con clientes potenciales. Entonces, en las llamadas culturas distantes de alto
poder como
la India y Filipinas, la comercialización debe
enfatizar la autoridad. Debes obtener avales de figuras
respetadas y también
resaltar los valores tradicionales Entonces usarías un aval gubernamental o religioso
para la credibilidad Y en el contexto de ventas, quieres seguir siendo formal
y mostrar respeto por jerarquía y dirigirte directamente a los tomadores de
decisiones. Ahora en
culturas a distancia de baja potencia, por ejemplo, Suecia y Holanda,
el marketing debería centrarse en la igualdad, la
colaboración, la autenticidad. Entonces los anuncios presentarían gente
común en
lugar de celebridades Y en un contexto de ventas, desea fomentar una especie de conversaciones
informales
y capacitar a los empleados de todos los niveles para que
participen en las decisiones. Entonces tenemos evitación de
incertidumbre. Esta es una medida de tolerancia al
riesgo y cuán básicamente son las personas reacias al riesgo
o no Entonces tenemos culturas de
evitación de incertidumbre altas ,
por ejemplo, Grecia y Japón, el
marketing aquí debería proporcionar una especie de información
del producto, garantías y avales Y así ofrecerías como ejemplo 100%
satisfacción garantizada. Esto ayudará a que este tipo de culturas
de evitación de
riesgos compren tu producto Y en ventas, te enfocarías
en cosas como confiabilidad, certificaciones y estrategias de
mitigación de riesgos. Ahora, en culturas de
evitación de incertidumbre baja como Singapur y EE. UU., su marketing
enfatizaría la innovación, flexibilidad y
haría promesas audaces Por lo que una campaña promovería interesantes
características de vanguardia de un producto. Y en el contexto de ventas, se quiere destacar la
adaptabilidad y personalización Entonces tenemos masculinidad
versus feminidad. Y esto nuevamente influirá en el tono y enfoque
de tus campañas. Entonces, en culturas muy masculinas, digamos Japón y Alemania, tu mercadotecnia enfatizaría, algo así como competitividad,
éxito y desempeño Por lo que un anuncio de autos destacaría velocidad y la potencia y la excelencia en
ingeniería Y luego una especie de sala de ventas, quieres ser asertivo, quieres resaltar
algún tipo de resultados reales, y también quieres
proyectar confianza Y en más tipo de culturas
femeninas como Suecia y Holanda,
querrías
destacar
la sostenibilidad,
los valores, la calidad de vida. Y así tu campaña se
enfocaría en la amistad con el eco
y los valores familiares Y en un contexto de ventas, usarías enfoques colaborativos
y empáticos
y realmente enfatizarías la construcción de
relaciones La siguiente es la orientación a largo plazo
versus a corto plazo, cómo los consumidores ven
el tiempo y los resultados. Entonces, cuando digo culturas a largo plazo como China y Corea del Sur, su comercialización debe
enfatizar la durabilidad, los beneficios futuros y algún
tipo de sentido del patrimonio. Por lo que su publicidad
promovería inversiones en
educación o planes de ahorro. Y cuando estás haciendo ventas, realmente
te
enfocarías en construir relaciones y
lealtad a lo largo del tiempo. Mientras que en cultivos
orientados a corto plazo como Estados Unidos o Reino Unido, su comercialización debe resaltar resultados
inmediatos y debe
mostrar gratificación instantánea Y su mensajería de marketing tendría ejemplos como oferta por tiempo
limitado, comprar y pagar más tarde. Y con las ventas,
quieres demostrar que la inversión que realicen
dará resultados rápidos
y rendimientos rápidos. Y el último es la
indulgencia versus la moderación. Y esto demuestra como los consumidores priorizan el ocio y el disfrute Entonces, en culturas indulgentes, un ejemplo dice Suecia o México, usaríamos campañas vibrantes, divertidas y
emocionalmente atractivas Así que tendrías
una especie de vacaciones, celebraciones, mucha buena comida. Y sus ventas deben
ofrecer experiencia o tipo de extras que
potencien el disfrute del producto. Mientras que en culturas más
restringidas, por
ejemplo, Rusia o Pakistán, su comercialización se
centraría en el valor, aspectos prácticos y la satisfacción de
una especie de necesidades esenciales Entonces tus anuncios mostrarían ahorros, responsabilidad, aspectos de eficiencia
energética,
cosas como esta. Y luego las ventas,
quieres enfatizar lo
rentable que es y que tus productos son confiables
a largo plazo. Entonces, ¿cómo utilizamos
estas mejores prácticas cuando usamos Hosted como framework? Bueno, en mercadotecnia
o investigación de mercado, estudiarías las dimensiones de la cultura
objetivo antes de lanzar campañas. Diseñarías tus
anuncios y campañas de tal manera que se alinearan con las preferencias culturales
locales. También capacitaría a
su equipo de ventas con los conocimientos sobre estas normas
culturales para que puedan establecer una relación con las personas con las
que están hablando. Y lo más importante, probar e iterar
no es uno y hecho Tienes campañas piloto, recibes
comentarios, y volverías y
ajustarías y volverías a pasar por esto. Y el marco de Hofstaa
realmente permite a las empresas
anticipar las necesidades culturales y luego conectarse auténticamente con
las audiencias globales Na una mirada a la influencia cultural
en el comportamiento del consumidor. Entonces, las diferencias culturales,
realmente dan forma a la forma en que se comporta
el consumidor Afecta cómo perciben, evalúan e interactúan con
tus productos y servicios. Por lo que elementos como el lenguaje, simbolismo
del color y las normas sociales juegan un papel significativo en conformación de
estrategias de marketing que resonarán con audiencias
diversas Y los malentendidos en estos matices
culturales
a veces muy finos pueden provocar grandes errores, como la mala interpretación o la marca culturalmente inapropiada matices
culturales
a veces muy finos
pueden provocar grandes errores,
como la mala interpretación o la marca culturalmente inapropiada
. Entonces, echemos un vistazo rápido a estos factores clave que
hemos mencionado con algunos ejemplos reales para
mostrar la importancia de alinear los esfuerzos de marketing
con las expectativas culturales. El primero es el
idioma y la mensajería. Así que una traducción literal realmente
puede faltar la marca. Entonces hay que adaptar consignas para
resonar culturalmente, no solo Y como ejemplo, Pepsi tuvo un anuncio cobrado vida
con Pepsi, que se interpretó
en China como Pepsi trae a tus antepasados
de entre los muertos, que obviamente
no es lo que Mito el color y el simbolismo y también los colores tienen significación
cultural Y estos significados
o el simbolismo de las culturas pueden variar enormemente
entre diferentes culturas Por ejemplo, en las culturas
occidentales, blanco simboliza Pero en algunas zonas asiáticas, blanco simboliza
la mañana y la muerte, que en
las culturas occidentales es más Para que veas lo
mucho que esto puede cambiar. Ahora tenemos
normas y valores sociales, y los productos deben alinearse
con las normas culturales. Y como un ejemplo realmente
obvio aquí, los anuncios de
alcohol están prohibidos en muchos países musulmanes
donde se prohíbe el alcohol,
entonces, ¿por qué anunciarías un producto que
no se les permite comprar? Los retos del marketing
intercultural. Si sobregeneralizas
sobre una cultura a través del uso de estereotipos
amplios, esto puede llevar no solo
a un marketing efectivo, sino también a un
marketing negativo donde tu estereotipo se considera Y con las traducciones, hay
que tener cuidado. Es por esto que necesitas un traductor
profesional y no solo algún software
que intercambie las palabras alrededor Ahora tenemos consideraciones legales y
éticas. Puede haber
regulaciones en torno a los estándares
publicitarios y las protecciones
al consumidor, por lo que no puede simplemente hacer afirmaciones
salvajes sobre lo que hará
su producto. A modo de ejemplo, un anuncio en
una cultura que sea bastante divertido bien podría ser muy ofensivo en otra.
Así que ten cuidado. Mira algunas de las mejores prácticas para
entenderlas realmente. Realiza tu
investigación de mercado. Esto es importante. Aprende sobre las costumbres locales, los valores y el comportamiento del consumidor. También contrate expertos locales para obtener información de los conocedores culturales.
Pregúntale a la gente de ahí. Y luego probar campañas
a pequeña escala primero,
hacer campañas piloto. Y cuando van bien, entonces lo subes a lanzamientos a
gran escala. No hagas
primero el grande sin probarlo. Y como mencionamos,
ser adaptables. Esté preparado para modificar
sus estrategias según sea necesario para asegurarse de que se alineen con las normas culturales
en su mercado objetivo. Te voy a dar un ejemplo del mundo
real, y esta es la adaptación de McDonald's
Global Entonces en la India, introdujeron opciones
vegetarianas
como la Mc Atika, que creo que Au es papa para atender las preferencias
dietéticas, en este caso, los vegetarianos Pero luego en Francia,
rediseñaron sus restaurantes para crear un ambiente
más estilo café La comida para llevar básica aquí, sin poner la palabra comida para llevar de
Donald's, es que
las empresas exitosas
adaptarán sus ofertas para satisfacer
las expectativas culturales locales.
3. El papel del lenguaje en la comunicación intercultural: Bienvenidos a esta
lección sobre el papel del lenguaje en la comunicación
intercultural. Entonces, en esta lección, veremos el impacto del lenguaje
en el marketing y las ventas. Reconoceremos el
papel de la traducción y localización en la comunicación
empresarial, y aprenderemos algunas estrategias para superar estas barreras
lingüísticas. Mira el poder del lenguaje. Así que el lenguaje refleja realmente los valores y creencias
culturales, y también influye en cómo se perciben los
mensajes. Aunque, por ejemplo,
la misma palabra puede tener diferentes
conexiones emocionales y connotaciones a través de
diferentes idiomas Entonces, las cosas de las que tenemos que
tener cuidado es no
traducir las cosas
literalmente porque a traducir las cosas
literalmente porque menudo
esto puede faltar a las sutilezas
culturales Entonces, bajo esto, tenemos modismos, humor y el tono podrían no
traducirse de manera efectiva, y corremos el riesgo de ofensa
involuntaria cuando
tenemos mala localización, y veremos la
localización con
un poco más de detalle a lo que nos referimos La localización es más
que una especie de intercambio
de palabras alrededor En realidad hay que adaptar el mensaje para que se ajuste al
contexto y a las preferencias. Y tenemos que
mirar una especie de dialectos,
simbolismo, y también referencias
culturales Entonces, lo que es un referente
cultural evidente en un país podría ser
completamente desconocido en otro. Por ejemplo, Coca Cola adapta sus consignas e imágenes para adaptarse realmente a
los Entonces, ¿qué es lo mejor?
¿Cuál es la mejor manera de hacer esto? Consiga traductores profesionales
y expertos en localización. No lo hagas todo
usando herramientas de traducción. Se necesitan personas que realmente
conozcan las costumbres locales, las prácticas locales
y la cultura local. Y campañas de prueba
con hablantes nativos. No sólo asumas
que va a estar bien. Obtener comentarios de
hablantes nativos y si es necesario, modificar y volver a probar. Y también, trata de mantener el
lenguaje sencillo y claro. De esta manera, evitas
malas interpretaciones. Si tu mensaje es vago y no está muy claro
lo que estás diciendo, está mucho más abierto a la
mala interpretación que a una declaración
clara y simple
4. Comunicación no verbal a través de culturas: Bienvenido a esta breve lección sobre comunicación
no verbal
entre culturas. En la
lección anterior, miramos el lenguaje, yo la
comunicación verbal. Y en esta lección,
veremos las señales no verbales. Analizaremos las diferencias
clave en la comunicación
no verbal
entre culturas y aprenderemos a adaptar el lenguaje corporal a diferentes contextos
culturales. Muy a menudo las señales no verbales transmitirán más
significado que las palabras Y las normas culturales realmente dan forma las interpretaciones de los gestos,
la postura y las expresiones Entonces, por ejemplo, el contacto visual en realidad
se ve como bastante
positivo en las culturas occidentales. Pero en algunos dicen las culturas asiáticas, realidad
podría ser
grosero mirar a alguien directamente a los ojos e
incluso aquí con contacto visual. No mires, ¿de acuerdo? Esto no es lo que queremos decir
aquí, contacto visual normal. También, cosas como gestos. Entonces el mismo gesto puede tener significados muy diferentes dependiendo de donde lo hagas. Y buen ejemplo
de estos son decir, el gesto de pulgares arriba
y los dedos cruzados El concepto de espacio personal
puede variar de manera muy diferente, por ejemplo, en Medio
Oriente e India, por ejemplo, el espacio
personal es aproximadamente la
mitad de lo que es en Europa, que puede llevar a
situaciones bastante
interesantes en las que algún tipo va a la India y está manteniendo
su medidor de espacio personal, y los indios manteniendo su espacio personal de medio metro. Y así el
indio da un paso adelante. El europeo da un paso atrás. El indio da un paso
adelante y
siguen haciendo este baile hasta que el chico europeo del Po está una especie de atrapado en una esquina
y no tiene adónde ir. Yo lo he visto pasar. Es gracioso. Tener cosas como expresiones
faciales. Entonces cosas como
sonreír generalmente se ven como universalmente entendidas
de la misma manera Pero incluso los universales, depende de cómo lo hagas. La intensidad y la idoneidad también
podrían diferir. Entonces, ¿cuál es la mejor manera de abordar esto? Sé observador y observa el lenguaje corporal de
las personas con las que estás hablando Además, haz un punto antes ir a conocer algunas de
las cosas que no debes hacer. Por ejemplo, señalar, así que
si vas a decir Tailandia, señalar se considera
muy grosero. No lo hagas. Y también mantener una actitud abierta
y sin juzgar. Ahora, idealmente, las otras
personas también han hecho su investigación cultural o entienden que cuando
haces cierto gesto, no
estás siendo grosero, y además
tratarían de no hacer gestos que
entenderías como groseros. Pero si no lo han hecho o no lo
han hecho lo suficiente, no se crucen y se
tomen las cosas personales. Probablemente tenga más que ver con la ignorancia que con
cualquier otra cosa.
5. Evitar malentendidos y estereotipos: Bienvenido a esta lección sobre cómo evitar malentendidos
y estereotipos. Entonces, en esta lección relativamente
corta, entenderemos el impacto de los estereotipos en las interacciones
interculturales. Aprenderemos algunas
estrategias para evitar
estos malentendidos a la
hora de comunicarnos, y analizaremos las habilidades para identificar y desafiar los sesgos
culturales Entonces, en primer lugar, ¿qué
son exactamente los estereotipos? Bueno, los estereotipos son una creencia generalizada
sobre un grupo de personas. Y bien simplifican o ignoran
las diferencias individuales, debería valer la pena
señalar que los estereotipos pueden ser
positivos y negativos, como veremos al
final de la lección Entonces aquí hay algunos ejemplos
de estereotipos, asumiendo que todas las personas de un determinado país
se comportan de la misma manera, o suponiendo que todos los
individuos de, digamos, un país específico
son buenos en matemáticas. O creer que
todas las personas de climas
cálidos están naturalmente
relajadas y fáciles de llevar. ¿Cuáles son algunas causas comunes? Bueno, por ejemplo,
las barreras del idioma son causa común, por lo que las palabras o frases pueden significar cosas diferentes dependiendo de
donde vengas. Entonces, por ejemplo, una frase como, voy a tratar podría implicar compromiso en una cultura
pero vacilación en otra Y la
comunicación no verbal, por lo que los gestos, las expresiones
faciales, el espacio
personal
también pueden diferir mucho Como ejemplo de ello,
un gesto de pulgar hacia arriba es positivo en muchas culturas, pero ofensivo en otras,
como es, por ejemplo, el gesto cruzado con los
dedos Entonces tenemos una especie de suposiciones
implícitas. Entonces, lo que hacemos aquí es
aplicar nuestras propias normas culturales a todos los demás y
asumir que la forma pensamos es la forma en que
todos piensan. Y vemos esto cuando
miramos la puntualidad, y en algunas culturas,
es muy valorada En otros,
realmente no es una cosa. Entonces, ¿cómo podemos evitar esto? Bueno, en realidad tenemos que
practicar escuchar activamente a las personas para entender su perspectiva
individual, y debemos escuchar para
entender y no para responder. Y como que parafrasearíamos lo que dicen para confirmar
nuestra comprensión Y
tampoco debemos tener miedo de
hacer preguntas en lugar de
simplemente hacer suposiciones. Entonces en vez de preguntar,
¿Celebras la Navidad, intenta hacer una pregunta más abierta ¿Qué fiestas celebras? Y la autoeducación también es importante aprender sobre la diversidad
cultural. Entonces, antes de tener
el encuentro o la presentación con alguna cultura con la que
no estés familiarizado, haz un poco de tu propia
investigación sobre sus
prácticas y valores culturales. Esto te ayudará.
Entonces esta última diapositiva se llama Cielo e Infierno. En realidad es una vieja broma que muestra estereotipos positivos y
negativos. Entonces, si se ofende muy
fácilmente, es posible que desee pasar al
final a la siguiente lección Pero si te gusta un poco de
risa, entonces quédate quieto. Entonces dijimos antes
que los estereotipos pueden ser positivos y negativos. Y hay un
viejo chiste maravilloso que demuestra esto. Y aquí está. Es una diferencia
entre el cielo y el infierno. Entonces, en el cielo, la policía es inglesa. Los
cocineros son franceses La mecánica es alemana, los amantes son italianos, y todo está
organizado por los suizos. Y esto muestra los
estereotipos positivos que a menudo verás. Entonces los policías ingleses son amables. Ya sabes, los franceses
son buenos cocinando, los alemanes son buenos
arreglando autos, etcétera Y luego mostramos cómo
es en el infierno. Entonces usamos a las mismas personas, pero intercambiamos lo que están
haciendo. Así que en el infierno. La policía es alemana, los cocineros son ingleses, los
mecánicos son franceses Los amantes son suizos, y todo está organizado
por los italianos. Entonces eso muestra los estereotipos
negativos. Échales un vistazo,
pausa el video. Verás eso, ya sabes,
¿estás de acuerdo con ellos? ¿No estás de acuerdo con ellos?
Avísame en una sesión de preguntas y respuestas,
agregaremos algunos más
si quieres. agregaremos algunos más
si quieres En fin, siempre es bueno
terminar con una
nota positiva con una risa, así que esta es la última
diapositiva de esta lección.
6. Genera confianza y relación con el cliente: Bienvenido a esta lección
sobre cómo construir confianza y relación con clientes
de diferentes culturas. Entonces, en esta breve lección, entenderemos
el papel de la confianza en las relaciones
comerciales transculturales. Analizaremos algunas
estrategias para construir una relación con varios clientes
diferentes, y también reconocemos las diferencias
culturales en las prácticas de creación de
confianza. La importancia de la confianza. confianza es realmente la base de
las relaciones comerciales exitosas. Realmente no importa
si es B a B, B a C, B a B a C, no
importa. Confianza. Si no
confías en alguien, no
vas
a tratar con él. Pero las normas culturales pueden influir en cómo
se establece la confianza. Entonces, en culturas de alto contexto, confianza a menudo se establece
a través de conexiones personales, y esto sucede antes
de hacer negocios con ellas, realidad
te metes
en los detalles. Mientras que en las culturas de bajo contexto, confianza a menudo se construye sobre, digamos, el desempeño y los acuerdos
contractuales. Entonces, si realmente
muestras interés en las culturas y
valores de
tus clientes, esto te ayudará. Por ejemplo,
asista a eventos locales o expresa interés
en sus tradiciones, y debes comunicarte manera transparente y consistente Evita sobreprometer que siempre es algo malo y además evita usar
un lenguaje
vago porque
es un abierto a interpretaciones y
solo causará un Lo contrario de esto, por supuesto, es demostrar confiabilidad para cumplir
realmente sus promesas, y esto luego construirá credibilidad y confianza
con la otra parte. Ahora, hay
diferencias culturales en la construcción de confianza. Como decíamos antes, las culturas
de alto contexto, las relaciones y la
lealtad son lo primero. Mientras que en culturas de bajo contexto se enfatiza
la eficiencia y los resultados. Y un par de ejemplos, por
ejemplo, en Japón, que es una cultura de alto contexto, confianza puede desarrollarse con el tiempo través de una serie de, digamos, reuniones
informales. Mientras que en Estados Unidos, que se encuentra
en una cultura de bajo contexto, los acuerdos
formales
podrían ser suficientes para que las relaciones
tengan un buen comienzo.
7. Adaptación de estilos de comunicación: Bienvenido a esta
lección sobre la adaptación estilos de
comunicación para mercados
internacionales. Y en esta lección,
reconoceremos la necesidad de flexibilidad de
comunicación. Identificaremos factores
culturales clave que influirán en nuestras preferencias de
comunicación, y aprenderemos estrategias para comunicación
efectiva en
un contexto internacional. Si tenemos comunicaciones directas versus
indirectas, decir, las culturas difieren en cómo transmiten los mensajes. También hemos dicho tono formal
o informal, y nuevamente, las preferencias
variarán según las regiones. Un par de ejemplos, dicen que los alemanes podrían preferir una
comunicación por correo electrónico más formal, mientras que los estadounidenses suelen
favorecer un tono más casual. Y en el Reino Unido, como de
una forma indirecta de hablar se ve como educada y una forma directa
es vista como grosera Y esta pequeña decisión
aquí puede ocasionar problemas. Entonces, si los alemanes dicen que es muy directo y el
Reino Unido es muy indirecto, si dice el alemán, el informe debe estar
terminado para el viernes, los ingleses se quedan
desconcertados ante el
carácter grosero y exigente de la solicitud Y en la otra dirección, el tipo inglés que usa una forma educada
indirecta diría:
Oye, sería
genial si el reporte pudiera estar terminado para el viernes Y el alemán lee esto y no
lo entiende y piensa, Oh, no es importante.
Lo haré la semana que viene. Y así, puramente por malinterpretar
esta pequeña cosa, hay fricciones innecesarias
en la relación Entonces, qué factores influyen en
nuestros estilos de comunicación. Nuevamente, tenemos distancia de poder, por lo que las culturas distantes de alto poder valorarán la formalidad
y la jerarquía Tenemos contexto, por lo que las culturas
de alto contexto se basan en significados implícitos, mientras que las culturas de bajo contexto
valorarán la claridad. Entonces tenemos orientación temporal, por lo que la puntualidad puede diferir salvajemente y las expectativas
de Al reconocer estas dimensiones
culturales, puedes adaptar tu estilo y expectativas, lo que, por supuesto, conducirá a interacciones
interculturales
más
efectivas y mejores, más rentables. Y miramos algunos
ejemplos de estos. Entonces distancia de poder, esto se refiere
al grado en que los miembros de una cultura aceptan y esperan una
distribución desigual del poder Entonces digo un ejemplo
distante de alta potencia de China. Entonces, en las reuniones de negocios chinas, la disposición de los asientos
suele ser muy estricta
y jerárquica Por lo que la persona más mayor
se sienta a la cabecera de la mesa con otras
sentadas según rango. Y si estás en una reunión
como esta, hagas lo que
hagas, no saludes
y salude a una de las personas más bajas antes de
haber saludado al jefe principal La mala idea parece
horriblemente irrespetuosa. Los empleados suelen
utilizar títulos como gerente Wang o el director Le
cuando se dirigen a los superiores, aunque su posición
es parte de su nombre Y la toma de decisiones
suele ser de arriba hacia abajo, y los subordinados
rara vez desafiarán abiertamente sus opiniones o las opiniones de sus
superiores Entonces tenemos un ejemplo
de distancia
de baja potencia, digamos, Dinamarca. Entonces, los lugares de trabajo daneses
suelen ser oficinas de plan abierto, y el director general se sentará junto a
los demás empleados Es muy común que
los empleados se
dirijan a sus jefes
por su nombre, independientemente de dónde
se encuentre en su organización Y las empresas
danesas como Lego, son bastante conocidas por sus estructuras
organizativas planas, e incluso se
anima a los empleados junior a aportar
ideas directamente a la gerencia. Tenemos contexto. Entonces aquí, el contexto se refiere a
cuánta información se transmite
implícitamente
versus explícitamente declarada Entonces, si tomamos un
ejemplo de alto contexto como Japón, cuando se están haciendo negociaciones
comerciales japonesas, a menudo lo que no se dice es al menos tan importante
como lo que se dice. Entonces tal vez en realidad podría significar que no, pero lo expresan indirectamente porque quieren
evitar una confrontación. Y entonces, nuevamente, espero
pronunciarlo correctamente, el concepto de Nmawhi
y aquí es donde
tienen discusiones informales
antes de la reunión propiamente dicha tienen discusiones informales
antes de la Y la idea aquí es desmenuzar cualquier diferencia
antes de entrar en la reunión. Tanto del trabajo real se hace realmente fuera de la reunión y de los canales oficiales. Y aquí, dar regalos también en negocios es muy común y puede tener mucho
más significado más allá del regalo mismo. Tomamos una
cultura de bajo contexto, por ejemplo, Alemania, los negocios alemanes tienden a ser muy directos y explícitos. Entonces, si un colega alemán
dice que una propuesta es interesante,
significan exactamente eso. No hay que interpretar
si piensan que es bueno o malo.
Significa que es interesante. Y encontrarás
que los contratos y acuerdos en Alemania son muy, muy detallados con muy poco
margen para la interpretación, cual suele ser,
creo, algo bueno. Y las reuniones en Alemania tienden a seguir la agenda de manera
bastante estricta, y se
espera que las discusiones permanezcan en el tema. Tenemos orientación horaria. Entonces esto se refiere a cómo
las culturas perciben y manejan el tiempo y muchas veces
incluye específicamente una especie de expectativas de
puntualidad Entonces, si nos fijamos en una cultura
llamada monocrónica como Suiza, entonces los trenes suizos son famosos
por su puntualidad, a menudo llegando y saliendo al minuto, similar a Japón No sé si
recuerdas hace unos años, el
ministro de Transporte japonés tuvo que hacer una disculpa pública porque un tren salió de la
estación un minuto tarde Quiero decir, así de
tonto te puedes poner. Ahora en la cultura empresarial suiza, solo llegar hasta 5 minutos
tarde a una reunión se considera irrespetuoso
y grosero para llegar a tiempo Y
las empresas relojeras suizas como Rolek
realmente encarnan este tipo de enfoque de
precisión del tiempo Si tomamos un
extremo completamente distinto, como digamos, México, en México, no es raro eventos
sociales comiencen que los eventos
sociales comiencen
30 minutos a una hora después de la hora señalada. Y en
las reuniones de negocios en México, podrían comenzar tarde, atropellar el horario, y a
nadie le importa realmente. Entonces tienen una frase ajorita que literalmente significa ahora mismo Pero dependiendo del contexto, puede significar cualquier cosa desde en unos minutos hasta tal vez algún momento de
hoy o incluso nada en absoluto Nunca, lo que ilustra un
enfoque más flexible del tiempo. Entonces, ¿cómo lidiamos con todo
esto? ¿Qué podemos hacer mejor? Idealmente, nuevamente, investigue las
normas de comunicación en su mercado objetivo. Asegúrate de estar en la
misma longitud de onda culturalmente. También, use
saludos y expresiones culturalmente apropiados Y los saludos
pueden ser cualquier cosa. ¿Te das la mano? ¿Te inclinas? ¿Les das un
beso? ¿Qué haces? Y también, tenga en cuenta las señales
no verbales y
sus significados. Esto se remonta
a la lección anterior sobre lenguaje corporal y señalización Cuando hagamos todos esos,
estarás bien.
8. Navegación de la etiqueta comercial intercultural: Bienvenido a esta lección sobre etiqueta de
negocios
transculturales Y aquí, específicamente,
veremos la importancia de la etiqueta en las interacciones
interculturales, identificando diferencias clave
en la etiqueta entre culturas, y obtendremos algunos consejos
prácticos para comportamiento
profesional
en un contexto global La importancia de la
etiqueta de negocios etiqueta básica refleja respeto y Obviamente, los errores
en la etiqueta o los errores pueden dañar las relaciones
y oportunidades Entonces una cosa muy común
que la gente en estos días tiende a conocer es cuando estás
diciendo en Japón y Asia, cuando le estás dando una tarjeta de presentación
a alguien, presentas con ambas manos, y además la tomas
con ambas manos. Así que digamos Europa, una tarjeta de presentación
es solo un trozo de papel, y se la metes
a la gente justo en la
parte posterior de ella, lo que sea En Japón y Asia, se ve como extensión
de la persona. Y entonces es algo que te están
dando que valoran, y debes tratarlo con respeto y
manejarlo como si
te hubieran dado algo valioso, que a sus ojos, ellos tienen. Entonces hagas lo que hagas, no
escribas al dorso de ella. Acéptalo con ambas manos, míralo y aprecialo y pásalos el tuyo
con ambas manos, lo
tomarán
con ambas manos. Creo que este es probablemente el
que la mayoría de la gente en estos
días tiende a conocer. Entonces, ¿qué pasa con las diferencias? Hay todo tipo
de diferencias, empezando por cómo
saludas a la gente. ¿Te das la mano? ¿Te inclinas? ¿Te vas a la derecha, a la izquierda? Besar las mejillas pueden variar globalmente. Y si te equivocas,
causa es enormes errores. Código de vestimenta. Entonces algunas culturas
prefieren la vestimenta formal, mientras que otras son bastante casuales Un buen ejemplo de esto es
entre Reino Unido y Alemania,
donde en Reino Unido, la formalidad viene
en
la forma en que te vistes, por lo que todo el mundo tiende a dar
vueltas con traje y corbata Pero entonces el discurso es informal. Llamas a la gente por
su nombre de pila. Mientras que, digamos en Alemania, es exactamente lo contrario. Puedes ir a un
sitio de clientes en jeans y camiseta, pero luego hablas
muy formalmente con
la gente de ahí. Dar regalos. En algunas culturas, se esperan
regalos, y otras, puede ser
enormemente inapropiado Y puntualidad. En
muchos lugares, la tardez se ve como
falta de respeto Comprueba cuál es a
dónde vas. Mira algunos consejos prácticos. Entonces, si estás haciendo negocios
internacionales, el código de vestimenta
suele ser formal, me traje y corbata,
y a menudo se hace referencia
a la gente por su nombre de pila. Es la llamada
lo que mencionamos, la versión en inglés,
la versión británica. Sin embargo, grande sin embargo, revisa primero la
aduana local, ¿de acuerdo? No quieres cometer un gran error y parecer
irrespetuoso Observar y seguir
las normas locales
durante las reuniones y eventos. Y si realmente no estás seguro, probablemente
sea mejor
ir del lado de más
formalidad y cortesía, que siempre puedes corregir
a una versión
menos formal que tratar de
parecer informal y
posiblemente irrespetuoso y luego tener que intentar Entonces cosas a evitar.
Aquí hay una lista de lo que no se debe hacer. No asuma
valores y creencias universales. Por lo tanto, diferentes culturas tendrán perspectivas
enormemente diferentes sobre la jerarquía, el
tiempo, la ética laboral y otros aspectos de los
negocios y No uses demasiados modismos
o coloquialismos o jerga, estas expresiones a menudo no se traducen bien a través de
idiomas y culturas, y a veces
puede que ni siquiera tengan una expresión equivalente, y simplemente se verá como completamente sin sentido estas expresiones a menudo no se
traducen bien a través de
idiomas y culturas,
y a veces
puede que ni siquiera
tengan una expresión equivalente,
y simplemente se verá como completamente sin sentido. No descuides la comunicación no
verbal. Cosas como el
lenguaje corporal, los gestos, las expresiones
faciales pueden
tener significados muy diferentes
a través de diferentes culturas, y debes tenerlo en
cuenta Además, no dejes de
adaptarte al contexto. Por lo que diferentes situaciones pueden
requerir diferentes niveles de formalidad o tono o etiqueta.
Lean la habitación, gente. No solo te concentres en
entregar tu mensaje. Por lo tanto, la comunicación
intercultural efectiva también implica escuchar activamente
y aprender de los demás. Además, no asumas que todos entienden el
lenguaje de la misma manera. Entonces, aunque estés usando un lenguaje
común como el inglés, acentos, después de haber mencionado
modismos y expresiones, pueden diferir incluso
en el mismo idioma Y el último y probablemente
el más importante
es no descuidar su
investigación y preparación. Si se pueden entender antemano los matices y
expectativas culturales, esto va a recorrer un largo, largo camino para evitar
malentendidos Tendrás un tiempo
mucho más suave y al final del
día, más rentable.
9. Tecnología y comunicación intercultural: Bienvenido a esta breve lección sobre tecnología y comunicación
intercultural. En esta breve lección,
veremos el papel de la tecnología en la comunicación
intercultural. Identificaremos algunos
desafíos comunes y sus soluciones, y analizaremos las mejores prácticas
para las interacciones virtuales
entre culturas. La tecnología actual permite la comunicación instantánea
a través de las fronteras. Tenemos mucha colaboración
a través de herramientas como correo electrónico, videollamadas y aplicaciones de mensajería. Entonces, como ejemplo muy rápido, Zoom se usa a menudo para reuniones
semanales para personas todo el mundo en
diferentes zonas horarias. Utilizamos la tecnología moderna que tenemos, no la evitamos. Mira algunos ejemplos de
videoconferencias. El Zoom, ya
mencionamos, ofrece videoconferencias en tiempo
real con funciones como compartir pantalla, fondos
virtuales, permite
interacciones cara a cara a través de
diferentes culturas. Contar con equipos de Microsoft, además proporciona videollamadas, chat y herramientas de colaboración, y además se integra con
otros productos de Microsoft. También tenemos Google Meet, permite realizar videoconferencias con funciones como
leyendas en vivo y traducciones, lo que también es útil para
superar las barreras del idioma Obviamente, hay otros. Estos son solo
los que eran muy comunes a la hora
de hacer esto. Aplicaciones de mensajería instantánea. Así que Slack. Esto es bueno para la
comunicación en equipo con mensajes directos, uso compartido de
archivos e integraciones con una gama de herramientas de
productividad Tienes el viejo Whatsapp bueno, que es popular para comunicación
general, la comunicación
internacional. También está encriptado de extremo a extremo, y también puedes usarlo para
hacer llamadas de voz y video. Y en China y otros países
asiáticos, wechat se
usa más comúnmente, que nuevamente, proporciona mensajería, redes
sociales, y también tiene
funciones de pago. Pero. Mirar los retos en la comunicación
digital. Tenemos barreras lingüísticas. Podríamos ser malinterpretados cuando escribimos algo o
cuando decimos algo También tenemos zonas horarias. Tenemos
que asegurarnos de que las personas con las que
queremos hablar estén
despiertas en ese momento. Entonces tenemos acceso a la tecnología. Esto puede variar según la región y las herramientas y disponibilidad de las herramientas pueden ser algo
tecnológico. Podría ser algo legal. Podría haber alguna razón por tu herramienta favorita no esté
disponible en un determinado país. Es necesario verificar todos
estos con anticipación. Entonces, las mejores prácticas
usarían lenguaje claro y conciso
y correos electrónicos y mensajes. Programe reuniones en momentos
mutuamente convenientes en los que todos puedan lograrlo. E idealmente
usarías herramientas que tengan soporte
multilingüe y funciones de
accesibilidad.
10. Resolución de conflictos interculturales: Bienvenido a esta lección sobre la resolución de
conflictos
interculturales. Y en esta lección, veremos algunas causas comunes de conflictos interculturales. Aprenderemos sobre estrategias
para resolver estos conflictos, y veremos
comprender el papel de conciencia
cultural y prevenirlos en
primer lugar. Entonces, ¿cuáles son las
causas comunes de estos conflictos? Estilos de comunicación. Esto podría ser
malentendidos debido a enfoques directos versus
indirectos Puede deberse a procesos de toma de
decisiones. Entonces las diferencias entre enfoques
individuales versus
colectivos, y también solo expectativas, suposiciones
desalineadas sobre, digamos, roles y responsabilidades Mira primero
los estilos de comunicación. Por lo que los malentendidos
aquí a menudo surgen debido a los enfoques de
comunicación directa versus indirecta Entonces un
enfoque de comunicación directa, en decir, culturas como Estados
Unidos y Alemania, las personas tienden a ser bastante directas y
directas y explícitas. Mientras que en una cultura de
comunicación indirecta, lugares como Japón y China donde el contexto y la
mensajería implícita es importante Leo entre líneas. Por ejemplo, en una negociación de
negocios, un gerente estadounidense
bien podría afirmar directamente, esta propuesta
no funciona para nosotros. Bastante justo. El
homólogo japonés bien podría decir, vamos a considerar cuidadosamente, lo que en realidad podría significar que no, esta diferencia podría llevar a malas interpretaciones y a
posibles conflictos si no se entiende adecuadamente Tenemos el proceso de toma de
decisiones. Entonces tenemos la
diferencia entre culturas
individualistas y
colectivistas, que tendrán diferentes
enfoques para Por lo que el
enfoque individualista se centrará en metas
personales y rápida toma de decisiones
autónomas, y el enfoque colectivista enfatiza la armonía grupal
y Entonces, si miramos un
ejemplo de esto, entonces en un proyecto de equipo, un
miembro del equipo estadounidense podría simplemente tomar una decisión unilateral
para acelerar el proceso, mientras que un
colega chino podría preferir consultar a todo el
grupo antes de seguir adelante. Y este tipo de diferencias en realidad
pueden crear tensión y conflicto dentro de equipos
multiculturales, lo que, por supuesto,
queremos evitar. Tenemos expectativas. Que si tienes suposiciones
poco claras sobre roles y
responsabilidades, esto también puede generar problemas. Nuevamente, tenemos
culturas individualistas que a menudo esperan una descripción clara del
trabajo y la responsabilidad individual, mientras que en contraste, la cultura
colectivista puede tener límites de roles
más fluidos y enfatizar Entonces, por ejemplo, en una corporación
multinacional, un gerente alemán podría
esperar que los empleados
tomen la iniciativa y
tomen decisiones de manera independiente, mientras que empleados de una cultura
más colectivista podrían esperar
a que su jefe les diga qué hacer Y este tipo de
desalineación puede llevar a la frustración y a la
percepción de un bajo rendimiento Entonces, ¿qué estrategias
debemos usar para esto? Idealmente, promoveríamos la cultura y la inteligencia
entre los miembros del equipo. Debemos fomentar el diálogo
abierto para que todos puedan ser entendidos
desde su perspectiva, y si es necesario, utilizar
un mediador neutral. También debe enfocarse en objetivos
comunes para encontrar soluciones mutuamente
beneficiosas. Debemos adaptar los procesos de comunicación y toma de decisiones para dar cabida a diversos enfoques
culturales, y debemos proporcionar
pautas claras sobre roles y responsabilidades,
al mismo tiempo que permanecemos flexibles a las variaciones
culturales. Idealmente, no
tendríamos un conflicto en absoluto. Evitaríamos el conflicto, y lo hacemos a través una comprensión de los valores
culturales, que luego reducirán los
posibles puntos desencadenantes. Y fomentaríamos una especie
de respeto por la diversidad, y hacerlo crearía
un ambiente positivo. Ese es un muy buen
ejemplo de esto es durante la fase de
planeación del proyecto, justo al principio,
pensarías estos conflictos potenciales y los abordarías
proactivamente desde el principio
11. Estudios de caso en marketing intercultural: Bienvenido a esta lección sobre estudios de
caso en mercadotecnia
intercultural. Así que aquí veremos algunas campañas de marketing
exitosas que realmente
conectan auténticamente con audiencias diversas Veremos cómo demuestran
un profundo entendimiento de su público objetivo
y cómo no tenían miedo de tomar grapas audaces
en temas importantes Entonces al hacerlo, no sólo aumentan su lealtad a la
marca en las ventas, sino que se posicionan como marcas
culturalmente conscientes y
socialmente responsables Es Nikes o Nike's a estas alturas quieres pronunciarlo
Dream crazy campaign Por lo que esta campaña se lanzó
en 2018 y contó un ex mariscal de campo Colin
Kapanik con el lema, creer en algo,
aunque signifique sacrificarlo todo Y esta campaña resonó
fuertemente con los consumidores más jóvenes y
diversos al abordar temas de justicia
social Y los éxitos clave de esta campaña,
que generó más de 5 mil millones de impresiones
mediáticas
a que generó más de 5 mil millones los pocos días de su lanzamiento, dieron como resultado un
incremento del 31% en las ventas en línea. Aumentó el
valor de la marca en más de 6 mil millones de dólares, y condujo a un precio récord
de acciones para Nike o Nike Y el éxito de esta campaña, realmente
se deriva de su
postura audaz en los temas sociales. Tuve narración emocional e integrado con canales de marketing tradicionales y digitales Si no estás seguro de por qué
eligieron a este tipo, ve a buscarlo. Es una lectura interesante. Tenemos la campaña de Coca Cola
Share a Coca-Cola. Por lo que en esta campaña, las botellas de
coca se personalizaron
con nombres populares, y estos nombres también eran de diversos orígenes
culturales diversos. Y en EU,
fue particularmente impactante en este mercado
multicultural Y los éxitos clave fueron que aumentó el compromiso de la marca
en diversas comunidades. Impulsó las ventas al crear una
conexión personal con los consumidores, y generó una cantidad
significativa de entusiasmo en las redes
sociales
porque la gente estaba
compartiendo fotos de las botellas
personalizadas,
presumiblemente con
su nombre en él entusiasmo en las redes
sociales
porque la gente estaba compartiendo fotos de las botellas
personalizadas, presumiblemente con
su nombre en Y la
inclusividad de esta campaña y luego el toque personal
que realmente la hicieron resonar con una amplia
gama de grupos culturales La campaña de Apple filmada en iPhone. En esta campaña,
muestran fotos y videos que han tomado usuarios de iPhone de
todo el mundo. Y esto, por supuesto,
el aspecto global resaltó la diversidad
y la creatividad. Y el éxito clave
aquí fue que demostró la capacidad del
producto
a través del contenido generado por el usuario. La diversidad cultural
se celebró presentando contenido de
muchos países diferentes, y creó un sentido de
comunidad entre los usuarios de iPhone. Y el éxito de esta campaña
radica en su capacidad de
mostrar tanto las características
del producto como la diversidad cultural. Ahora, Amazon es el programa
debe ir en campaña. Entonces, este anuncio retrató los desafíos
globales
durante la pandemia, la pandemia de COVID 19 de la
que ojalá hayamos salido y contó con un desempeño
diverso Y los éxitos clave fueron que abordó una experiencia
universal, la pandemia, a través de
una lente multicultural. Destacó el papel de Amazon en el apoyo a las personas en
tiempos difíciles. Y también conectó
emocionalmente con los espectadores, y lo hizo a través de
una poderosa narración Y así esta campaña combinó
efectivamente la sensibilidad
cultural con mensajes muy, muy
oportunos. Otra Nike o no
puedes detenernos. Por lo que esta campaña mostró 36 emparejamientos diversos de atletas que enfatizan la universalidad Y los éxitos clave
aquí fueron que demostró unidad a través de
diferentes deportes y culturas. Mostró su compromiso con
la diversidad y la inclusión, y también se volvió viral debido a su innovadora técnica de
pantalla dividida Y el
éxito de esta campaña surgió de su poderosa narración visual
y su mensaje inclusivo Después tienen Budweiser, este
cogollos para dos campaña. Esto celebró
diversas amistades y relaciones en América. Y los éxitos clave aquí
fueron que mostró diversos tipos de relaciones, promoviendo
así la promoviendo
así Y posicionó a Budweiser como una marca que une a
las personas,
lo que también resonó con los consumidores
más jóvenes que valoran la
diversidad Y
el éxito de esta campaña surgió de una
especie de representación auténtica
de las relaciones estadounidenses
modernas Y la última
que veremos es la línea de maquillaje
inclusivo de
Fenty Beauty Por lo que este fue lanzado por Rihanna, y ofrece 40 tonos
diferentes de base para atender
a todos los tonos de piel Y los éxitos clave
aquí fueron que generó $100,000,000 en ventas
dentro de los 40 días Tómate un minuto para
que eso se hunda. Estableció nuevos
estándares de la industria para inclusión y también resonó muy fuertemente
con las mujeres de color, que hasta entonces
habían sido realmente tradicionalmente desatendidas
por la industria de la belleza Y el éxito de esta campaña
vino de abordar una brecha de larga data en el mercado y
celebrar auténticamente
12. Malos estudios de casos en el marketing intercultural: Bienvenido a esta lección sobre malos casos de mercadotecnia
intercultural. Entonces, en la lección anterior, vimos algunos
buenos ejemplos de cómo funcionaba bien el
marketing
intercultural. Y aquí veremos
algunas fallidas. Y estos realmente
demuestran lo que no se debe hacer. Entonces, en cierto sentido, te puede
resultar bastante divertido, y si es así, piensa en ello como tu recompensa al final de
completar un curso. Entonces Coca Cola en China en los 19 años veinte
regresando aquí, pero su entrada inicial al mercado chino enfrentó un importante desafío de
marca Y aquí está el tema clave. Cuando se renderizaron
fonéticamente por primera vez como el nombre de Coca Cola
en caracteres chinos, se tradujo como Keko Kela, que significa morder al renacuajo de cera o caballo hembra relleno cera dependiendo del
dialecto No es lo que se necesitaba.
Entonces el resultado fue que tuvieron que investigar 40 mil caracteres
chinos para encontrar un equivalente fonético que
tuviera una traducción significativa Y terminaron con ku cool, es decir felicidad en la boca. Y me disculpo por la forma en que masacré esas
pronunciaciones Seguro que fue horrible.
Para no quedarse atrás, Pepsi, 40 años después,
intentaron lo mismo Fueron a
entrar a China y tuvieron un caso clásico de
traducción que salió mal. Y el principal problema aquí
era que la consigna, Cobrar vida con la generación
Pepsi estaba mal traducida ya que Pepsi trae de vuelta a
tus antepasados tus Yi. Entonces si bien esto no fue como horriblemente catastrófico y de la misma manera
que vemos a otros Realmente resalté
la importancia de la experiencia
cultural y
lingüística en el marketing internacional. Se necesita gente que sepa
lo que está haciendo. Necesitan conocer ambos mercados. Siguiendo con los años 60, teníamos la mezcla para
pasteles de General Mills en Japón. Entonces, General Mills, fracasaron
por completo en
entender el significado
cultural de la repostería casera en Japón, el mercado al que van a entrar. Y aquí están los dos principales
problemas que tuvieron es que los consumidores
japoneses
veían los pasteles pre mezclados como algo impersonal
y carente de esfuerzo, admitiendo ser perezosos Y luego el concepto
de comida de conveniencia chocó con el
valor tradicional de la preparación de alimentos Y el resultado de esto fue que el producto no logró
ganar tracción, y General Mills se vio obligado a repensar toda su estrategia
en el mercado japonés Kellogg's en la India en la década de 1990. Por lo que en 1994, Kelloggs ingresó a la
India o al mercado indio, con la esperanza de cambiar los
hábitos de desayuno en este mercado, donde tradicionalmente los
desayunos calientes eran la norma Y los temas clave que tenían, eran que intentaban cambiar los hábitos de desayuno de la
India sin entender las preferencias
culturales de la India. Y no lograron adaptar el producto para luego adaptarse a
los gustos locales. Entonces, como en la India, la leche
fría con cereal no se veía
atractiva ni atractiva. Y el resultado de esto fue que Kellogg luchó
durante años antes finalmente adaptar
su producto y comercialización para adaptarse a
los gustos indios Creo que estamos golpeando a países
no europeos. Echemos un vistazo a
éste. Se trata un Walmart doozy en Alemania Entonces, el fracaso de Walmart
en Alemania fue una compleja mezcla de malentendidos
culturales
y cuestiones regulatorias Y había un montón
de problemas a los que se enfrentaban. Empezando por el servicio al cliente. Por lo que los consumidores alemanes encontraron que los
amables saludos de Walmart y personal
sonriente eran incómodos y algo poco inceros,
porque lo es Y tampoco les
gustó a los empleados. Entonces este tipo de
alegría de Walmart y todos siendo felices y charlas de motivación al principio de la mañana, esto no le fue bien al personal alemán
que trabajaba allí Los alemanes prefieren
embolsar sus propios comestibles y comprar en una especie de intervalos más pequeños y
más frecuentes Compran con menos frecuencia. No compran un
golpe y esto tener gente como que toca sus
cosas, no les gustó Y también los precios, este tipo de precios bajos
cotidianos no resonaron bien
porque en Alemania, ya
hay tiendas de
descuento Y el resultado de esto fue que después de intentar durante
casi diez años conseguir un punto de apoyo en el mercado,
dejaron el mercado alemán perdiendo un estimado de mil millones de dólares Hmm. Ahora tenemos
Starbucks en Australia Por lo que en 2000, Starbucks ingresó al mercado australiano en un intento de replicar el éxito que se
ve en Estados Unidos No obstante, Australia ya tenía una cultura
cafetera bien establecida con cafés
independientes de alta calidad. Y así, los principales problemas a los que se enfrentó
Starbucks fueron que subestimaron por completo
su cultura cafetera que estaba en su lugar en ese momento No lograron adaptarse a
los gustos y preferencias locales, e intentaron
expandirse rápidamente sin
entender realmente el mercado. Y resultado de todo
esto fue en 2008, cerraron el 70% de sus tiendas y realmente solo mantuvieron
una presencia mínima. Volver a China, Home Depot. Así que el modelo de bricolaje de Home Depot realmente falló horriblemente con
los consumidores chinos porque en China, obra era barata y la
gente prefería
contratar a alguien para que lo hiciera en
lugar de hacerlo ellos mismos Entonces, los problemas que
enfrentaron aquí fueron que malinterpretaron completamente la cultura local de
mejoras para el hogar, así que prefieren una sensación de
hacerlo por mí en
lugar de hacerlo yo mismo No lograron adaptar los formatos de
las tiendas y las ofertas de productos para
adaptarse a las preferencias locales. Y también
subestimaron por completo la importancia de
construir relaciones y no sólo con los proveedores
locales, sino también con los funcionarios locales Y como resultado, Home Depot cerró todas sus tiendas big
box en 2012, perdiendo un estimado de
160 millones de dólares Ahora, guarda lo mejor para el final. Este es mi favorito, en serio. Diré Proctor y Gamble
con un signo de interrogación. No pude averiguar qué compañía
en particular era, pero es una de las grandes. Y lo que hicieron ya
que pensaban harían un anuncio
que no tenía palabras en él, pensando que esto
evitaría entonces cualquier
malentendido lingüístico, problemas de
traducción, y problemas de
traducción Ahora también no pude
encontrar fotos de esto, pero sé que pasó. Básicamente, cuál
era el anuncio, que eran tres imágenes. Entonces, a la izquierda, tenías una
especie de pila de ropa sucia
asquerosa En el medio, tenías un paquete de detergente en polvo
que se anunciaba, y a la derecha de eso, un montón de ropa bonita, limpia y bien
doblada Y la idea es que, ya sabes, esto es con lo que
empiezas, usa este producto y
limpia esta ropa. Entonces, ¿qué podría salir mal? Ahora bien, si quieres
pensarlo, ¿qué podría salir mal? Y pausar el video,
por todos los medios, hazlo, y continuaré
después del tema clave. El principal problema, no todos los países leen
de izquierda a derecha. Y como consecuencia, este anuncio no
se entendió universalmente. Y esos países que
leían de derecha a izquierda, lo
miraban y decían: Oh, tomas tu bonito
montón de
ropa limpia
, bien doblada y usas este producto para convertirlo en
un montón de ropa sucia. Eso es hilarante. Este es
mi ejemplo favorito y el último y la última
lección de este curso. Entonces espero que termines
con una sonrisa. Eso es.