Transcripciones
1. ¡Hola!: Hola ahí, y bienvenidos a cómo aprender un
idioma extranjero videollamadas. Este curso de video está basado en
mi libro, virtualmente Nativo. Un poco sobre mí. Nací y
crecí en Bulgaria, y hablo cuatro idiomas. Aprendí de niño, y los otros dos como adulto. Para encontrar idiomas aprendí
en el país donde se habla
el idioma fuera del país. Pero no se trata solo mi experiencia como aprendiz
adulta, sino también de mi experiencia
como profesora de idiomas. Durante el curso de 12 años, impartí más de 20 mil clases
individuales a más de 2100 personas, así
como observé a más de
200 profesores y estudiantes. Además de todo eso,
tengo un canal de
YouTube de aprendizaje de idiomas con más de
100 mil suscriptores. Mucha de su experiencia tanto
como aprendiz
adulto docente de
lenguas extranjeras está en este curso. Mi objetivo aquí es
meterte en el marco de la mente correcto. Para ello,
comenzaremos con algunos de los mayores mitos sobre el
aprendizaje de una lengua extranjera. A continuación, vamos a
establecer los hechos. Entonces, básicamente, hechos menos
mitos equivale a una mentalidad adecuada. La mentalidad adecuada,
te ayudará a aprender cualquier idioma. Empecemos.
Estos son algunos de los mitos más grandes sobre el aprendizaje de
idiomas. Mito número uno es.
2. Mitos sobre el aprendizaje de idiomas: Empecemos.
Estos son algunos de los mitos más grandes sobre el aprendizaje de
idiomas. El mito número uno es el
lenguaje igual a hablar. El lenguaje está más estrechamente
asociado con la palabra hablar. Cambridge Dictionary
define el lenguaje como un sistema de
comunicación utilizado por las personas que viven en un país en
particular. Y la primera
frase de ejemplo es este pico que cualquier idioma extranjero
habla está en negrita. Diccionario Longman de Inglés
Contemporáneo define el idioma como un
sistema de comunicación por palabras escritas o habladas es utilizado por la gente de un país o zona
en particular. Y las primeras frases de ejemplo, ¿cuántos idiomas hablas? Los
diccionarios de Oxford Learners dan una definición similar
de lenguaje, un sistema de comunicación
en el habla y la escritura, no es utilizado por personas de un país o área
en particular. Y la primera frase de
ejemplo
es, toma mucho tiempo
aprender a hablar un idioma. Bueno, seguro que sí habla
un idioma en negrita. Nuevamente, sí. Otra cosa que la gente dice es que lenguaje es una herramienta
para la comunicación. Todos los diccionarios utilizan
la palabra comunicación. Según Oxford
Learners, diccionarios, sinónimos de comunicarse,
hablar, hablar. Es lo que todos dicen. Quiero hablar con
fluidez. Prácticamente. Nadie dice que
quiero leer fluido, quiero escribir con fluidez. Para la mayoría de las personas, el lenguaje es
sinónimo de hablar. lenguaje es igual a hablar. El lenguaje no
equivale a hablar. Sí, me oíste, ¿verdad? El lenguaje no
equivale a hablar. El lenguaje no es para hablar. Esa es la primera falsa creencia
que necesitas prescindir. Ahora, déjame dejar algo
perfectamente claro. No estoy diciendo que la
gente no deba hablar. Todo lo que digo es que hablar no
es la
función principal del lenguaje. Decir que hablar no es la función principal del
lenguaje es como decir que besar no es la función
principal de la boca. La boca podría
usarse para besar, silbar, hablar,
e incluso respirar. No obstante, nunca se debe
olvidar que la boca es para masticar y tragar
alimentos y agua. Todos podemos vivir y funcionar sin
besarnos y silbar. Incluso podemos sobrevivir sin
respirar por la boca. No obstante, no podemos sobrevivir
mucho tiempo sin comida, y
mucho menos ¿qué? La función principal
de la cantidad es
masticar y tragar alimentos y agua. Lo cual no significa que no
debamos silbar ni besar. No, claro que no, pero silbando y besando. Otras funciones principales
de la boca. Piensa en el aguinaldo. Funciones. Hablar no es la
función principal del lenguaje hablando. Es sólo un bono, un subproducto de
bienvenida.
3. ¿Qué significa "Practicar un idioma" ?: Mito número dos,
la práctica hace perfecta. La práctica hace perfecta, siempre y cuando estés
practicando lo correcto. Y de la manera correcta, la pregunta de $1 millón es, ¿qué significa la práctica de la lengua
extranjera? La gente dice,
para aprender español, es
necesario practicarlo. Para aprender japonés, es necesario practicarlo. ¿ Qué
significa la palabra práctica en este contexto? ¿ Qué significa practicar una práctica
lingüística una lengua
extranjera? Pero antes de que me
des una respuesta, déjame hacerte unas cuantas preguntas
de calentamiento. ¿ Qué necesitamos hacer para
aprender a tocar el piano? Tenemos que practicar. ¿ Qué queremos decir con la práctica? Podemos tocar el piano,
las teclas del piano. Para aprender a tocar el piano, necesitamos practicar
tocar el piano. Desde el primer día. ¿Qué
necesitamos hacer para aprender a nadar? Tenemos que practicar. Para aprender a nadar. Tenemos que ir al máximo, saltar al agua. No podemos quedarnos. Entonces cómo nadar leyendo
libros o viendo videos. Tenemos que entrar en los
pulmones desde la derecha. ¿ Qué necesitamos hacer para aprender
la luna aprenderá el paseo
del centro comercial. Tenemos que bailar. No podemos simplemente quedarnos en
casa, leer libros, ni ver videos de YouTube y
esperar aprender el piano, la
guitarra, la natación, el tenis, el
baile, el dibujo. Necesitamos
involucrarnos físicamente con el Lienzo, pista de baile, raqueta, bola, instrumento de
agua, etc. Es lo que queremos decir con la práctica. Y tenemos que empezar a
practicar desde el primer día. ¿ Qué tal el lenguaje? ¿ Qué significa
practicar una lengua extranjera? Nuevamente, antes de que me
des tu respuesta, me gustaría hacerte
una pregunta más. ¿ Qué necesitamos hacer para
convertirnos en médico? Practicar? ¿Qué tipo de práctica? Tratar a los pacientes desde el primer día? ¿ Qué necesitamos hacer para
convertirnos en ingeniero civil? Practicar? ¿Qué tipo de práctica? Construye un puente desde el primer día. ¿ Qué necesitamos hacer para convertirnos en físico nuclear,
contable, historiador,
abogado, corredor de bolsa, piloto,
volar un avión desde el primer día. Volarías en ese avión? Demasiadas preguntas. Mi última pregunta es el lenguaje, piano o la medicina, la natación, o la contabilidad, el dibujo
o la ingeniería. Bailar, o pilotar es lenguaje o habilidad motora
o una habilidad cognitiva. Las habilidades motoras se tratan de usar nuestros músculos, construir memoria
muscular. Las habilidades cognitivas se tratan
de adquirir conocimientos. Usando nuestro cerebro. Lenguaje sobre la
adquisición de conocimientos. Construyendo memoria muscular.
4. ¿Qué hay un tamaño aprende a todos?: Mito número 31, el tamaño no se ajusta toda la red de datos quirúrgicos para cómo aprender un idioma
extranjero. Uno está bajo la
impresión de que hay muchas
formas diferentes de aprender. Parece como si hubiera
tantas técnicas diferentes,
sistemas, métodos, enfoques,
trucos, aplicaciones hexagonales, cursos, libros, flashcards
y repetición espacial, sombra de una
imitación técnicas, aprendizaje
rápido y dormir
aprendiendo mayor que los lectores, entrada
comprensible, palacios de
memoria, e inmersión del
lenguaje, así
como innumerables
métodos por parte de la talla de Michel Thomas, Consejero, Callen, Rosetta Stone, balbucear, Berlitz, jerga, el duolingo. La lista sigue creciendo. Por el día. Profesores diciendo que necesitas
encontrar tu propio camino. Pruebe diferentes métodos y encuentre el que funcione para usted. Enviando estudiantes de idiomas
en una persecución de ganso salvaje. El otro mantra es, las personas difieren en sus estilos de
aprendizaje. Alumnos visuales de verano, alumnos
auditivos. Y al parecer
hay una tercera categoría llamada aprendices kinestésicos. Y no olvidemos los
extrovertidos e introvertidos. Necesitas encontrar un método que
coincida con tu personalidad. Se ha despertado, dicen muchos profesores de
idiomas, no, no hay muchos
tipos de enfermedades. No hay muchos métodos. Existen muchos métodos para
aprender una lengua extranjera. Todo se reduce a la
biología, a la fisiología humana. Por cierto, ¿alguna vez has
oído hablar de una matriz similar de métodos o rasgos de personalidad en relación con la adquisición de
cualquier otra habilidad. ¿ Alguna vez has escuchado a alguien
decir que hay muchas formas
diferentes de aprender aritmética, química, historia, derecho, muchos métodos diferentes se están convirtiendo en médico, PNS, la ingeniero civil,
nadador, contador, programador. No puedo pensar en
ninguna otra área de la vida
humana con
tal buffet de métodos. excepción
de la pérdida de peso. ¿ Por qué está perdiendo peso? Industria multimillonaria con nuevos libros, nuevos métodos, nuevas dietas cada año, si no todos los meses, gente no
sabe perder peso. Hay un camino
y un solo sentido. calorías quemadas deben ser mayores que las calorías
consumidas, periodo. Es una cuestión de biología, fisiología
humana. No puedes engañar a la naturaleza. Todos perdemos peso de la misma manera. Todos aprendemos idiomas,
de la misma manera. Es una cuestión de biología, fisiología
humana. Talla única se adapta a todos.
5. Vaya en el exterior o aprende en casa: Número de mito para
mejor ir al extranjero. El santo grial de aprender
una lengua extranjera. El mito más caro, mejor ir al extranjero es uno de los
consejos más inútiles que jamás escucharás. Es como decir que si
quieres aprender a nadar, será mejor que
tengas una piscina. Es cierto, pero
no te da ninguna información útil
sobre cómo nadar. No solo saltas
al agua y automáticamente
comienza a nadar. No vas a Japón, Rusia, Francia y sin esfuerzo comienza a hablar japonés,
ruso, francés. El modo en que esta pieza de tonterías
es ser sal es que ir al país es la
única manera de aprender un idioma. Puedes aprender un
idioma extranjero en tu propio país. El argumento principal
es que la gente tiene más oportunidades para
practicar su habla. Bueno. Responda a esta pregunta. ¿ Con qué frecuencia hablas tu lengua materna
en tu propio país, fuera de tu lugar de trabajo,
en tu familia? ¿ Cuántas palabras
dices entre tu casa, tu oficina o la escuela? ¿ Cuántas
conversaciones significativas tienes con extraños completos
en tu propio país, en tu propio idioma? Ves 99.9% de
toda la comunicación se realiza
en el trabajo y en casa. y nueve puntos nueve por ciento de toda la comunicación es con nuestros compañeros de trabajo o compañeros y con nuestra familia y amigos. Vivir en el extranjero te da alrededor 0.1% más oportunidades
para hablar el idioma. Si piensas que
cuando vas al extranjero, repente
te
reinventarás y empezarás a hacer
amigos de izquierda y derecha. Sólo porque
hablas el idioma, entonces mejor que dos veces. Amistades, no
construidas sobre el lenguaje, sino sobre la historia común
y los intereses comunes. Deberías saber que de
lo contrario todo el mundo en tu país de origen
sería tu amigo. Ya ves, creo que
viajar al extranjero, hundir lugares y conocer gente de diferentes
países es una de las
cosas más significativas que una persona puede hacer. También soy un gran
creyente en buscar mejor educación en
casa o en el extranjero. Pero estoy fuertemente en
contra de ir a un país con el único propósito
de aprender el idioma. De hecho, creo
que aprenderás más
lento que si aprendieras
de la comodidad de tu hogar. Asistir a una
escuela de idiomas en el extranjero es un gigantesco desperdicio de dinero. A menos que
lo hagas por la nave.
6. La verdad sobre la pronunciación: Mito número cinco, demasiado viejo
para aprender el mito de la edad. Es difícil
aprender una lengua o lengua extranjera
más allá de cierta edad. Hay verdad, hay falsedad e incredulidad.
Déjame explicarte. Hablar una lengua extranjera
tiene tres aspectos principales. Pronunciación,
precisión y fluidez. En mi experiencia, la edad solo
importa para la pronunciación es prácticamente imposible lograr una
pronunciación nativa
más allá de cierta edad. 12 años más menos a. Cuanto más joven estés expuesto a los sonidos de tu idioma
objetivo, más nativo
como tu acento. No tienes que vivir en el extranjero para exponerte a tu idioma
objetivo. Por exposición, no me refiero a
hablar, me refiero a escuchar. No se trata de cuán joven
empiezas a hablar, sino a qué edad empiezas a
escuchar el idioma
que desea aprender. Cuanto más joven, más
nativo es el accidente. No obstante, la edad no
juega un papel en alcanzar
con éxito la
fluidez y precisión nativas. No tienes que
tener voz como Freddie Mercury
para aprender a cantar bien, puedes hacerlo incluso con una
voz como Rod Stewart. Hablemos de pronunciación. Algunas personas
insisten bastante en hacer una distinción entre
acento y pronunciación. Podrías buscar
estas dos palabras en un diccionario y descubrir
la diferencia por ti mismo. Pero para el propósito
de este curso, estaré usando
indistintamente. ¿ Por qué los adultos no pueden tener una
pronunciación nativa? Entro en mucho más detalle en
mi libro, prácticamente nativo. Pero lo esencial de ello
es que para que puedas pronunciar cierto sonido, necesitas poder escucharlo. Primero. El problema con la
pronunciación está en el oído, cerebro, no la boca. El motivo por el que la gente tiene un pronunciamiento
no nativo, incluido
yo mismo, es porque
diferimos en lo que escuchamos. Crecemos escuchando los sonidos de nuestra lengua
materna. Nos volvemos funcionalmente
sordos a los sonidos que no juegan un papel
en nuestra lengua materna. Si no puedes oírlo, no
puedes decir que el cerebro
controla la boca, no al revés. Ves que todos tenemos la
misma anatomía bucal básica. Por ejemplo, la mayoría de los
japoneses lucharon con el VL y
los sonidos del inglés. Mientras que los estadounidenses de
ascendencia japonesa no tienen problemas pronunciar esas
mismas celdas donde
difieren aunque está
en lo que escuchan. Sé que es difícil
imaginar aceptar que
diferimos en lo que escuchamos. Pero el siguiente ejemplo, ojalá te
convenzamos de eso. Echa un vistazo a esto. El modo en que los diferentes lenguajes representan los
sonidos que hacen los docs es otra prueba de
que lo que escuchamos como adultos
depende mucho de lo que escuchamos. Un estudiante cuando crecemos. El pastor alemán ladra sabe de
manera diferente en Alemania, allí en Japón o
Rusia, o España. No obstante, ¿qué
hablantes nativos del español aquí es? Rusos aquí. japoneses escuchan aquí
hablantes nativos del alemán, tanto voltaje como aparentemente
coreanos aquí,
entre, entre los rusos no escuchan voltios
normales porque
no hay W en ruso y viceversa. Ni japonés, ni
hablantes nativos del español aquí, porque no hay
sonido V en esos idiomas. Los japoneses no oirán tanto calentador de voltaje
porque no hay una sola palabra japonesa que termine en F o cualquier otra consonante, para ese asunto, con
la excepción de n Y aunque el
El alfabeto español contiene la letra W, el
sonido correspondiente no es nativo la lengua y se
utiliza principalmente para palabras largas. Y por lo tanto no es probable que un
hablante nativo del
español escuche. Tampoco por otro lado, no
hay forma de un
hablante nativo del alemán. Aquí hay algo
parecido, bueno,
con esas muchas vocales
consecutivas, ¿qué fuman los coreanos? Largo, largo. Permítanme dejar algo
perfectamente claro. No digo que debas
descuidar tu pronunciación. Lo que digo es que
debes dirigir tus esfuerzos, tus oídos, no tu boca. Si no puedes oírlo, no
puedes decirlo. El pronunciamiento viene
de escuchar. No no gimnasia bucal. El cerebro controla la boca, no al revés. Lo último que
quiero decir es que nadie puede
enseñarte a aquí. Nadie más que tú no necesitas ir
a la escuela para eso. Simplemente escucha el habla nativa, usa diccionarios
y presta atención.
7. Escuelas de idiomas: conceptos y contras: Mito número seis,
hablantes nativos, las mejores etapas. El mito está en la palabra maestro. La verdad del asunto
es que los hablantes nativos, generalmente los mejores hablantes
de su lengua materna. Si quieres aprender
una lengua extranjera, necesitas escuchar el
habla nativa y leer textos, escritos o comprobantes leídos
por hablantes nativos, pero eso no los
convierte en maestros. Hay una diferencia
entre aprender de un nativo y ser
enseñado por un nativo. Por supuesto, necesitamos
aprender de los mejores. Aprende, copia o imita, roba de los mejores. Si quieres aprender, más trabajo necesitas para ver
y copiar a Michael Jackson. No obstante, no llamaríamos a
Michael Jackson ni maestro. Sólo está bailando y
observamos y copiamos sus movimientos. Por la misma razón, hablantes
nativos no
son maestros. Sólo están escribiendo
libros, artículos. Estamos hablando en la
televisión o en las películas. Y tú como aprendiz, tienes que leer, escuchar, notar, y copiar su idioma. Lo que plantea la pregunta, ¿cuál es el papel del maestro? Es muy importante
que respondas a esta pregunta antes de que te
dé mi ***, pausa este video
y piénsalo. Permítanme empezar diciendo
que la enseñanza de idiomas no
se trata de ser
un diccionario humano. Si todo
lo que hace tu maestro es traducir, explicar y pronunciar palabras, entonces estás desperdiciando tu dinero. Eso es lo que los
diccionarios son cuatro. Aquí está mi ***. El papel del profesor de idiomas
o de cualquier profesor, para el caso, es
ayudar al estudiante o al estudiante adulto a convertirse en
un aprendiz independiente. A medida que va el viejo proverbio, dale un pez a un hombre y
lo alimentas por un día, enseñas cantidad de peces, y lo alimentas para toda la vida. Uno de los peores cumplidos que puedes pagar a un maestro es
un gran maestro. Llevo años tomando sus
lecciones. Cualquiera que cobre cuotas
mensuales por enseñar un idioma extranjero es
incompetente, deshonesto. Cualquiera que pague
cuotas mensuales por aprender un idioma extranjero está enfermo
delirante o solo. El mejor
profesor de idiomas es alguien. El alumno pasa la
menor cantidad de tiempo con. El papel del maestro
o de cualquier maestro, es hacer
independiente al estudiante adulto por el
menor tiempo. Ahora bien, si enseñar se trata de cómo aprender
sin el maestro, entonces ¿por qué la gente va
a las escuelas de idiomas? Por lo que yo sé, ni una sola escuela enseña gente a aprender
por sí mismas. La pregunta de 1 billón de dólares es, ¿por qué la gente va a las escuelas de
idiomas? El aprendizaje de idiomas es una industria de $1
billón en todo el mundo. Tan solo en Japón, la educación de la
industria supera un negocio de mil millones de dólares. ¿ Y por qué la gente va a las escuelas de
idiomas? Porque los profesores de idiomas hacen las siguientes cuatro promesas en ningún orden particular te
darán la oportunidad de
practicar tu habla, arreglarán tu acento, te
enseñarán nuevas palabras, corregirá los errores
gramaticales. ¿ Pueden los profesores
de idiomas cumplir sus promesas? Yo sí creo que la responsabilidad está
en el maestro de saber cómo gente aprende lo que es
mejor para el estudiante. Pero también creo
que cada adulto, eres responsable de
su propia educación. Los padres son responsables de la educación de
sus hijos. No hay excusa para
la ignorancia en este día y edad. Ok. Echemos un vistazo a cada promesa. Prométeme uno,
te ayudaremos a practicar tu discurso. Escúchame atentamente. Cualquiera que pague dinero para
practicar su lengua extranjera habla es
delirante, solitario. Más sobre practicar hablar. Posteriormente en el curso. Prometido,
arreglaremos tu acento. Creo que ya hemos reventado
el arreglo tu mito de acento. Y lo último que
quiero decir es que nadie puede
enseñarte a aquí. Nadie más que tú no necesitas ir
a la escuela para eso. Simplemente escucha el habla nativa, usa diccionarios
y presta atención a
cualquiera que promete arreglar tu acento y
hacerte sonar como un nativo es
delirante o deshonesto, ya sea ignorantes o mentirosos. Promesa. Número tres, te enseñaremos
nuevas palabras, jerga, modismos. A los profesores de idiomas les gustan los vendedores de
vocabulario, gente marchando hacia un
edificio para comprar palabras, haría compras de algún tipo. Aquí hay una co-expresión. Vendo hielo a esquimales, Internet en el bolsillo
y vas a Berlín o los
lingas para comprar
mundos y cómo funciona? Tú pagas dinero. El profesor te da algunas palabras sobre
restaurantes, español. Los haces en tu bolsillo. La próxima vez, paga más dinero, y consigue otro conjunto de palabras
sobre el español en los adoptantes. ¿ Vuelves a hacer qué? Pones el otro bolsillo
o en tu cerebro? ¿ Qué pasa con las palabras del restaurante? ¿ Todavía te acuerdas de esos? Entonces un poco más de dinero
y más palabras. ¿ De cuántas lecciones
hablaban? ¿ Cuánto dinero?
¿ Cómo elige tu profesor qué palabras
vender? Lo siento, enséñale. Pero el maestro puede explicar el significado. Sí, eso es cierto. Pero sumérgete en un diccionario, diccionarios en línea
gratuitos
con pronunciación, definición, sinónimos, frases de
ejemplo, y todo lo que necesitas. Enseñar no se trata de
ser un diccionario humano. Amplíe, vaya a un edificio
para obtener vocabulario. Un solo libro tiene todo el
mundo que necesitarás. O mira películas con muchos mundos geniales, jerga, modismos. No es necesario
ir a un edificio o a una escuela en línea
para obtener vocabulario. Pero aunque lo hagas, te olvidarás de todo
una hora después porque no es así como prometerán nuevas palabras para arreglaremos a tu abuela como un mecánico de autos,
arregla tu auto. los profesores de idiomas
les gusta la mecánica de automóviles. Escúchame atentamente. Correcciones de errores. No trabajes. Si me hubieras dicho hace seis años que las correcciones de errores no
funcionaban, te habría dicho
que fueras tú mismo. Pero después de diez años de corregir innumerables errores
gramaticales, puedo decir con absoluta
certeza que las correcciones, tales correcciones no
benefician a los pulmones del lenguaje. Yo entonces dos de bajo costo
me costó riñón. capital a costar tiene un pasado irregular y
realizar lo mismo que el presente. Las correcciones simples de errores no funcionan porque no se pegan. Las correcciones de errores no se
pegan porque la gente no ha pasado suficiente tiempo de calidad
con un lenguaje objetivo. El cerebro humano no puede
aferirse a las correcciones. Y como resultado, gente se olvida y comete
los mismos errores. Nuevamente. Los alumnos de idiomas tienen esto arreglado la mentalidad de mi auto para ellos, pagar a un maestro para que arregle la
gramática es como pagar a
un mecánico de automóviles para arreglar
su auto cuando se rompe. Hay una abolladura, pocas cabezas con un martillo
y un dentista desaparecido,
se comete un error. El maestro lo corrige
y deja que el error se haya ido. El problema con este
tipo de mentalidad es que a diferencia de tu auto, que alguna vez fue conocido e intacto, te dirigirás el lenguaje
nunca fue gramaticalmente correcto. El mecánico arregla tu auto a su estado original intacto,
mientras que siempre se
rompió el estado original de tu idioma objetivo. Las correcciones de errores
no se pegan porque no
hay base sólida. No hay una base sólida
porque no has pasado suficiente tiempo leyendo y escuchando a través de
tu idioma objetivo. Lo que a su vez significa
que no tienes sentido
de lo correcto
e incorrecto. Pero incluso si aún piensas que la corrección del error como trabajo, entonces hazte un favor y
haz la siguiente pregunta. ¿ Cuántas lecciones
vas a necesitar para tener todos tus errores arreglados por tus profesores? Y
cuánto dinero. Ya verás. Corregir
errores gramaticales aleatorios sin explicar la causa de esos errores es una forma de aprender muy ineficiente y
costosa. Lo más inteligente de hacer
y arreglar un problema es averiguar qué lo
causa para evitar que vuelva
a suceder. Fue Benjamin Franklin
se cree que ha puesto una onza de prevención
vale una libra de cura. No deberías estar pagando por palabras
aleatorias y correcciones
fragmentarias. como ya establecimos, el trabajo de un maestro es ayudar
al alumno a convertirse en un aprendiz
independiente. No se trata de dar pescado, sino de
enseñar a pescar. No
deberían existir escuelas de idiomas. el aprendizaje
de lenguas extranjeras como No
debería existirel aprendizaje
de lenguas extranjeras comoasignatura separada. Cuenta externalizar el aprendizaje de
idiomas. No se puede externalizar. Corrección de errores. No es cuestión de elección. No es que algunos
adultos prefieran aprender con un maestro y
otros aprendiendo solos. No es que algunas personas prefieran ser corregidas
y otras no. Los adultos no tienen
otra opción que ser independientes. Simplemente no hay otra forma. Esos fueron algunos de
los mitos más grandes. A continuación vienen, los hechos.
8. Datos sobre el aprendizaje de idiomas: Datos sobre el aprendizaje de idiomas, como sin duda has
notado por ahora, ¿verdad? Tienden a repetirme. Eso es algo que
recogí de mi padre. Nosotros la gente dice, la manzana
no cae lejos del árbol. Si bien estoy tratando realmente
duro de desafiar a la genética, pero no hoy. Aquí voy otra vez. Cambridge define el lenguaje como
un sistema de comunicación. Oxford define la comunicación como la actividad de dar información a
las personas. Combinando Cambridge más offset, obtenemos el lenguaje es un sistema de dar información
a otras personas. Yo digo más que mitosis. El lenguaje es un sistema de obtener información de otras personas. Permítanme repetir eso. El lenguaje no es para
dar información. El lenguaje es para
obtener información. Idiomas como una cuchara. ¿ Qué es una cuchara? Cuchara es una herramienta para poner
comida en la boca. En la boca, no
fuera de la boca. Bueno, el lenguaje es una herramienta para poner información
en el cerebro. Comida para el pensamiento, si se quiere. El lenguaje es una herramienta para
obtener información. O también podríamos decir, lenguaje es una herramienta para
adquirir conocimientos. Ese es el primer hecho
sobre el lenguaje importante. A partir de ahora, utilizaré
indistintamente
las palabras conocimiento, información y contenido. Pero la
palabra preferida es el conocimiento. Aquí está mi definición
de cada palabra. El conocimiento requiere más enfoque y suele estar
en forma escrita. Aprender sobre mercadotecnia, invertir historia y nutrición, etcétera y así sucesivamente. La información requiere menos enfoque, está en caída escrita y
audiovisual. Eventos actuales en televisión, periódicos, tabloides,
bloques, etc. El
contenido es sobre entretenimiento. Esa es mi definición. Todos se superponen. Lo sé, pero esas son mis definiciones para el
propósito de este curso. Entonces, una vez más, el contenido
se trata de entretenimiento, y es principalmente en audio
visual para películas, televisión, juegos, deportes, cómics. Lo que las tres palabras
tienen en común es que el conocimiento de
información de contenido no
está diseñado para el aprendizaje de
idiomas, sino para hablantes nativos de
esa lengua en particular. El lenguaje es una herramienta para
adquirir conocimientos. El lenguaje es una herramienta para
obtener información. El lenguaje es una herramienta para
consumir contenido. Mi mayor sueño de
aprendizaje de idiomas es que la gente deje de decir, quiero aprender una
lengua extranjera y empezar a decir, quiero aprender
sobre este y aquel tema a través de la lengua
extranjera. Por ejemplo. Quiero aprender sobre el marketing digital
a través del inglés. Quiero aprender sobre
robótica, a través del japonés. Quiero aprender sobre la
naturaleza a través del alemán. ¿ Cómo adquirimos
conocimientos sobre mercadotecnia, tecnología,
historia, filosofía? A través de hablar? No, claro que no. Adquirimos conocimientos a través de la
lectura y la escucha, pero principalmente a través de la lectura es cómo la gente se convierte en
médicos médicos, contadores, ingenieros civiles, especialistas en marketing, médicos, historiadores, abogados, inversionistas,
y así sucesivamente y así sucesivamente. El lenguaje es una habilidad cognitiva. El lenguaje es conocimiento. El lenguaje no existe
sin conocimiento. Lo que nos lleva
al segundo hecho sobre el aprendizaje de
idiomas. lenguaje equivale al conocimiento. El lenguaje es una herramienta para consultar conocimiento y el propio
conocimiento. Verdaderamente único. Mi gran ajá momento
llegó cuando pongo el signo igual entre el
lenguaje y el conocimiento. lenguaje equivale al
conocimiento, de ahí lenguaje menos el
conocimiento sea igual a 0. En otras palabras, el lenguaje no
existe sin conocimiento. Mi lenguaje es como
una analogía de cuchara tiene un defecto importante en que la comida
existe sin cucharas, mientras que el lenguaje no
existe sin conocimiento, necesitamos una mejor analogía. El lenguaje es como un libro. Imagina el libro. En realidad, no te imagines. Aquí hay un libro. ¿Qué es un libro? Un libro es un vehículo
de información. Conocimientos. Reservar sin
información no es un libro. Llamarías a esto un libro? Nunca llamarás a esto un libro. Podemos decir que
los periódicos, revistas, libros no existen sin
el conocimiento que contienen. Lo mismo con el lenguaje. El lenguaje no existe
sin el conocimiento. Contiene vocabulario y
gramática, no conocimiento. Ese es el tercer hecho
sobre el aprendizaje de idiomas. Vocabulario y gramática. Ajusta los glosarios
y notas al pie de página de un libro. Imagina comprar un libro. Todo lo que haces es solo
leer las notas al pie de página, el final de la misma.
Piensa, ¿verdad? Pero eso es lo que hace el 99.99% de las personas a la
hora de aprender una lengua
extranjera. El foco principal está en el vocabulario, la
gramática, la pronunciación, pero prácticamente nunca en la
información, el conocimiento. Vocabulario y gramática
a un idioma. Qué glosarios y
notas al pie de página o a un libro. No se puede meter el glosario de un libro sin leer el libro real. No puedes hacerlo en
tu lengua materna, mucho menos en una lengua extranjera. Vocabulario y gramática
no significa nada sin la
información que transmiten como mejor muestra famosa frase de Noam Chomsky, ideas verdes
incoloras,
dormir furiosamente, tu cerebro ganó no
poder retener todo ese vocabulario
y gramática sin la información que transmiten información que te
apasiona. Así que permítanme repetir eso. Información. Te sientes apasionado. vocabulario y la gramática se convierten en
el foco de tu atención solo si quieres convertirte en
un experto en lingüística. Cosas como la etimología, la sintaxis, morfología, la semántica
se convierten en el conocimiento que se quiere adquirir. No obstante, eso no significa que necesites estudiar
vocabulario y gramática. Eso no significa
que los vayas a adquirir inconscientemente. No, claro que no. Sí necesitas estudiar
vocabulario y gramática, pero no deberían
ser tu foco principal. Solo existen para ayudarte a obtener los conocimientos que te
interesan. Conocimiento primero,
idioma, segundo, debemos decir conocimiento a través del
lenguaje y viceversa. Verás que adquirimos el lenguaje a través del conocimiento y el
conocimiento. A través del lenguaje. Escuchar una conferencia sobre física
cuántica en tu lengua
materna puede sonar como una lengua extranjera
porque te gustan los conocimientos y vocabulario
que concilia con él. Aprendemos física a través del
lenguaje y el lenguaje. Para la física, aprendimos marketing
digital a través del
lenguaje, y viceversa. ¿ No se puede aprender el idioma
sin el conocimiento? No. ¿ Se puede adquirir el conocimiento
sin la lengua? Vamos a revisitar algunos
de los mitos y
convertirlos en algunos hechos
adicionales.
9. Escucha con lectura vs. Lectura con la escritura: El lenguaje no es igual a
hablar, es inútil. Es inútil tratar de convencer
a la gente que el lenguaje no es
igual a hablar. Es como tratar de
convencer a la gente de que el dinero no equivale a la felicidad. Es imposible.
La gente como que lo consigue. Y luego volvemos
a, necesito más dinero. Necesito más práctica de hablar. Necesito un hablante nativo para
practicar mi al hablar con. Entiendo. Después de todo, me
tomó años y miles
de estudiantes darme cuenta que el hablar es lo último en lo los estudiantes de
idiomas
deberían pensar. Es inútil, pero
voy a intentarlo una vez más. Todos sabemos que hay
para habilidades lingüísticas, hablar, leer,
escuchar y escribir. Ahora, aquí hay un experimento de
pensamiento. Imagina lo siguiente. Tu despierta una mañana
y te das cuenta de que has perdido todas menos una de tus habilidades de lengua
materna. Habilidades del idioma nativo. Has contraído una enfermedad
muy rara, y perdiste tres de tus propias habilidades de lengua
materna. Has perdido la capacidad de leer, la capacidad de hablar y la capacidad de escuchar
tu lengua materna. Pero aún eres capaz escribir en tu propia lengua
materna. Enfermedad muy rara, como dije, déjame, déjame elaborar. De repente te volviste alfabetizada. No se puede leer ni una sola palabra
en su idioma nativo, tampoco
puede entender los números. Completamente analfabeto. También de repente te convertiste en
lengua Sorda, si quieres. Perdiste tu habilidad
para escuchar el lenguaje, pero aún puedes
escuchar todo lo demás. Los pájaros, los autos, e incluso la música,
pero no el lenguaje. También perdiste tu
capacidad de hablar. La única habilidad,
esta extraña enfermedad te
ha dejado con tu
habilidad para escribir. Todavía puedes escribir en
tu lengua materna. Ahora, viene este tipo, vamos a llamarlo o al espejo. Y el espejo está
sosteniendo tres pastillas. Su mano. Dice hablar en uno. Lee en la segunda píldora. Aquí. En la tercera píldora. Estas tres pastillas
te devolverán tu perdida es. Pero solo puedes tomar una píldora. Si tomas dos, y
mucho menos tres. Muere. Son muy fuertes,
por lo que sólo una píldora. Oigo más tarde. Otro. Después de eso, el último proyecto de ley. Y puedes recuperar todas
tus habilidades. ¿ Qué píldora tomarías primero? ¿ Cuál de tus propias habilidades de
lengua materna quieres de vuelta primero? ¿ Cuál segundo? Que perdió.
10. Lo que de modo decir "Practicar un idioma" de verdad: La práctica sí hace perfecta, siempre y cuando por la práctica
sigamos leyendo y escuchando contenidos interesantes
e informativos. La práctica equivale al uso, igual a obtener información igual a
adquirir conocimiento igual tasa, y escuchar. Practicar no significa hablar. El lenguaje es ante todo. Habilidad cognitiva. lenguaje equivale al conocimiento. lenguaje es igual a la historia, el
lenguaje equivale a la medicina, lenguaje equivale a la contabilidad,
la política, la religión , la
programación, el marketing , la
ingeniería, y así
sucesivamente y así sucesivamente. El lenguaje no se
trata de memoria muscular. El lenguaje sí tiene componente motor
muscular, es decir, acento, pero
eso es menos del 1%. Decir que el lenguaje se
trata de destreza de la lengua es como decir que la programación
se trata de dedos ágiles. Si crees que el
lenguaje es igual a hablar, entonces también crees que el
lenguaje es un multiescala. La boca se convierte en el
foco de la práctica. De ahí la necesidad de
practicar el habla. Vocabulario y gramática. Falsamente percibido como conocimiento, tiene que ser rápidamente estrecho para poder empezar a
hablar lo antes posible. No obstante, en el aprendizaje de idiomas, la palabra práctica significa adquirir conocimiento
u obtener información. Sé que sí suena antinatural, pero practicar hablar
es aún más antinatural. ¿ Qué significa practicar un idioma
y practicar el habla? De todos modos? Tómate un minuto, pausa este
video y reflexiona sobre el significado de la práctica hablando como
hablante nativo del inglés. ¿ Alguna vez dirías, necesito practicar
mi lengua materna? Necesito practicar
hablar inglés. Nunca decimos que necesito llamar
a mi amigo, practicar hablar en
mi lengua materna. No obstante, voy a pagar a una persona al azar para que
practique hablar un idioma extranjero parece
completamente normal. Nunca decimos, necesito practicar mi contabilidad
hablando, práctica,
mi historia hablando, práctica, mi mercadotecnia hablando. Suena ridículo. Pero practica mi español. Alemán, ruso suena
perfectamente normal. ¿ Qué es lo que estás
practicando exactamente? Al practicar, te refieres a
practicar tus músculos cerebrales para expresar tus ideas y darte información que simplemente ¿verdad? Así es, cierto. hay absolutamente ninguna
diferencia con respecto a la función cerebral entre la
escritura y el habla. No hay diferencia en absoluto. Si puedes
escribirlo, puedes decirlo. Si practicando la
práctica humana los músculos de la boca, entonces solo lee en voz alta. Es tan simple como eso. Lee en voz alta lo
que has escrito. Por práctica, ¿quieres decir? Practica tu escucha. Sólo escucha. Escucha podcasts. Todos hacen libros, ver películas. Practicar el habla, y
practicar un lenguaje es una de las ideas más tontas jamás
concebidas por la mente humana. Yo te empleo para dejar de
usar las palabras, práctica y el lenguaje
en la misma frase. También me gustaría pedirte que dejes usar el habla y el lenguaje. En la misma frase. No hablamos idiomas. Hablamos de algo
en cierto idioma. ¿ Por qué habla inglés? Hablo francés, hablo chino, sueno natural, pero
hablo historia. Habla medicina,
habla. Mis vacaciones. Suena antinatural.
¿ Has visto hasta la escuela de habla de medicina o escuela de
habla contable , o historia? Escuela de habla. Suena ridículo. Aún enlace Golda, hablo en **** charla Berlitz suena
completamente normal. ¿ No es eso absurdo? Sé que la gente me acusó
de jugar semántica, pero la palabra hablar es la razón
misma por la que la gente falla. El
sector del aprendizaje de idiomas existe el único propósito de enseñar a
las personas a hablar con fluidez. El negocio del lenguaje
dejaría de existir en el momento que las personas pasen de hablar
a adquirir conocimientos. Porque en el caso de la adquisición de
conocimientos, todo lo que necesitas es la
fuente del conocimiento. Diccionario.
11. Solo una conversación sencilla: Hecho número 51, talla se adapta a todos. El lenguaje no existe
sin conocimiento. lenguaje equivale al conocimiento. Todos adquirimos
conocimientos de la misma manera,
es decir, a través de la lectura y la
escucha más la experiencia, pero principalmente a través de la lectura. No se adquiere conocimiento. Algunos hablando, es una cuestión de biología, fisiología humana. Solo nos diferenciamos en nuestras
preferencias por contenido, luz solar, negocios,
historia, películas. Mientras que otros, como la
filosofía, la política, deporte, quienquiera que sea toda información y todos la
adquirimos de la misma manera. Talla única encaja lo suficiente con tu lenguaje highfalutina y todo ese
mumbo jumbo filosófico. No interesado en
adquirir conocimientos. No hablo en serio acerca de
aprender mi idioma objetivo. Todo lo que quiero es tener una conversación sencilla
con los lugareños y otros métodos parecen enseñar que puedes estar en desacuerdo respetuosamente. Sólo conversación simple.
Estamos almacenando, haciendo máquinas, tú y yo y algunas de las historias que nos
contamos verdaderamente extrañas. Todo lo que quiero es tener una conversación sencilla
en los locales. ¿ Qué te hace pensar que los lugareños comparten
tus sentimientos? Cómo hablantes nativos abelianos del español esperando que tengas una
conversación sencilla en español. 120 millones de japoneses
anticipando ansiosamente a tu rival con la psique social para tener una conversación sencilla
contigo en japonés, nada elegante, solo una conversación
simple. ¿ Qué tan lleno de ti necesitas
estar para pensar que
hay gente esperando solo tener
una conversación sencilla contigo en su lengua
materna? Aprendizaje y lenguaje
porque quieres hablar. Es como aprender a tocar la guitarra porque quieres que
otros te escuchen tocar. Es un no arrancador. El lenguaje no es para que otros
escuchen lo que tienes que decir, sino que entiendan
lo que otros están diciendo, ya sea verbalmente o en texto. A nadie, quiero decir, a nadie le
importa lo que tengas que decir
en su lengua materna. Lo que nos lleva a la segunda, ¿por qué no tener una
simple conversación en tu lengua materna? ¿ No te gusta tu lengua
materna? ¿ Odias a tus compatriotas? No confles tu deseo socializar con querer practicar tu segundo
idioma hablando. Somos animales sociales. Queremos, necesitamos interactuar
con otros seres humanos. Pero eso no tiene nada que ver con el lenguaje en el que
se realiza la interacción. Es lo que dices, no qué idioma
estás configurando. Si la gente encuentra valor en
lo que tienes que decir, te
escucharán
en tu lengua materna contratando un intérprete o
traduciendo tus mundos. El tercer tema
con la noción de solo una conversación simple es que todo es solo
una conversación simple. Para físicos. Hablar de física es solo una conversación sencilla
para los críticos de cine. Hablar de películas es
solo una conversación sencilla. Por otro lado,
no existe tal cosa como sólo
una simple conversación. La conversación gira
en torno a cierto tema. Nuestro tema sobre el que debes
estar bien informado. Si quieres
hablar de películas
no basta con ver películas, pero también necesitas leer
y escuchar cómo los críticos de cine hablan de cinematografía,
actuaciones, trama, diálogos. De lo contrario, todo lo que
vas a decir es películas netas Bueno,
dejar que estas malas. Si quieres hablar de comida, no basta con solo comer. Pero también hay que
leer cómo otras personas hablan de sabores,
texturas, condimentos. De lo contrario, todo lo que
dirás es que esta comida es buena, esto es malo. Y es lo mismo con
cualquier otro tema sencillo, como viajar,
moda, autos, deportes. En pocas palabras, hablando, es un subproducto de la adquisición de
conocimiento. Se trata de lo que dices entre
WhatsApp y cuida, entre Genki y materia, entre pre-veterinario y Packer. Si solo por una
conversación simple, te refieres al tipo
de conversaciones. Si tus
amigos o vecinos de la infancia, entonces debes olvidarte tener conversaciones similares
con fórmulas. Mientras que en la superficie,
tales conversaciones sí sí. Suena sencillo en la actualidad. Esos son los más complejos porque hay tantos puntos de referencia
compartidos. Creciste viendo
los mismos programas de televisión, leyendo los mismos libros, jugando los mismos juegos. hace al menos 1020 años. Una sola frase
contiene tanto en términos de referencia al cine, la cultura
pop, la historia, la religión,
la política, la literatura. Nunca tendrás con
extranjeros el tipo de conversaciones
simples que tienes con tus amigos de la infancia, tus compatriotas en general. Es por eso que los inmigrantes
tienden a quedarse juntos. Ya sean británeos que
viven en España o estadounidenses que viven en Japón, o japoneses que estudian en Estados Unidos, o simplemente nos extranjeros pasando el
rato con otras arenas. La última tendencia, tonterías, es vender lenguaje
en forma de conversaciones
prefabricadas basadas en diferentes situaciones. Ese enfoque situacional, lengua
extranjera en aeropuertos, supermercados,
hotel, restaurantes, teléfono en una reunión, negociaciones, compras, alquiler de autos,
pidiendo indicaciones. Alumnos y profesores, de
rol diversas situaciones como si el alumno de alguna manera se recuperara de
forma mágica y plug-in. Esa misma conversación cuando surge
la situación para ti. Ve a un restaurante, recupera el plugin del restaurante
de tu cerebro, luego ve a tu hotel, recupera y enchufando la
conversación de reserva del hotel al día siguiente, usa el taxi
plugin de conversación, luego el aeropuerto uno. Entonces hay un gigantesco subconjunto de conversaciones de negocios, conversación
prefabricada
para cada situación. Incluso rima definiendo
si no era triste.
12. Conclusión: Bien, chicos, es hora de
envolver las cosas. Si tuvieras que quitarte una
cosa a este curso, espero que sea el
hecho número uno. El lenguaje es una herramienta para
adquirir conocimientos. Sé que el curso se titula Cómo aprender una lengua extranjera. Lo que nos enfocamos principalmente en el lado
mentalidad de las cosas. Para el
lado más práctico del aprendizaje, por favor lea mi libro
prácticamente nativo, donde
hablé de diccionarios, diccionarios monolingües
en particular, que son el estudio más
importante para. Lenguaje, es una herramienta para adquirir
conocimientos, información. Todo comienza con la
información que quieres consumir. Los diccionarios deben
ser lo único se encuentra entre esa
información en ti. Cualquier otra cosa es peso muerto
que te ralentizará. Eso es todo de mí chicos. De lo que hemos cubierto en
este curso se trata de, alrededor de una cuarta parte de lo que hay en
el libro, prácticamente nativo. Por lo que os animo
encarecidamente a leerlo. Después de todo, es como adquirimos
conocimientos a través de la lectura. Menos tiempo viendo videos, más tiempo leyendo libros. Si coges mi deriva. El libro prácticamente
nativo está disponible en Amazon y prácticamente native.com. Gracias.